1
0
Fork 0

Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas i Hernandez 2023-10-03 06:56:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6fe1b3145f
commit 9574a81534

244
po/ca.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 12:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 20:02+0200\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -160,20 +160,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Canvia a l'últim espai de treball"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Canvia a l'espai de treball de l'esquerra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mou a l'espai de treball a la dreta"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mou a l'espai de treball superior"
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Canvia a l'espai de treball de sobre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Canvia a l'espai de treball de sota"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -253,18 +253,14 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Mostra la partició a la dreta"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
@ -342,22 +338,10 @@ msgstr ""
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
"emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -367,11 +351,11 @@ msgstr ""
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
"canviarà quan el punter deixi de moure's."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -380,13 +364,13 @@ msgstr ""
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per a aconseguir "
"aquest valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la "
"pantalla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -394,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la "
"pantalla es maximitzaran automàticament."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posiciona les finestres noves al centre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -406,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la "
"pantalla activa del monitor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -443,19 +427,19 @@ msgstr ""
"automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants han desaparegut. "
"No requereix un reinici."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificar a usar per a localitzar el punter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -464,22 +448,18 @@ msgstr ""
"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
"completament la comprovació."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Canvia configuracions de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancel·la qualsevol sessió activa de captura de l'entrada"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Canvia al terminal virtual 1"
@ -607,26 +587,55 @@ msgstr ""
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
"compte aquesta llista."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Permet que els clients X11 amb una «endianness» diferent es puguin connectar "
"a Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Permet connexions de clients amb una «endianness» diferent de la de "
"l'Xwayland. El codi d'intercanvi de bytes del servidor X és una superfície "
"d'atac enorme, i gran part d'aquest codi a Xwayland és propens a tenir "
"problemes de seguretat. El cas d'ús dels clients amb els bytes intercanviats "
"és molt reduït i està desactivat per defecte a Xwayland. Activeu aquesta "
"opció per a instruir a Xwayland que accepti les connexions dels clients X11 "
"amb una «endianness» diferent. Aquesta opció no té efecte si Xwayland no "
"admet l'opció de línia d'ordres +byteswappedclients/-byteswappedclients per "
"a controlar aquesta opció. Cal reiniciar l'Xwayland perquè aquesta opció "
"tingui efecte."
#: src/backends/meta-monitor.c:251
msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla integrada"
#: src/backends/meta-monitor.c:280
#: src/backends/meta-monitor.c:278
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown Display"
msgstr "Pantalla desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#: src/backends/meta-monitor.c:288
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#: src/backends/meta-monitor.c:296
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -634,58 +643,43 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició al monitor %i a la "
"pantalla «%s»."
#: src/core/bell.c:192
#: src/core/bell.c:193
msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana"
#: src/core/display.c:693
#: src/core/display.c:723
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa"
#: src/core/display.c:694
#: src/core/display.c:724
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per a usar"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: src/core/meta-context-main.c:591
#: src/core/meta-context-main.c:603
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
#: src/core/meta-context-main.c:597
#: src/core/meta-context-main.c:609
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
@ -694,38 +688,42 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
#
# Camins:
# ../src/core/main.c:223
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:629
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:635
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:643
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:636
#: src/core/meta-context-main.c:648
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
#: src/core/meta-context-main.c:641
#: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:653
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
#: src/core/meta-context-main.c:671
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Analitza el rendiment usant la instrumentació de traça"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
@ -733,14 +731,19 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:827
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Escriu versió"
@ -749,25 +752,25 @@ msgstr "Escriu versió"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
#: src/core/prefs.c:1913
#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: src/core/util.c:143
#: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
#: src/core/workspace.c:533
#: src/core/workspace.c:512
msgid "Workspace switched"
msgstr "S'ha commutat d'espai de treball"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Mode de commutació: mode %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
#: src/x11/meta-x11-display.c:717
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -776,21 +779,27 @@ msgstr ""
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#: src/x11/meta-x11-display.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#: src/x11/meta-x11-display.c:1228
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2554
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició al monitor %i a la "
"pantalla «%s»."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "El format %s no és compatible"
@ -800,3 +809,30 @@ msgstr "El format %s no és compatible"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Mou a l'espai de treball superior"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres "
#~ "emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"