From 9c6ccf96a5e180963e132aea9ff51762d13bca11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tobias Endrigkeit Date: Sun, 9 Sep 2012 13:14:23 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 292 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 46c550038..562924d4f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,21 +6,23 @@ # Mario Blättermann , 2010-2012. # Christian Kirbach , 2009, 2011, 2012. # Wolfgang Stöggl 2011. +# Tobias Endrigkeit , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:01+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:22+0200\n" +"Last-Translator: Tobias Endrigkeit \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "" "Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der " "Anzeige »%s«." -#: ../src/core/bell.c:307 +#: ../src/core/bell.c:320 msgid "Bell event" msgstr "Klangereignis" @@ -54,16 +56,16 @@ msgstr "Klangereignis" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" -#: ../src/core/delete.c:111 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s antwortet nicht." - #: ../src/core/delete.c:114 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s antwortet nicht." + +#: ../src/core/delete.c:118 msgid "Application is not responding." msgstr "Die Anwendung antwortet nicht." -#: ../src/core/delete.c:119 +#: ../src/core/delete.c:123 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -71,25 +73,25 @@ msgstr "" "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden " "erzwingen." -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Wait" msgstr "_Warten" -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" -#: ../src/core/display.c:387 +#: ../src/core/display.c:380 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden" -#: ../src/core/display.c:453 +#: ../src/core/display.c:446 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" -#: ../src/core/keybindings.c:852 +#: ../src/core/keybindings.c:853 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -98,36 +100,36 @@ msgstr "" "Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x " "als Tastenkombination\n" -#: ../src/core/main.c:206 +#: ../src/core/main.c:196 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:202 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:208 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/core/main.c:223 +#: ../src/core/main.c:213 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" -#: ../src/core/main.c:229 +#: ../src/core/main.c:219 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/core/main.c:235 +#: ../src/core/main.c:225 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe abgleichen" -#: ../src/core/main.c:504 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -158,10 +160,10 @@ msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" #: ../src/core/mutter.c:60 -msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor" +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin" -#: ../src/core/prefs.c:1077 +#: ../src/core/prefs.c:1071 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -169,14 +171,14 @@ msgstr "" "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1152 +#: ../src/core/prefs.c:1146 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1218 +#: ../src/core/prefs.c:1212 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "den Maustastenumschalter\n" -#: ../src/core/prefs.c:1739 +#: ../src/core/prefs.c:1736 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -194,27 +196,27 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "die Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:1836 +#: ../src/core/prefs.c:1833 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/screen.c:730 +#: ../src/core/screen.c:652 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/screen.c:746 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie " -"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu " -"ersetzen.\n" +"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter " +"zu ersetzen.\n" -#: ../src/core/screen.c:773 +#: ../src/core/screen.c:695 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -222,12 +224,12 @@ msgstr "" "Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte " "nicht empfangen werden\n" -#: ../src/core/screen.c:828 +#: ../src/core/screen.c:750 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n" -#: ../src/core/screen.c:1013 +#: ../src/core/screen.c:935 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" @@ -289,44 +291,44 @@ msgstr "" "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:80 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: ../src/core/util.c:90 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:127 +#: ../src/core/util.c:96 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 +#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/core/util.c:290 +#: ../src/core/util.c:259 msgid "Window manager: " msgstr "Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:438 +#: ../src/core/util.c:407 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:471 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Window manager warning: " msgstr "Fensterverwalter-Warnung:" -#: ../src/core/util.c:499 +#: ../src/core/util.c:466 msgid "Window manager error: " msgstr "Fensterverwalter-Fehler:" #. first time through -#: ../src/core/window.c:7266 +#: ../src/core/window.c:7234 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -348,32 +350,32 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7931 +#: ../src/core/window.c:7899 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht " "veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die " "maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" -#: ../src/core/window-props.c:309 +#: ../src/core/window-props.c:310 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" -#: ../src/core/window-props.c:426 +#: ../src/core/window-props.c:429 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1481 +#: ../src/core/window-props.c:1484 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1492 +#: ../src/core/window-props.c:1495 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "" @@ -440,28 +442,16 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die " -"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen " -"mit dem Elternfenster bewegt werden." +"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an " +"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche " +"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "Verborgene Fenster erhalten" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -"other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "" -"Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf " -"anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -472,11 +462,11 @@ msgstr "" "Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen " "Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden " -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -486,11 +476,11 @@ msgstr "" "eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-" "workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -498,11 +488,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen " "oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "No tab popup" msgstr "Keine Tab-Anzeige" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -510,12 +500,12 @@ msgstr "" "Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die " "Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "Draggable border width" msgstr "Breite der ziehbaren Ränder" # Lange Beschreibung von »Draggable border width« -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -524,11 +514,11 @@ msgstr "" "nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu " "erreichen." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Tab-Anzeige abbrechen" @@ -736,49 +726,50 @@ msgstr "Umschalter5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:253 +#: ../src/ui/theme.c:234 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:236 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:238 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:240 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:286 +#: ../src/ui/theme.c:268 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:305 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" +msgstr "" +"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:342 +#: ../src/ui/theme.c:324 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:336 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1067 +#: ../src/ui/theme.c:1049 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" # (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found) -#: ../src/ui/theme.c:1219 +#: ../src/ui/theme.c:1201 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -788,16 +779,16 @@ msgstr "" "in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht " "verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:custom«, " -"nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" +"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:" +"custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" -#: ../src/ui/theme.c:1249 +#: ../src/ui/theme.c:1231 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -806,7 +797,7 @@ msgstr "" "Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« " "passt nicht auf dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1276 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -815,7 +806,7 @@ msgstr "" "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/ui/theme.c:1308 +#: ../src/ui/theme.c:1290 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -825,17 +816,17 @@ msgstr "" "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1319 +#: ../src/ui/theme.c:1301 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1314 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1361 +#: ../src/ui/theme.c:1343 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -844,17 +835,18 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " "dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1372 +#: ../src/ui/theme.c:1354 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1382 +#: ../src/ui/theme.c:1364 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" +msgstr "" +"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1429 +#: ../src/ui/theme.c:1411 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -862,28 +854,28 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/ui/theme.c:1440 +#: ../src/ui/theme.c:1422 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1450 +#: ../src/ui/theme.c:1432 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1479 +#: ../src/ui/theme.c:1461 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1790 +#: ../src/ui/theme.c:1778 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1817 +#: ../src/ui/theme.c:1805 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -892,14 +884,14 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1831 +#: ../src/ui/theme.c:1819 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1953 +#: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -908,17 +900,17 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2010 +#: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 +#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:2173 +#: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -926,7 +918,7 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " "Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2229 +#: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -934,19 +926,19 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2238 +#: ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2246 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2256 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -955,43 +947,43 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 +#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2506 +#: ../src/ui/theme.c:2495 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:2535 +#: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:2599 +#: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:2610 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 +#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4533 +#: ../src/ui/theme.c:4498 #, c-format msgid "" "