1
0
Fork 0

Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2021-04-01 19:20:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a09c914230
commit a796edd892

303
po/nl.po
View file

@ -5,22 +5,22 @@
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005. # Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20062012. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20062012.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2020. # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 17:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -47,12 +47,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Venster verplaatsen naar laatste werkblad" msgstr "Venster verplaatsen naar laatste werkblad"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
@ -151,12 +151,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Overschakelen naar laatste werkblad" msgstr "Overschakelen naar laatste werkblad"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven" msgstr "Verplaatsen naar werkblad aan linkerkant"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder" msgstr "Verplaatsen naar werkblad aan rechterkant"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Weergave gesplitst op links" msgstr "Weergave gesplitst op links"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Weergave gesplitst op rechts" msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
@ -399,8 +399,11 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze " "Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze "
"in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie " "in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie "
@ -414,22 +417,25 @@ msgstr ""
"opnieuw opstarten niet vereist. • “rt-scheduler” — zorgt ervoor dat mutter " "opnieuw opstarten niet vereist. • “rt-scheduler” — zorgt ervoor dat mutter "
"real-time plannen met lage prioriteit aanvraagt. Het uitvoerbaar bestand of " "real-time plannen met lage prioriteit aanvraagt. Het uitvoerbaar bestand of "
"de gebruiker moet CAP_SYS_NICE hebben. Hiervoor is opnieuw opstarten " "de gebruiker moet CAP_SYS_NICE hebben. Hiervoor is opnieuw opstarten "
"vereist. • “autostart-xwayland” — initialiseert Xwayland op een luie manier " "vereist. • “dma-buf-screen-sharing” — schakelt DMA-gebufferd schermdelen in. "
"als er X11-cliënten zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist." "Dit is standaard ingeschakeld als u de i915-driver gebruikt, maar is in alle "
"andere gevallen uitgeschakeld. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist. • "
"“autostart-xwayland” — initialiseert Xwayland op een luie manier als er X11-"
"cliënten zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren" msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Deze sleutel activeert de actie muispijl lokaliseren." msgstr "Deze sleutel activeert de actie muispijl lokaliseren."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Time-out voor levenscontroleping" msgstr "Time-out voor levenscontroleping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -438,79 +444,81 @@ msgstr ""
"verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de " "verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de "
"levenscontrole volledig uit te schakelen." "levenscontrole volledig uit te schakelen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up" msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab-pop-up annuleren" msgstr "Tab-pop-up annuleren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen" msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie" msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Schakelen naar VT 1" msgstr "Schakelen naar VT 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2" msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Schakelen naar VT 2" msgstr "Schakelen naar VT 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3" msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Schakelen naar VT 3" msgstr "Schakelen naar VT 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4" msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Schakelen naar VT 4" msgstr "Schakelen naar VT 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5" msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Schakelen naar VT 5" msgstr "Schakelen naar VT 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6" msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Schakelen naar VT 6" msgstr "Schakelen naar VT 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7" msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Schakelen naar VT 7" msgstr "Schakelen naar VT 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8" msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Schakelen naar VT 8" msgstr "Schakelen naar VT 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9" msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Schakelen naar VT 9" msgstr "Schakelen naar VT 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10" msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Schakelen naar VT 10" msgstr "Schakelen naar VT 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11" msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Schakelen naar VT 11" msgstr "Schakelen naar VT 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Schakelen naar VT 12" msgstr "Schakelen naar VT 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts" msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen opnieuw inschakelen" msgstr "Sneltoetsen opnieuw inschakelen"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "X11-grabs toestaan om toetsenbordfocus met Xwayland te vergrendelen" msgstr ""
"X11-onderscheppingen toestaan om toetsenbordfocus met Xwayland te "
"vergrendelen"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid "" msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -520,33 +528,33 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "" msgstr ""
"Toestaan dat alle toetsgebeurtenissen met een grab doorverwezen worden naar " "Toestaan dat alle toetsgebeurtenissen met een onderschepping doorverwezen "
"X11 doorverwijzingsoverschrijfvensters wanneer ze in Xwayland draaien. " "worden naar X11-doorverwijzingsoverschrijfvensters wanneer ze in Xwayland "
"Deze optie dient ter ondersteuning van X11-cliënten (die geen " "draaien. Deze optie dient ter ondersteuning van X11-cliënten (die geen "
"toetsenbordfocus verkrijgen) die een venster om doorverwijzingen te " "toetsenbordfocus verkrijgen) die een venster om doorverwijzingen te "
"overschrijven gebruiken en een toetsenbord-grab gebruiken om alle " "overschrijven gebruiken en een toetsenbordonderschepping gebruiken om alle "
"toetsgebeurtenissen naar dat venster dwingen. Deze optie wordt zelden " "toetsgebeurtenissen naar dat venster dwingen. Deze optie wordt zelden "
"gebruikt en heeft geen effect op gewone X11-vensters, die in normale " "gebruikt en heeft geen effect op gewone X11-vensters, die in normale "
"omstandigheden toetsenbordfocus kunnen verkrijgen. Om rekening te houden met " "omstandigheden toetsenbordfocus kunnen verkrijgen. Om rekening te houden met "
"een X11-grab onder Wayland, moet de client ook: óf een specifieke X11-" "een X11-onderschepping onder Wayland, moet de client ook: óf een specifieke "
"ClientMessage naar het root-venster sturen, óf vermeld staan in de witte " "X11-ClientMessage naar het root-venster sturen, óf vermeld staan in de lijst "
"lijst van toepassingen in de sleutel xwayland-grab-access-rules." "van toegestane toepassingen in de sleutel xwayland-grab-access-rules."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-toepassingen mogen toetsenbord-grabs doen" msgstr "Xwayland-toepassingen mogen toetsenbordonderscheppingen doen"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"system list includes the following applications: " "default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”." "shortcuts”."
