diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f12069c08..508f17fe5 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -3,15 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Metacity package. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004, 2007, 2008, 2011-2013. # Clytie Siddall , 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2016, 2017. +# Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-07 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-09 08:26+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 08:26+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -46,134 +45,118 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc cuối" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc bên trái" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc bên phải" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Chuyển cửa sổ lên một không gian làm việc" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Chuyển cửa sổ xuống một không gian làm việc" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Chuyển cửa sổ sang trái một màn hình" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Chuyển cửa sổ sang phải một màn hình" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Chuyển cửa sổ lên một màn hình" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Chuyển cửa sổ xuống một màn hình" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "Chuyển ứng dụng" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "Chuyển sang ứng dụng kế trước" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "Chuyển cửa sổ" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "Chuyển sang cửa sổ kế trước" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Chuyển cửa sổ của một ứng dụng" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Chuyển sang cửa sổ kế trước của một ứng dụng" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Chuyển đến điều khiển hệ thống kế trước" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "Chuyển cửa sổ trực tiếp" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Chuyển trực tiếp đến cửa sổ kế trước" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Chuyển trực tiếp cửa sổ của một ứng dụng" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Chuyển trực tiếp đến cửa sổ kế trước của một ứng dụng" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống trực tiếp" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Chuyển trực tiếp đến điều khiển hệ thống kế trước" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ẩn mọi cửa sổ thường" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Chuyển sang không gian làm việc cuối" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc trái" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc phải" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "Chuyển sang không gian làm việc trên" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "Chuyển sang không gian làm việc dưới" -#: data/50-mutter-system.xml:6 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Hệ thống" @@ -185,6 +168,10 @@ msgstr "Hiện dấu nhắc dòng lệnh" msgid "Show the activities overview" msgstr "Hiện tổng quan hoạt động" +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "Hoàn nguyên lại các phím tắt" + #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" @@ -210,54 +197,50 @@ msgid "Restore window" msgstr "Phục hồi cửa sổ" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Ẩn cửa sổ" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Di chuyển cửa sổ" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Co giãn cửa sổ" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Dùng cửa sổ trên một/mọi không gian làm việc" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Nâng cửa sổ nếu bị che, không thì hạ xuống" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Nâng cửa sổ trên các cửa sổ khác" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Hạ cửa sổ dưới các cửa sổ khác" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "Phân đôi bên trái" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "Phân đôi bên phải" @@ -276,9 +259,9 @@ msgid "" "key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " "set to the empty string." msgstr "" -"Phím này khởi tạo “overlay”, nơi mà tổ hợp tổng quát cửa sổ và hệ thống chạy " -"ứng dụng. Mặc định là \"phím Windows\" trên phần cứng PC. Nó được kỳ vọng " -"rằng tổ hợp hoặc là mặc định, hoặc chuỗi rỗng." +"Phím này khởi tạo “overlay”, cái mà phối hợp tổng quan cửa sổ và hệ thống " +"chạy ứng dụng. Mặc định là \"phím Windows\" trên phần cứng PC. Nó được kỳ " +"vọng rằng tổ hợp hoặc là mặc định, hoặc chuỗi rỗng." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" @@ -405,36 +388,31 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " -"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " -"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " -"screen cast support." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." msgstr "" "Để bật các tính năng thử nghiệm, thêm các từ khóa tính năng vào danh sách. " "Việc tính năng mới có yêu cầu khởi động lại hay không là phụ thuộc vào tính " -"năng đã cho. Bất kỳ tính năng thử nghiệp nào không được yêu cầu vẫn sẵn " -"sàng, hoặc cấu hình được. Đừng cho rằng thêm bất kỳ thứ gì trong cài đặt này " -"thử nghiệm trong tương lai. Các từ khóa hiện có thể là: • “scale-monitor-" -"framebuffer” — làm cho mutter default to layout logical monitors trong một " -"không gian tọa độ điểm ảnh lôgíc, trong khi while scaling monitor " -"framebuffers instead of window content, để quản lý các màn hình HiDPI. Không " -"yêu cầu khởi động lại. • “remote-desktop” — cho phép điều khiển màn hình từ " -"xa. Để hỗ trợ điều khiển màn hình từ xa bằng cách chia sẻ màn hình, “screen-" -"cast” cũng phải được bật. • “screen-cast” — bật hỗ trợ chia sẻ màn hình." +"năng đã cho. Bất kỳ tính năng thử nghiệp nào sẽ không được yêu cầu cho đến " +"khi nó sẵn có, hoặc cấu hình được. Đừng cho rằng thêm bất kỳ thứ gì trong " +"cài đặt này thử nghiệm trong tương lai. Các từ khóa hiện có thể là: * “scale-" +"monitor-framebuffer” — làm cho mutter mặc định bố trí các màn hình lôgíc " +"trong một không gian tọa độ điểm ảnh lôgíc, trong khi co giãn các bộ đệm " +"khung màn hình thay vì nội dụng của cửa sổ, để quản lý các màn hình HiDPI. " +"Không yêu cầu khởi động lại." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Chọn cửa sổ từ thanh nổi lên" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Hủy thanh nổi lên" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Chuyển các cấu hình màn hình" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Quay cấu hình màn hình tích hợp" @@ -490,122 +468,171 @@ msgstr "Chuyển sang VT 12" msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Bật-lại phím tắt" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +msgid "Allow grabs with Xwayland" +msgstr "Cho phép bắt dính với Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " +"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " +"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " +"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" +"access-rules”." +msgstr "" +"Cho phép khi bắt dính bàn phím xuất bởi các ứng dụng X11 chạy trong Xwayland " +"được bắt giữ vào tài khoản. Với một bắt X11 được lấy vào tài khoản dưới " +"Wayland, máy khách cũng đồng thời phải gửi một X11 ClientMessage đặc biệt " +"đến cửa sổ gốc hoặc trong số các ứng dụng danh-sách-trắng trong khóa " +"“xwayland-grab-access-rules”." