diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af7c85c0d..199254409 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-19 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + 2009-03-19 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7baee6860..ccbac3744 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org -# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) +# Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnomepl.org +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Review całości pliku: 17.03.2009 Piotr Leszczyński msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 16:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-19 10:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:20+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -31,38 +33,39 @@ msgstr "Zarządzanie oknami" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d" -#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/core/delete.c:70 +#: ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" -#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/core/delete.c:77 +#: ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" -#: ../src/core/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n" -#: ../src/core/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił " -"błąd: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" @@ -72,12 +75,12 @@ msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Brak rozszerzenia %s wymaganego przez compositing" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n" -#: ../src/core/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -85,48 +88,49 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Utracono połączenie z ekranem \"%s\".\n" -"Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie " -"menedżera okien.\n" +"Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie menedżera okien.\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format +msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" +msgstr "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny program\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " -"program\n" +"Podczas uruchamiania %s wystąpił błąd:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2733 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym " -"polecenia) wystąpił błąd: %s\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2838 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3866 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia terminala.\n" -#: ../src/core/main.c:112 +#: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\n" @@ -135,183 +139,189 @@ msgstr "" "Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: ../src/core/main.c:239 +#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../src/core/main.c:245 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Podmienia uruchomionego menedżera okien na Metacity" -#: ../src/core/main.c:251 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "Określa ID zarządzania sesji" -#: ../src/core/main.c:256 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "Używany wyświetlacz X" -#: ../src/core/main.c:262 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicjowanie sesji z zapisanego pliku" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Wezwania X synchroniczne" -#: ../src/core/main.c:425 +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Włączenie kompozycji" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Wyłączenie kompozycji" + +#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nie można przejrzeć katalogu z motywami: %s\n" -#: ../src/core/main.c:441 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, że katalog %s istnieje " -"i zawiera standardowe motywy.\n" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, że katalog %s istnieje i zawiera standardowe motywy.\n" -#: ../src/core/main.c:513 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "Typ %s nie jest liczbą całkowitą (int)" - -#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 -#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 -#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 -#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 -#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 -#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 -#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 -#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 -#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 -#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " -"poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:505 +#: ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość\n" +msgstr "Kluczowi GConf \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość\n" -#: ../src/core/prefs.c:1277 +#: ../src/core/prefs.c:586 +#: ../src/core/prefs.c:829 #, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest rozsądną wartością dla " -"cursor_size, musi się ona zawierać w przedziale 1...128\n" +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConf %s jest poza zakresem %d - %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1357 +#: ../src/core/prefs.c:630 +#: ../src/core/prefs.c:707 +#: ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 +#: ../src/core/prefs.c:1112 +#: ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 +#: ../src/core/prefs.c:1161 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Klucz GConf \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1231 +msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" +msgstr "Obejścia dla niepoprawnie działających programów są nieaktywne. Niektóre z nich mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n" +msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1599 +#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; " -"aktualne maksimum wynosi %d\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" +msgstr "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n" -#: ../src/core/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Obejścia dla niepoprawnie działających aplikacji są nieaktywne. Niektóre z " -"nich mogą się więc zachowywać niezgodnie z oczekiwaniami.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s jest poza zakresem od 0 do %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1881 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:1971 +#: ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" -#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 +#: ../src/core/prefs.c:2001 +#: ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " -"poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" +msgstr "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2861 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/prefs.c:2753 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Błąd przy ustawianiu stanu menedżera kompozycji: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:366 #, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić " -"działającego menedżera okien, spróbuj użyć opcji --replace.