diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 1d4c37c41..19a273df2 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. # Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2009, 2010. # Alexander Shopov , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Alexander Shopov , 2016, 2017. +# Alexander Shopov , 2016, 2017, 2021. # Vladimir Petkov , 2004. # Rostislav Raykov , 2004. # Yavor Doganov , 2008. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-22 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-25 07:52+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "Превключване към последния работен пло #: data/50-mutter-navigation.xml:131 msgid "Move to workspace on the left" -msgstr "Преместване на работния плот наляво" +msgstr "Преместване към работния плот наляво" #: data/50-mutter-navigation.xml:134 msgid "Move to workspace on the right" -msgstr "Преместване на работния плот надясно" +msgstr "Преместване към работния плот надясно" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" -msgstr "Преместване на горния работен плот" +msgstr "Преместване към горния работен плот" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" -msgstr "Преместване на долния работен плот" +msgstr "Преместване към долния работен плот" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Преглед на дейностите" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Преместване на прозорец" #: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" -msgstr "Оразмеряване на прозорец" +msgstr "Преоразмеряване на прозорец" #: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтал #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 msgid "View split on left" -msgstr "Изглед разделен отляво" +msgstr "Разделѐн отляво изглед" #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "View split on right" -msgstr "Изглед разделен отдясно" +msgstr "Разделѐн отдясно изглед" #: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" @@ -295,9 +295,9 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Когато е ключът е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към " -"заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са " -"отделни и да имат собствена заглавна лента." +"Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента " +"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да " +"имат собствена заглавна лента." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -326,9 +326,9 @@ msgid "" "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"Определя дали се ползва динамично управление на работните места или броят им " -"е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome." -"desktop.wm.preferences“)." +"Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е " +"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop." +"wm.preferences“)." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." msgstr "" -"Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на " +"Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на " "прозорците да се изключат." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 @@ -408,7 +408,6 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "Включване на експерименталните възможности" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 -#, fuzzy msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -425,35 +424,42 @@ msgid "" "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " "X11 clients are gone. Does not require a restart." msgstr "" -"За да включите експерименталните възможности, добавете ги към списъка. В " -"някои случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. " +"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои " +"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. " "Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се " "настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните " "стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори " "в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при " "което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за " "управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква " -"рестартиране. • „remote-desktop“ — поддръжка на отдалечено работно място. " -"Отдалеченото работно място изиска и предаването на екрана със „screen-cast“. " -"• „screen-cast“ — предаване на екрана." +"рестартиране. • „rt-scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с " +"нисък приоритет. Изпълнимият файл или потребителят трябва да е със зададена " +"настройка „CAP_SYS_NICE“, изисква рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — " +"включва буферирано споделяне на екрана чрез директен достъп до паметта " +"(DMA). Настройката стандартно е включена при ползването на драйвера i915, " +"иначе е изключена, изисква рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — " +"автоматично спиране на Xwayland, когато всички клиенти на X11 привършат " +"работа, не изисква рестартиране." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" +msgstr "Модификатор за откриване на показалеца" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" +msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" +msgstr "Време на проверка за функциониране" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" +"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка " +"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 msgid "Select window from tab popup" @@ -526,6 +532,8 @@ msgstr "Включване на клавишните комбинации" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "" +"Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на " +"клавиатурата при ползването на Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" @@ -539,10 +547,20 @@ msgid "" "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" +"Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците " +"заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях " +"при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които " +"ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка " +"за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази " +"опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, " +"които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на " +"X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на " +"основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-" +"access-rules“." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "" +msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -557,10 +575,19 @@ msgid "" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." msgstr "" +"Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които " +"е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под " +"Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде " +"получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ " +"и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да " +"прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа " +"следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите " +"може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната " +"комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" +msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 msgid "" @@ -569,6 +596,9 @@ msgid "" "Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " "needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" +"Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той " +"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без " +"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила." #: src/backends/meta-monitor.c:235 msgid "Built-in display" @@ -600,11 +630,28 @@ msgstr "%s %s" #. Translators: this string will appear in Sysprof #: src/backends/meta-profiler.c:79 msgid "Compositor" -msgstr "" +msgstr "Мениджър за наслагване" + +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 +msgid "X display to use" +msgstr "X дисплеят, който да се използва" + +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 +msgid "X screen to use" +msgstr "X екранът, който да се използва" + +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 +#: src/core/meta-context-main.c:583 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Извикванията на X да са синхронни" + +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 +msgid "Disable XInput support" +msgstr "Изключване на XInput" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:510 +#: src/compositor/compositor.c:513 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -614,64 +661,6 @@ msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мени msgid "Bell event" msgstr "Събитие за звънец" -#: src/core/main.c:200 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" - -#: src/core/main.c:206 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" - -#: src/core/main.c:212 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" - -#: src/core/main.c:217 -msgid "X Display to use" -msgstr "X дисплеят, който да се използва" - -# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без -# пренасяне. -#: src/core/main.c:223 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" - -#: src/core/main.c:229 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Извикванията на X да са синхронни" - -#: src/core/main.c:236 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" - -#: src/core/main.c:242 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване" - -#: src/core/main.c:248 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "" - -#: src/core/main.c:254 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "" - -#: src/core/main.c:262 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване" - -#: src/core/main.c:267 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор" - -#: src/core/main.c:272 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" - -#: src/core/main.c:278 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "" - #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -698,10 +687,64 @@ msgstr "_Принудително спиране" msgid "_Wait" msgstr "Из_чакване" +#: src/core/meta-context-main.c:553 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" + +#: src/core/meta-context-main.c:559 +msgid "X Display to use" +msgstr "X дисплей, който да се използва" + +#: src/core/meta-context-main.c:565 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" + +#: src/core/meta-context-main.c:571 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" + +# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без +# пренасяне. +#: src/core/meta-context-main.c:577 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" + +#: src/core/meta-context-main.c:590 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" + +#: src/core/meta-context-main.c:596 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване" + +#: src/core/meta-context-main.c:602 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland" + +#: src/core/meta-context-main.c:608 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва" + +#: src/core/meta-context-main.c:616 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване" + +#: src/core/meta-context-main.c:621 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор" + +#: src/core/meta-context-main.c:626 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)" + +#: src/core/meta-context-main.c:632 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Стартиране с подсистемата за X11" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Смяна на режима (режим %d)" @@ -709,19 +752,19 @@ msgstr "Смяна на режима (режим %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Switch monitor" msgstr "Смяна на екрана" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показване на помощта на екрана" -#: src/core/mutter.c:46 +#: src/core/mutter.c:47 msgid "Print version" msgstr "Отпечатване на версията на програмата" -#: src/core/mutter.c:52 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Приставка, която да се ползва" @@ -739,7 +782,7 @@ msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подро msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Смяна на режима: режим %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:676 +#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -748,16 +791,16 @@ msgstr "" "Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с " "опцията „--replace“." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден" @@ -765,9 +808,9 @@ msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден" #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" -msgstr "" +msgstr "Неподдържан формат: %s" -#: src/x11/session.c:1828 +#: src/x11/session.c:1845 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -779,21 +822,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (от %s)" - -#~ msgid "Toggle shaded state" -#~ msgstr "Превключване на състоянието на навиване" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "mutter %s\n" -#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mutter %s\n" -#~ "Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" -#~ "Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код " -#~ "относно условията за разпространение.\n" -#~ "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА " -#~ "или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"