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "Các ứng dụng Xwayland cho phép phát ra các bắt dính bàn phím" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " +"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" +"Liệt kê các tên tài nguyên hoặc lớp tài nguyên của các cửa sổ X11 hoặc là " +"cho phép hoặc là không có phép phát bắt bàn phím dưới Xwayland. Tên tài " +"nguyên hoặc lớp tài nguyên của cửa số X11 đã cho có thể kiếm được bằng cách " +"chạy lệnh “xprop WM_CLASS”. Các ký tự địa diện “*” và jokers “?” trong giá " +"trị được hỗ trợ. Giá trị bắt đầu bằng “!” là danh sách bị cấm, những thứ có " +"quyền ưu tiên cao hơn danh sách trắng, để thu hồi ứng dụng từ danh sách hệ " +"thống mặc định. Danh sách hệ thống mặc định bao gồm các ứng dụng sau đây: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Người dùng có thể ngắt một bắt sẵn có " +"bằng cách sử dụng phím tắt đặc biệt được định nghĩa bằng cách ràng buộc phím " +"“restore-shortcuts”." + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2151 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2325 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Chuyển chế độ(Nhóm %d)" +msgstr "Chuyển chế độ (Nhóm %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2174 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2348 msgid "Switch monitor" msgstr "Chuyển màn hình" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2176 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2350 msgid "Show on-screen help" msgstr "Hiển thị trợ giúp trên-màn-hình" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:886 msgid "Built-in display" msgstr "Màn hình tích hợp" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:909 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:911 msgid "Unknown Display" msgstr "Không hiểu màn hình" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:919 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:476 +#: src/compositor/compositor.c:481 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" -"Bộ quản lý cửa sổ đã đang chạy trên Màn hình %i trên bộ trình bày “%s”." +"Bộ quản lý cửa sổ đã đang chạy trên màn hình %i trên bộ trình bày “%s”." -#: src/core/bell.c:194 +#: src/core/bell.c:254 msgid "Bell event" msgstr "Sự kiện chuông" -#: src/core/display.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Gặp lỗi khi mở bộ trình bày Hệ thống Cửa sổ X “%s”\n" - -#: src/core/main.c:189 +#: src/core/main.c:191 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vô hiệu hóa kết nối với bộ quản lý phiên làm việc" -#: src/core/main.c:195 +#: src/core/main.c:197 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy" -#: src/core/main.c:201 +#: src/core/main.c:203 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ghi rõ mã số quản lý phiên làm việc" -#: src/core/main.c:206 +#: src/core/main.c:208 msgid "X Display to use" msgstr "Bộ trình bày X cần dùng" -#: src/core/main.c:212 +#: src/core/main.c:214 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu" -#: src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:220 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Khiến các cú gọi X đồng bộ với nhau" -#: src/core/main.c:225 +#: src/core/main.c:227 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Chạy như là một “wayland compositor”" -#: src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:233 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Chạy như là một “nested compositor”" #: src/core/main.c:239 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Chạy bộ sắp xếp wayland mà không khởi chạy Xwayland" + +#: src/core/main.c:247 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Chạy như là một dịch vụ hiển thị đầy đủ, thay cho lồng nhau" +#: src/core/main.c:253 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Chạy với ứng dụng chạy phía sau X11" + #. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” không trả lời." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 msgid "Application is not responding." msgstr "Ứng dụng không trả lời." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Bạn có thể chọn chờ một lúc cho nó tiếp tục hoặc buộc chấm dứt hoàn toàn ứng " -"dụng." +"Bạn có thể chọn chờ một lúc để nó có thể tiếp tục chạy hoặc buộc chấm dứt " +"hoàn toàn ứng dụng." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 msgid "_Force Quit" msgstr "_Buộc thoát" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 msgid "_Wait" msgstr "_Chờ" @@ -633,12 +660,21 @@ msgstr "Hiển thị phiên bản" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Phần bổ sung Mutter cần dùng" -#: src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1787 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Không gian làm việc %d" -#: src/core/screen.c:580 +#: src/core/util.c:120 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter đã được biên dịch không hỗ trợ chế độ chi tiết\n" + +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Chuyển chế độ: Chế độ %d" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:666 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -647,21 +683,21 @@ msgstr "" "Màn hình “%s” đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử dùng tùy chọn --replace " "để thay thế bộ quản lý cửa sổ đang dùng." -#: src/core/screen.c:665 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1010 +msgid "Failed to initialize GDK\n" +msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo GDK\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "Gặp lỗi khi mở bộ trình bày Hệ thống Cửa sổ X “%s”\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1117 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày “%s” không hợp lệ.\n" -#: src/core/util.c:120 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mutter đã được biên dịch không hỗ trợ chế độ chi tiết\n" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Chuyển chế độ: Chế độ %d" - -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/session.c:1819 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -669,11 +705,26 @@ msgstr "" "Những cửa sổ này không hỗ trợ “lưu cài đặt hiện tại” và sẽ phải khởi động " "lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập." -#: src/x11/window-props.c:559 +#: src/x11/window-props.c:565 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (trên %s)" +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc bên trái" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc bên phải" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Chuyển sang không gian làm việc trái" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Chuyển sang không gian làm việc phải" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng" + #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Gặp lỗi khi quét thư mục lưu chủ đề: %s\n"