1
0
Fork 0

Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-02-08 12:45:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f654243cf8
commit ab5aeefaef

118
po/pt.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n" "Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n" "Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Maximizar janela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar janela horizontalmente" msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Ver a divisão à esquerda" msgstr "Ver a divisão à esquerda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Ver a divisão à direita" msgstr "Ver a divisão à direita"
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Ver a divisão à direita"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas" msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"computadores PC. Espera-se que esta associação seja a predefinição ou uma " "computadores PC. Espera-se que esta associação seja a predefinição ou uma "
"cadeia vazia." "cadeia vazia."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais" msgstr "Anexar diálogos modais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela principal e são " "diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela principal e são "
"movidos juntamente com a janela principal." "movidos juntamente com a janela principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar ajuste em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã" msgstr "Ativar ajuste em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as " "disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
"completamente." "completamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente" msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
"número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces " "número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces "
"em org.gnome.desktop.wm.preferences)." "em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho só no principal" msgstr "Áreas de trabalho só no principal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em " "Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em "
"todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal." "todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Sem popup ao utilizar a tecla tab" msgstr "Sem popup ao utilizar a tecla tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Determina se deverá ou não ser desativado o popup e o realce na janela ao " "Determina se deverá ou não ser desativado o popup e o realce na janela ao "
"circular entre janelas." "circular entre janelas."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover" msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -360,11 +360,11 @@ msgstr ""
"será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas apenas quando o " "será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas apenas quando o "
"ponteiro parar de se mover." "ponteiro parar de se mover."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da margem de arrasto" msgstr "Largura da margem de arrasto"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
"forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este " "forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este "
"valor." "valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maximizar automaticamente janelas de dimensão aproximada à do monitor" msgstr "Maximizar automaticamente janelas de dimensão aproximada à do monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Se ativo, novas janelas que sejam inicialmente do tamanho do monitor são " "Se ativo, novas janelas que sejam inicialmente do tamanho do monitor são "
"maximizadas automaticamente." "maximizadas automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posicionar novas janelas no centro" msgstr "Posicionar novas janelas no centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do " "Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do "
"monitor ativo." "monitor ativo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais" msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -413,44 +413,38 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-" "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " "are gone. Requires a restart."
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar as funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave da " "Para ativar as funcionalidades experimentais, adicione a respetiva palavra-"
"funcionalidade à lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, " "chave à lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, depende de cada "
"depende de cada funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não " "funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não necessita de estar "
"necessita de estar disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo " "disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo nas definições "
"nas definições seja mantido por tempo indeterminado. Atualmente as palavras-" "seja mantido por tempo indeterminado. Atualmente as palavras-chave são: • "
"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — torna o mutter padrão para a " "“scale-monitor-framebuffer” — torna o mutter padrão para a disposição de "
"disposição de monitores lógicos num espaço de coordenadas de pixel lógico, " "monitores lógicos num espaço de coordenadas de pixel lógico, enquanto "
"enquanto dimensiona os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da janela, " "dimensiona os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da janela, para "
"para gerir monitores HiDPI. Não requer um reinício. • “kms-modifiers” — faz " "gerir monitores HiDPI. Não requer um reinício. • “kms-modifiers” — faz o "
"o mutter publicitar sempre modificadores buffer. se suportado pelo " "mutter publicitar sempre modificadores buffer. se suportado pelo "
"controlador. Este não é atualmente o caso quando se utiliza o controlador " "controlador. Requer um reinício. - \"rt-scheduler\" - torna o pedido do "
"i915. Não requer um reinício. - \"rt-scheduler\" - torna o pedido do mutter " "mutter uma programação em tempo real de baixa prioridade. Requer um "
"uma programação em tempo real de baixa prioridade. Requer um reinício. - " "reinício. • “autoclose-xwayland” — Termina automaticamente o Xwayland se "
"\"dma-buf-screen-sharing\" . — permite a partilha de ecrã DMA em buffer. " "todos os clientes X11 relevantes desapareceram. Requer um reinício."
"Isto já está ativado por defeito quando se utiliza o controlador i915, mas "
"desativado para tudo o resto. Requer um reinício. • “autoclose-xwayland” — "
"Termina automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes "
"desapareceram. Requer um reinício."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador para localizar o cursor" msgstr "Modificador para localizar o cursor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”." msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Expirou o teste de atividade" msgstr "Expirou o teste de atividade"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -459,19 +453,19 @@ msgstr ""
"atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o " "atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o "
"teste de atividade completamente." "teste de atividade completamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador" msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar a exibição do tab" msgstr "Cancelar a exibição do tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Alternar configurações de ecrã" msgstr "Alternar configurações de ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã" msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
@ -633,7 +627,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:504 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -644,11 +638,11 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha" msgstr "Evento de campainha"
#: src/core/display.c:673 #: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecrã de privacidade ativado" msgstr "Ecrã de privacidade ativado"
#: src/core/display.c:674 #: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecrã de privacidade desativado" msgstr "Ecrã de privacidade desativado"
@ -766,7 +760,7 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d" msgstr "Área de trabalho %d"
#: src/core/util.c:141 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X" msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido" msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"