From 9dbca2efb25365261a098e85c7c42455e58bb72a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Scrambled 777 Date: Tue, 28 May 2024 17:51:34 +0000 Subject: [PATCH] Update Hindi translation --- po/hi.po | 1929 +++--------------------------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 1850 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 9dfa845e6..eb134fe08 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -14,24 +14,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-19 08:50+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-12 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 15:11+0530\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" -"Language-Team: Hindi\n" +"Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 46.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -39,55 +31,55 @@ msgstr "संचरण" #: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" -msgstr "विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएँ" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएं लाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएं लाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ" +msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "विंडो को एक मॉनिटर बाएँ ले जाएँ" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर बाएं ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएँ" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" -msgstr "विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएँ" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" -msgstr "विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएँ" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" @@ -99,11 +91,11 @@ msgstr "पिछले अनुप्रयोगों के बीच स #: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" -msgstr "विंडोज़ स्विच करें " +msgstr "विंडो बदलें" #: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" -msgstr "पिछले विंडो में जाएँ" +msgstr "पिछले विंडो में जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" @@ -123,23 +115,23 @@ msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में स #: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" -msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें " +msgstr "विंडो को सीधे बदलें" #: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "पिछले विंडो में सीधे जाएँ" +msgstr "पिछले विंडो में सीधे जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें " +msgstr "ऐप विंडो के बीच सीधे बदलें" #: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएँ" +msgstr "एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें " +msgstr "सिस्टम नियंत्रण सीधे बदलें" #: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" @@ -147,43 +139,43 @@ msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में स #: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" -msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ " +msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ" +msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ" +msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ" +msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ" +msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" -msgstr "अंतिम कार्यस्थान पर जाएँ" +msgstr "अंतिम कार्यस्थान पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:131 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "बाएं कार्यस्थान पर जाएँ" +msgstr "बाएं कार्यस्थान पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:134 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "दाएं कार्यस्थान पर जाएँ" +msgstr "दाएं कार्यस्थान पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Switch to workspace above" -msgstr "ऊपरी कार्यस्थान पर जाएँ" +msgstr "ऊपरी कार्यस्थान पर जाएं" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Switch to workspace below" -msgstr "निचले कार्यस्थान पर जाएँ" +msgstr "निचले कार्यस्थान पर जाएं" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" @@ -191,7 +183,7 @@ msgstr "तंत्र" #: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" -msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ" +msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएं" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" @@ -199,7 +191,7 @@ msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट पुनर्स्था #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" -msgstr "विंडोज़" +msgstr "विंडो" #: data/50-mutter-windows.xml:8 msgid "Activate the window menu" @@ -227,11 +219,11 @@ msgstr "विंडो बंद करें" #: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" -msgstr "विंडो छिपाएँ" +msgstr "विंडो छिपाएं" #: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" -msgstr "विंडो खिसकाएँ" +msgstr "विंडो खिसकाएं" #: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" @@ -281,8 +273,8 @@ msgid "" "set to the empty string." msgstr "" "इस कुंजी से “उपरिशायी” आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को प्रारंभ करने " -"वाली प्रणाली का संयोजन हैं। पीसी हार्डवेयर पर “विंडोज कुंजी” डिफ़ॉल्ट होता हैं। यह उम्मीद " -"है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं।" +"वाली प्रणाली का संयोजन हैं। पीसी हार्डवेयर पर “विंडोज कुंजी” तयशुदा होता हैं। यह उम्मीद है " +"कि यह बाध्यकारी या तो तयशुदा या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 msgid "Attach modal dialogs" @@ -295,7 +287,7 @@ msgid "" "the parent window." msgstr "" "यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय, मोडल संवाद मूल विंडो के शीर्षक पट्टी में " -"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं." +"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -308,8 +300,8 @@ msgid "" "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में अधिकतम हो जाते हैं " -"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष स्क्रीन किनारे " -"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं" +"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए। शीर्ष स्क्रीन किनारे " +"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -322,7 +314,7 @@ msgid "" "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या कि क्या " -"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org.gnome.desktop.wm.preferences में कुंजी संख्या " +"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org।gnome.desktop.wm.preferences में कुंजी संख्या " "कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 @@ -334,8 +326,8 @@ msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" -" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव " -"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए." +"निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव हैं " +"या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" @@ -372,17 +364,17 @@ msgid "" "automatically get maximized." msgstr "" "यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः अधिकतम रूप से " -"हो जाता है." +"हो जाता है।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Place new windows in the center" -msgstr "सेंटर में नया विंडो रखें" +msgstr "नई विंडो केंद्र में रखें" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." -msgstr "जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा." +msgstr "जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" @@ -411,10 +403,10 @@ msgstr "" "इस सेटिंग में कुछ भी जोड़ने से भविष्य में प्रमाण बनने की अपेक्षा न करें। वर्तमान में संभावित " "कीवर्ड: • “scale-monitor-framebuffer” - HiDPI मॉनिटर को प्रबंधित करने के लिए, " "विंडो सामग्री के बजाय मॉनिटर फ़्रेमबफ़र को स्केल करते हुए, तार्किक पिक्सेल समन्वय स्थान में " -"तार्किक मॉनिटर को लेआउट करने के लिए म्यूटर को डिफ़ॉल्ट बनाता है। पुनरारंभ की आवश्यकता " -"नहीं है। • “kms-modifiers” - ड्राइवर द्वारा समर्थित होने पर, म्यूटर हमेशा स्पष्ट संशोधक " -"के साथ स्कैनआउट बफ़र्स आवंटित करता है। पुनरारंभ की आवश्यकता है। • “autoclose-xwayland” " -"- यदि सभी प्रासंगिक X11 क्लाइंट चले गए हैं तो एक्सवेलैंड स्वचालित रूप से समाप्त हो जाता है। " +"तार्किक मॉनिटर को लेआउट करने के लिए म्यूटर को तयशुदा बनाता है। पुनरारंभ की आवश्यकता नहीं " +"है। • “kms-modifiers” - ड्राइवर द्वारा समर्थित होने पर, म्यूटर हमेशा स्पष्ट संशोधक के " +"साथ स्कैनआउट बफ़र्स आवंटित करता है। पुनरारंभ की आवश्यकता है। • “autoclose-xwayland” - " +"यदि सभी प्रासंगिक X11 क्लाइंट चले गए हैं तो एक्सवेलैंड स्वचालित रूप से समाप्त हो जाता है। " "पुनरारंभ की आवश्यकता है। • “variable-refresh-rate” - मॉनिटर, GPU और DRM ड्राइवर " "द्वारा समर्थित होने पर लागू होने पर मॉनिटर की रीफ्रेश दर को गतिशील रूप से समायोजित " "करता है। सेटिंग्स में विन्यस्त करने योग्य। पुनरारंभ की आवश्यकता है।" @@ -453,51 +445,51 @@ msgstr "कोई भी सक्रिय इनपुट कैप्चर #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" -msgstr "VT 1 पर जाएँ" +msgstr "VT 1 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" -msgstr "VT 2 पर जाएँ" +msgstr "VT 2 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" -msgstr "VT 3 पर जाएँ" +msgstr "VT 3 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" -msgstr "VT 4 पर जाएँ" +msgstr "VT 4 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" -msgstr "VT 5 पर जाएँ" +msgstr "VT 5 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" -msgstr "VT 6 पर जाएँ" +msgstr "VT 6 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" -msgstr "VT 7 पर जाएँ" +msgstr "VT 7 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" -msgstr "VT 8 पर जाएँ" +msgstr "VT 8 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" -msgstr "VT 9 पर जाएँ" +msgstr "VT 9 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" -msgstr "VT 10 पर जाएँ" +msgstr "VT 10 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" -msgstr "VT 11 पर जाएँ" +msgstr "VT 11 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" -msgstr "VT 12 पर जाएँ" +msgstr "VT 12 पर जाएं" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" @@ -550,8 +542,8 @@ msgstr "" "कीबोर्ड ग्रैब जारी करने की अनुमति है या नहीं। किसी दिए गए X11 विंडो का संसाधन नाम या " "संसाधन वर्ग “xprop WM_CLASS” कमांड का उपयोग करके प्राप्त किया जा सकता है। वाइल्डकार्ड " "“*” और जोकर “?” में मान समर्थित हैं। “!” से शुरू होने वाले मान अस्वीकार कर दिया गया है, " -"जिसे डिफ़ॉल्ट सिस्टम सूची से अनुप्रयोगों को रद्द करने के लिए अनुमत मानों की सूची पर " -"प्राथमिकता दी गई है। डिफ़ॉल्ट सिस्टम सूची में निम्नलिखित एप्लिकेशन शामिल हैं: " +"जिसे तयशुदा सिस्टम सूची से अनुप्रयोगों को रद्द करने के लिए अनुमत मानों की सूची पर " +"प्राथमिकता दी गई है। तयशुदा सिस्टम सूची में निम्नलिखित एप्लिकेशन शामिल हैं: " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” उपयोगकर्ता कीबाइंडिंग कुंजी “restore-" "shortcuts” द्वारा परिभाषित विशिष्ट कीबोर्ड शॉर्टकट का उपयोग करके मौजूदा ग्रैब को तोड़ " "सकते हैं।" @@ -591,10 +583,10 @@ msgstr "" "Xwayland से भिन्न एंडियननेस वाले ग्राहकों को कनेक्शन की अनुमति दें। X सर्वर बाइट-स्वैपिंग " "कोड एक विशाल आक्रमण सतह है, Xwayland में उस कोड का अधिकांश भाग सुरक्षा समस्याओं से " "ग्रस्त है। बाइट-स्वैप किए गए क्लाइंट का उपयोग-मामला बहुत विशिष्ट है, और Xwayland में " -"डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम है। Xwayland को भिन्न एंडियननेस वाले X11 क्लाइंट से कनेक्शन स्वीकार " -"करने का निर्देश देने के लिए इस विकल्प को सक्षम करें। यदि Xwayland उस सेटिंग को नियंत्रित " -"करने के लिए कमांड लाइन विकल्प +byteswappedclients/-byteswappedclients का समर्थन " -"नहीं करता है, तो इस विकल्प का कोई प्रभाव नहीं पड़ता है। इस सेटिंग को प्रभावी करने के लिए " +"तयशुदा रूप से अक्षम है। Xwayland को भिन्न एंडियननेस वाले X11 क्लाइंट से कनेक्शन स्वीकार करने " +"का निर्देश देने के लिए इस विकल्प को सक्षम करें। यदि Xwayland उस सेटिंग को नियंत्रित करने के " +"लिए कमांड लाइन विकल्प +byteswappedclients/-byteswappedclients का समर्थन नहीं " +"करता है, तो इस विकल्प का कोई प्रभाव नहीं पड़ता है। इस सेटिंग को प्रभावी करने के लिए " "Xwayland को पुनः आरंभ करने की आवश्यकता है।" #: src/backends/meta-monitor.c:251 @@ -662,15 +654,15 @@ msgstr "X कॉल तुल्यकालित करें" #: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएँ" +msgstr "वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएं" #: src/core/meta-context-main.c:645 msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "नेस्टेड कंपोजिटर के रूप में चलाएँ" +msgstr "नेस्टेड कंपोजिटर के रूप में चलाएं" #: src/core/meta-context-main.c:651 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Xwayland प्रारंभ किए बिना वेलैंड कंपोजिटर चलाएँ" +msgstr "Xwayland प्रारंभ किए बिना वेलैंड कंपोजिटर चलाएं" #: src/core/meta-context-main.c:657 msgid "Specify Wayland display name to use" @@ -678,7 +670,7 @@ msgstr "उपयोग के लिए वेलैंड प्रदर् #: src/core/meta-context-main.c:665 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएँ, संजालित के बनिस्बत" +msgstr "पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएं, संजालित के बनिस्बत" #: src/core/meta-context-main.c:670 msgid "Run as a headless display server" @@ -730,7 +722,7 @@ msgstr "मुद्रण संस्करण" #: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" -msgstr " उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन" +msgstr "उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन" #: src/core/prefs.c:1842 #, c-format @@ -739,7 +731,7 @@ msgstr "कार्यस्थान %d" #: src/core/util.c:139 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है" +msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर संकलित किया गया है" #: src/core/workspace.c:510 msgid "Workspace switched" @@ -771,7 +763,7 @@ msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक “%s” पर #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/x11/meta-x11-display.c:2538 +#: src/x11/meta-x11-display.c:2547 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -786,1766 +778,3 @@ msgstr "प्रारूप %s समर्थित नहीं है" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s पर)" - -#~ msgid "Move to workspace left" -#~ msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ" - -#~ msgid "Move to workspace right" -#~ msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ" - -#~ msgid "Move to workspace above" -#~ msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ" - -#~ msgid "Move to workspace below" -#~ msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ" - -#~ msgid "Show the activities overview" -#~ msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ" - -#~ msgid "Toggle shaded state" -#~ msgstr "छायांकित स्थिति टॉगल करें" - -#~ msgid "Mutter" -#~ msgstr "Mutter" - -#~ msgid "No tab popup" -#~ msgstr "कोई टैब पॉपअप नहीं" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " -#~ "disabled for window cycling." -#~ msgstr "" -#~ "निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के लिए " -#~ "निष्क्रिय किया जाना चाहिए." - -#~ msgid "Select window from tab popup" -#~ msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें" - -#~ msgid "Cancel tab popup" -#~ msgstr "टैब पॉपअप रद्द करें" - -#, c-format -#~ msgid "“%s” is not responding." -#~ msgstr "“%s” जबाव नहीं दे रहा है." - -#~ msgid "Application is not responding." -#~ msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है." - -#~ msgid "" -#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -#~ "application to quit entirely." -#~ msgstr "" -#~ "आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से अनुप्रयोग के जारी " -#~ "रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं." - -#~ msgid "_Wait" -#~ msgstr "प्रतीक्षा करें (_W)" - -#~ msgid "_Force Quit" -#~ msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)" - -#, c-format -#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -#~ msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#~ msgstr "प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "mutter %s\n" -#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mutter %s\n" -#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#~ "यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n" -#~ "यहाँ किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; या किसी विशेष प्रयोजन के लिए व्यापारिकता और " -#~ "फिटनेस के लिए भी नहीं.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -#~ msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n" - -#, c-format -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "उपर" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "नीचे" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "बाएँ" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "दाएँ" - -#, c-format -#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -#~ msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता" - -#, c-format -#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -#~ msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता" - -#, c-format -#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -#~ msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है" - -#, c-format -#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -#~ msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता" - -#, c-format -#~ msgid "Gradients should have at least two colors" -#~ msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " -#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "कोष्ठक में जीटीके कस्टम रंग विनिर्देशन के लिए रंग का नाम और फ़ॉलबैक होना चाहिए, जैसे " -#~ "gtk:custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" -#~ "z0-9-_ are valid" -#~ msgstr "" -#~ "जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ मान्य हैं" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -#~ "fit the format" -#~ msgstr "" -#~ "Gtk:custom फॉर्मेट है \"\"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" जो फॉर्मेट " -#~ "के अनुरूप नहीं होता" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" -#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ " -#~ "NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ " -#~ "NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका" - -#, c-format -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका" - -#, c-format -#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" -#~ msgstr "" -#~ "ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं " -#~ "होता" - -#, c-format -#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#~ msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका" - -#, c-format -#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#~ msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता" - -#, c-format -#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#~ msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका" - -#, c-format -#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#~ msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है" - -#, c-format -#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका" - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " -#~ "be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " -#~ "text: \"%s\"" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है " - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका" - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है" - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है" - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " -#~ "no operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है" - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है" - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#~ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है" - -#, c-format -#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#~ msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है" - -#, c-format -#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#~ msgstr "प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "