1
0
Fork 0

Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2022-02-19 09:49:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a737314e48
commit a78b9499fc

124
po/oc.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 10:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left"
msgstr "Vista devesida a esquèrra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right"
msgstr "Vista devesida a dreita"
@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Vista devesida a dreita"
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Tòca d'utilizar per las operacions espandidas de gestion de las fenèstras"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"material PC es la tòca Windows. En principi, aqueste acorchi es configurat "
"sul reglatge per defaut o sus la cadena voida."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"dialòg apareisson estacadas a la barra de títol de la fenèstra parenta e son "
"desplaçadas ensembles amb ela."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"mitat de la zòna disponibla. Lo depaus de las fenèstras sul bòrd superior de "
"l'ecran las maximiza completament."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Les espacis de trabalh son gerits d'un biais dinamic"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
"nombre d'espacis de trabalh es fixe (determinat per la clau num-workspaces "
"dins org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espacis de trabalh solament sus l'ecran principal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"fenèstras de totes los ecrans o solament per las fenèstras de l'ecran "
"principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Pas cap d'aparicion en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Determina se l'utilizacion de fenèstras sorgissentas e de mesa en valor deu "
"èsser desactivada per la consultacion de las fenèstras."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Espèra l'arrèst del puntador abans lo cambiament de focus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"alara lo focus serà pas cambiat immediatament en passant sus una fenèstra, "
"mas solament aprèp que lo puntador s'arrèste."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largor de bordadura ajustabla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -371,13 +371,13 @@ msgstr ""
"visiblas del tèma son pas sufisentas, de bordaduras invisiblas son apondudas "
"per arribar a aquesta valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximizar automaticament las fenèstras que la talha n'es pròcha de la de "
"l'ecran"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Se activat, las novèlas fenèstras qu'an gaireben la talha de l'ecran a la "
"dobertura seràn maximizadas automaticament."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plaçar las novèlas fenèstras al centre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -397,11 +397,30 @@ msgstr ""
"Se true (verai), las novèlas fenèstras seràn totjorn plaçadas al centre de "
"l'ecran actiu del monitor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always advertise valid buffer "
#| "modifiers on Wayland. This is currently not the case when using the i915 "
#| "driver. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter "
#| "request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-"
#| "buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is "
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
#| "everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
#| "automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
#| "Does not require a restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -411,14 +430,11 @@ msgid ""
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
"not require a restart."
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
msgstr ""
"Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
"fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari "
@ -438,19 +454,19 @@ msgstr ""
"automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. "
"Necessita pas cap de reaviada."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Tòca modificadora dutilizar per localizar lo puntador"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Aquesta tòca iniciarà laccion « localizar lo puntador »."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Relambi pel ping de verificacion dactivitat"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -459,21 +475,21 @@ msgstr ""
"èsser pas detectat coma blocat. Lutilizacion de 0 desactivarà complètament "
"la verificacion."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
"Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada "
"sus la tòca tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tampar la vista qu'apareis en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Vira la configuracion dusina del monitor"
@ -636,7 +652,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:504
#: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -648,6 +664,14 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonòr"
#: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat activat"
#: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
@ -666,11 +690,11 @@ msgstr ""
"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
"definitivament."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar a quitar"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
@ -733,7 +757,7 @@ msgstr "Lançar amb lo motor X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
@ -741,11 +765,11 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar de monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afichar lajuda a lecran"
@ -762,7 +786,7 @@ msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d"
#: src/core/util.c:149
#: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
@ -789,7 +813,7 @@ msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s» del sistèma X Window"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s» es pas valid"