From a2fea2240219758e6262fdfbe63672588b3ed54c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Tue, 27 Jul 2004 16:10:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated Albanian translation. 2004-07-27 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sq.po | 636 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 300 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e50ffb4f8..1dbda4b5a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-27 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2004-07-25 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index e4d81c1aa..065c0d5a6 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" +"Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-04 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-29 12:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-27 15:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:54+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n" #: src/delete.c:338 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse " "dëshiron të përfundosh një program: %s\n" @@ -153,10 +152,8 @@ msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n" #: src/main.c:459 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme." #: src/main.c:521 #, c-format @@ -339,8 +336,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet." #: src/metacity-dialog.c:93 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo " "ndryshim të paruajtur." @@ -380,8 +376,7 @@ msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" +msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -471,8 +466,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" +msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" @@ -540,8 +534,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" +msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" @@ -565,8 +558,7 @@ msgstr "Minimizo dritaren" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" +msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" @@ -600,8 +592,7 @@ msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup" +msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" @@ -691,8 +682,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "" -"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond" +msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond" #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" @@ -872,101 +862,101 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -"there will be no keybinding for this action." +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/metacity/" -"keybinding_commands. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><" +"keybinding_commands. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><" "Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet " -"si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " -"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." +"si p.sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"vlera speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës sipër në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës më poshtë në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës majtas në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës djathtas në krahasim me " -"aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"aktualen. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl>\" dhe \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 1. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " -"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" dhe " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 10. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -974,13 +964,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 11. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -988,13 +978,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 12. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1002,13 +992,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 2. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1016,13 +1006,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 3. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1030,13 +1020,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 4. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1044,13 +1034,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 5. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1058,13 +1048,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 6. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1072,13 +1062,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 7. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1086,13 +1076,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 8. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1100,13 +1090,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 9. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1114,13 +1104,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të aktivuar menunë e dritares. Forma është \"< Control" -"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " "mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" "\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1128,13 +1118,12 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të mbyllur një dritare. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të mbyllur një dritare. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1143,14 +1132,13 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të " -"fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1159,14 +1147,14 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" " "dhe të fillosh të ndryshosh madhësinë e dritares duke përdorur tastierën. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" "\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1175,303 +1163,293 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale dhe të " -"përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"< Control$gt;a\" " -"ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " +"përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"<Control>a\" " +"ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " "të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zvogëluar një dritare. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zvogëluar një dritare. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl> \" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"poshtë. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"poshtë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"majtas. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"majtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"djathtas. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> " +"djathtas. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt> " "F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " -"sipër. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"sipër. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. " -"Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"\"<Ctl> \" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" -"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " -"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " "i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" -"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " -"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " "i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:128 @@ -1479,17 +1457,17 @@ msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " "të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " "pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " -"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift> <Alt> F1\". Lejohet " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt>F1\". Lejohet " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " +"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:129 @@ -1497,49 +1475,49 @@ msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " "të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " "pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " -"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift> <Alt> F1\". Lejohet " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift> <Alt> F1\". Lejohet " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " +"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" -"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " -"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " "i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" "it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " -"\"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi " "i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:132 @@ -1547,17 +1525,17 @@ msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, pa shfaqur dritaren e " "zgjedhjes (zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin " "\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i " -"lëvizjes. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"lëvizjes. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:133 @@ -1565,119 +1543,118 @@ msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për të lëvizur fokusin midis dritareve, duke shfaqur dritaren " "e zgjedhjes (zakonisht <Alt>Escape). Duke mbajtur të shtypur pulsantin " "\"shift\", ndërkohë që përdoret ky rrugëshkurtim, ndryshohet drejtimi i " -"lëvizjes. Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" +"lëvizjes. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." -"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " +"sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë " -"apo jo gjithmonë sipër të tjerave. Forma është \"<Control$gt;a\" ose " -"\"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " +"apo jo gjithmonë sipër të tjerave. Forma është \"<Control>a\" ose " +"\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " "vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " -"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të aktivuar/ç'aktivuar modalitetin me ekran të " -"plotë. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"plotë. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" +"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" "\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të maksimizuar apo rikthyer dritaren aktive. " -"Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " +"Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " -"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" +"\"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" "\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të palosur/shpalosur dritaren aktive. Forma " -"është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet " +"është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<" -"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " +"Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë " "apo jo prezente në të gjithë hapësirat e punës. Forma është \"< Control" -"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +">a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " "mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" -"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është \"< " -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " -"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " +"\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto " -"programin\". Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> " -"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." +"programin\". Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". " +"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1685,29 +1662,29 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e " -"ekranit\" për të kryer fotografinë e dritares. Forma është \"<Control$gt;a" +"ekranit\" për të kryer fotografinë e dritares. Forma është \"<Control>a" "\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " "të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". " -"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " +"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e instrumentit të panelit \"Pamje e " -"ekranit\". Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1" +"ekranit\". Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1715,13 +1692,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtimi për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Forma është \"<" -"Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1774,14 +1751,14 @@ msgid "" "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë apo në sfond dritaren aktive. " "Nëse dritarja është e fshehur, sillet në plan të parë. Nëse dritarja është " -"në plan të parë, do të çohet në sfond. Forma është \"<Control$gt;a\" ose " +"në plan të parë, do të çohet në sfond. Forma është \"<Control>a\" ose " "\"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të " "vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse " "ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " @@ -1790,13 +1767,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për të çuar në sfond dritaren aktive. Forma është \"<Control" -"$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " +">a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " "mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" "\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1804,13 +1781,13 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është " -"\"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " +"\"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1818,14 +1795,14 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në " -"dispozicion. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>" +"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" "F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1833,14 +1810,14 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në " -"dispozicion. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>" +"dispozicion. Forma është \"<Control>a\" ose \"<Shift><Alt>" "F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." @@ -1885,7 +1862,6 @@ msgstr "" "një 'beep', i dobishëm për të 'rënët nga veshët' apo për përdorim gjatë " "programimit, apo kur 'sinjalet me tinguj' nuk janë aktivë." -#. GRUT modified this item #: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Unmaximize window" msgstr "Ç'maksimizo dritaren" @@ -1954,8 +1930,7 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:1271 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "" -"Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n" +msgstr "Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n" #: src/prefs.c:1389 #, c-format @@ -1974,8 +1949,7 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:1949 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -1998,8 +1972,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:439 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek " "display \"%s\"\n" @@ -2007,8 +1980,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:497 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" -"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n" +msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n" #: src/screen.c:688 #, c-format @@ -2132,8 +2104,7 @@ msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" +msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -2176,8 +2147,7 @@ msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" +msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2233,8 +2203,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe " "proporcionet për pulsantët" @@ -2403,8 +2372,7 @@ msgstr "Asnjë e quajtur \"%s\" është përcaktuar" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" +msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format @@ -2539,8 +2507,7 @@ msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë e jo <%s> #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/" "description" @@ -2552,8 +2519,7 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit " #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2783,8 +2749,7 @@ msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim" #: src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim" +msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim" #: src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" @@ -2841,8 +2806,7 @@ msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\"" +msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2907,8 +2871,7 @@ msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " "format" @@ -2952,8 +2915,7 @@ msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet" msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "" -"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\"" +msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\"" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" @@ -2964,16 +2926,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero" #: src/theme.c:1779 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të " "lëvizëshme" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" #: src/theme.c:1845 @@ -3034,10 +2994,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "" -"Missing " -msgstr "" -"Mungon " +msgid "Missing " +msgstr "Mungon " #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -3070,8 +3028,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të " "madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" @@ -3195,8 +3152,7 @@ msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n" #: src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " "listë\n"