@ -555,52 +563,50 @@ msgstr ""
"toegestaan X11-toetsonderscheppingen onder Xwayland uit te voeren. De " "toegestaan X11-toetsonderscheppingen onder Xwayland uit te voeren. De "
"bronnaam of -klasse van een gegeven X11-venster kan worden verkregen met de " "bronnaam of -klasse van een gegeven X11-venster kan worden verkregen met de "
"opdracht xprop WM_CLASS. Jokers als * en ? worden ondersteund. Waarden " "opdracht xprop WM_CLASS. Jokers als * en ? worden ondersteund. Waarden "
"die beginnen met ! komen op de zwarte lijst, die voorrang heeft op de " "die beginnen met ! worden geweigerd, en dit heeft voorrang op de lijst met "
"witte lijst, om toepassingen de toegang tot de standaardsysteemlijst te " "toegestane waarden, om toepassingen de toegang tot de standaardsysteemlijst "
"ontzeggen. De standaardsysteemlijst bevat volgende toepassingen: " "te ontzeggen. De standaardsysteemlijst bevat volgende toepassingen: "
"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@. Gebruikers kunnen een bestaande " "@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@. Gebruikers kunnen een bestaande "
"toetsonderschepping verbreken door de sneltoets te gebruiken die door de " "toetsonderschepping verbreken door de sneltoets te gebruiken die door de "
"toetsinstellende toets restore-shortcuts wordt gedefinieerd." "toetsinstellende toets restore-shortcuts wordt gedefinieerd."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
#. * different modes. msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
#. msgstr "Geselecteerde X-uitbreidingen uitschakelen in Xwayland"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2567
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
#. * mapping through the available outputs. msgid ""
#. "This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
#: src/backends/meta-input-settings.c:2590 "built with support for those X extensions. This option has no effect if "
msgid "Switch monitor" "Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
msgstr "Van beeldscherm wisselen" "needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Deze optie schakelt de geselecteerde X-uitbreidingen uit in Xwayland als "
"Xwayland gecompileerd is met ondersteuning voor die X-uitbreidingen. Deze "
"optie heeft geen effect als Xwayland gecompileerd is zonder ondersteuning "
"voor de geselecteerde uitbreidingen. Deze instellingen treedt pas in werking "
"wanneer Xwayland wordt herstart."
#: src/backends/meta-input-settings.c:2592 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
#: src/backends/meta-monitor.c:223
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Ingebouwd beeldscherm" msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
#: src/backends/meta-monitor.c:252 #: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend" msgstr "Onbekend"
#: src/backends/meta-monitor.c:254 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Onbekend beeldscherm" msgstr "Onbekend beeldscherm"
#: src/backends/meta-monitor.c:262 #: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:270 #: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -615,7 +621,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533 #: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -627,47 +633,59 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Bel-gebeurtenis" msgstr "Bel-gebeurtenis"
#: src/core/main.c:190 #: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit" msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen" msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer" msgstr "Bepaal de ID van het sessiebeheer"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "De te gebruiken X-weergave" msgstr "De te gebruiken X-weergave"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand" msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-aanroepen synchroon maken" msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor" msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor" msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten" msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Bepaal de te gebruiken Wayland-weergavenaam"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest" msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Uitvoeren als een headless displayserver"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Blijvend virtueel beeldscherm toevoegen (BxH of BxH@V)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Uitvoeren met X11-backend" msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
@ -697,39 +715,43 @@ msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Wachten" msgstr "_Wachten"
#: src/core/mutter.c:38 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Mode Switch (Group %d)"
"mutter %s\n" msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
"Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
"EEN BEPAALD DOEL.\n"
#: src/core/mutter.c:52 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
#: src/core/mutter.c:46
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versie-informatie tonen" msgstr "Versie-informatie tonen"
#: src/core/mutter.c:58 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in" msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
#: src/core/prefs.c:1911 #: src/core/prefs.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d" msgstr "Werkblad %d"
#: src/core/util.c:122 #: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Moduswisselaar: modus %d" msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
@ -743,26 +765,26 @@ msgstr ""
"Beeldscherm %s heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace " "Beeldscherm %s heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen." "te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1097
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Initialiseren van GDK mislukt\n" msgstr "Initialiseren van GDK mislukt"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Openen van X Window System display %s mislukt\n" msgstr "Openen van X Window System display %s mislukt"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Scherm %d op beeldscherm %s is ongeldig\n" msgstr "Scherm %d op beeldscherm %s is ongeldig"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund" msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1822
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -770,22 +792,35 @@ msgstr ""
"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en " "Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." "zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
#: src/x11/window-props.c:569 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (op %s)" msgstr "%s (op %s)"
#~ msgid "Move window one workspace to the left" #~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" #~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace to the right" #~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" #~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#~ msgid "Move to workspace left" #~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad links" #~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
#~ msgid "Move to workspace right" #~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts" #~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
#~ "Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
#~ "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
#~ "EEN BEPAALD DOEL.\n"
#~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen" #~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"