\n" +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego menedżera okien, spróbuj użyć opcji --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:393 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s" -"\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Przykładowy zapis ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny atrybut \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Przykładowy zapis ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1.\n" +"\n" +"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy.\n" +"Działanie skrótu może zostać odwrócone poprzez naciśnięcie klawisza \"shift\"; z tego powodu, do skrótu nie można przypisać klawisza \"shift\"." + +#: ../src/core/session.c:837 +#: ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n" @@ -326,124 +336,96 @@ msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Odnaleziono atrybut , kiedy ID sesji został już ustawiony" +msgstr "Odnaleziono atrybut , kiedy ID sesji został już ustawiony" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 +#: ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <%s>" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "zagnieżdżony znacznik " -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " - -#: ../src/core/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " - -#: ../src/core/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " - -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieznany element %s" -#: ../src/core/session.c:1868 +#: ../src/core/session.c:1879 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Przy uruchamianiu metacity-dialog (z ostrzeżeniem na temat aplikacji bez " -"obsługi sesji) wystąpił błąd: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" +msgstr "Przy uruchamianiu metacity-dialog (z ostrzeżeniem na temat programu bez obsługi sesji) wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć dziennika z zapisem wykonania: %s\n" -#: ../src/core/util.c:108 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nie można wykonać fdopen() na pliku dziennika %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n" -#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną " -"informacją\n" +msgstr "Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n" -#: ../src/core/util.c:231 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Menedżer okien: " -#: ../src/core/util.c:379 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Błąd w programie menedżera okien: " -#: ../src/core/util.c:408 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: " -#: ../src/core/util.c:432 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Błąd menedżera okien: " -#: ../src/core/window-props.c:192 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:324 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1406 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 +#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5650 +#: ../src/core/window.c:5626 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, " -"jak to określono w specyfikacji ICCCM.\n" +msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, jak to określono w specyfikacji ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -452,15 +434,25 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6215 +#: ../src/core/window.c:6191 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest " -"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a " -"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n" +msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:260 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:377 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (na %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1358 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -471,2029 +463,588 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"Okno 0x%lx ma własność %s\n" -"której oczekiwanym typem jest %s z formatem %d\n" -"w rzeczywistości własność ma typ %s z formatem %d przy n_items %d.\n" -"Prawdopodobnie jest to błąd aplikacji, a nie menedżera okien.\n" -"Własności okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n" +"Okno 0x%lx ma właściwość %s,\n" +"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n" +"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n" +"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n" +"Właściwości okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" +msgstr "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8 " -"w %d. elemencie listy\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8 w %d. elemencie listy\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na aplikacjach, zamiast na oknach" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Napis opisujący czcionkę używaną na paskach tytułowych okien. Rozmiar z tego " -"opisu będzie jednak użyty tylko, jeśli opcja titlebar_font_size ma wartość " -"0. Opcja ta jest wyłączona, jeśli opcja titlebar_uses_desktop_font jest " -"ustawiona na wartość true. " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Operacja przy dwukrotnym kliknięciu paska tytułowego" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Operacja przy kliknięciu paska tytułowego środkowym klawiszem" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Operacja przy kliknięciu paska tytułowego prawym klawiszem" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Otwarcie menu okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." -msgstr "" -"Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym. Wartośc powinna być napisem " -"postaci \"menu:minimize,maximize,close\". Dwukropek rozdziela lewy róg okna " -"od prawego, zaś nazwy przycisków są rozdzielone przecinkami. Nie jest " -"dozwolone wielokrotne wystąpienie przycisku. Nieznane nazwy przycisków są " -"ignorowane, więc w przyszłych wersjach programu mogą zostać dodane nowe " -"przyciski bez powodowania niezgodności." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automatyczne wysuwanie okien otrzymujących skupienie" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Kliknięcie okna przy przytrzymaniu tego modyfikatora spowoduje przesunięcie " -"okna (lewy przycisk), zmianę jego rozmiaru (środkowy przycisk) lub " -"wyświetlenie menu okna (prawy przycisk). Przykładowy zapis modyfikatora ma " -"postać \"<Alt>\" lub \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Zamknięcie okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Menedżer kompozycji" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Określa, jak skupienie przekazywane jest do nowych okien" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Bieżący motyw" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" -"Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Określa, czy Metacity ma być menedżerem kompozycji." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Określa, czy aplikacje lub system mogą generować słyszalne sygnały " -"dźwiękowe; opcja może być używana razem z opcją \"widoczne sygnały dźwiękowe" -"\", zezwalającą na ciche \"bipnięcia\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Wyłącza własności, które wymagane są przez stare i niewłaściwie " -"zaimplementowane aplikacje." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Włączone widoczne sygnały dźwiękowe" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ukrycie wszystkich okien i przekazanie skupienia do biurka" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Jeśli właściwość ta jest ustawiona i sposób przełączania skupienia ustawiono " -"jako \"sloppy\" lub \"mouse\" (ang. mysz), okno uzyskujące skupienie będzie " -"automatycznie wysuwane po upływie opóźnienia określanego przez klucz " -"auto_raise_delay, ani z przechodzeniem do okna podczas przesuwania." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Ustawienie opcji powoduje ignorowanie opcji titlebar_font i używanie zamiast " -"tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez " -"aplikacje." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity ogranicza użytkownikowi " -"sprzężenie zwrotne i czucie \"bezpośredniej manipulacji\", poprzez użycie " -"ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie animacji i podobne. Dla wielu " -"użytkowników może być to znaczące ograniczenie funkcjonalności, ale może " -"pozwolić starszym aplikacjom i terminalom na normalną pracę, która w innym " -"wypadku była by nierealna. Mimo to, ramki skalowania okien zostaną " -"wyłączone, gdy włączone zostaną technologie wspierające." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity pracuje w kategoriach " -"aplikacji, nie okien. Pojęcie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie " -"ustawienia oparte na aplikacjach przypominają raczej działanie systemu Mac " -"OS niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie aplikacji, po " -"skupieniu uwagi na oknie wszystkie okna danej aplikacji zostaną wysunięte. W " -"trybie aplikacji kliknięcia przełączające skupienie nie są przekazywane do " -"okien innych aplikacji. Tryb aplikacji jest w chwili obecnej w znacznej " -"mierze niezaimplementowany." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Wiele czynności (np. kliknięcie obszaru klienckiego, przenoszenie lub zmiana " -"rozmiaru okna) zwykle ma skutek uboczny w postaci przeniesienia okna na " -"wierzch. Ustawienie tej opcji na wartość false jest bardzo niezalecane, " -"spowoduje ignorowanie żądań przenoszenia okien na wierzch przez aplikacje. " -"Więcej informacji http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksymalizacja okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizacja okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez kliknięcie okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Natychmiastowe przejście wstecz pomiędzy oknami" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Natychmiastowe przejście wstecz pomiędzy oknami aplikacji" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Przejście wstecz pomiędzy oknami aplikacji z użyciem wyskakującego okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy panelami i biurkiem" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Przejście pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami aplikacji" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Przejście pomiędzy oknami aplikacji z użyciem wyskakującego okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Przejście pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Przeniesienie skupienia wstecz pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Przeniesienie okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Przeniesienie okna na wschodnią stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Przeniesienie okna na północną stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Przeniesienie okna na północno-wschodnią stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Przeniesienie okna na północno-zachodnią stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Przeniesienie okna na południową stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Przeniesienie okna na południowo-wschodnią stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Przeniesienie okna na południowo-zachodnią stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Przeniesienie okna na zachodnią stronę ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Przeniesienie okna na 5. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Przeniesienie okna na 6. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Przeniesienie okna na 7. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Przeniesienie okna na 8. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Przeniesienie okna na 9. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nazwa obszaru roboczego" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Liczba obszarów roboczych" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Liczba obszarów roboczych. Musi być większa od zera i ma ustalone maksimum " -"(aby zapobiec przypadkowemu zatkaniu środowiska przez zażądanie zbyt wielu " -"obszarów roboczych)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "" -"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Zmiana rozmiaru okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Uruchomienie terminala" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Wyświetlenie menu panelu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Wyświetlanie okna uruchamiania panelu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Niektóre aplikacje nie stosują się do specyfikacji, co może powodować " -"nieprawidłowe zachowanie menedżera okien. Ta opcja przestawia Metacity w " -"tryb ściśle prawidłowy, w którym interfejs użytkownika jest bardziej spójny, " -"o ile nie są uruchamiane żadne aplikacje łamiące specyfikacje." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Przełączenie na 10. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Przełączenie na 11. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Przełączenie na 12. obszar roboczy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Przełączenie na 5. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Przełączenie na 6. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Przełączenie na 7. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Przełączenie na 8. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Przełączenie na 9. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Przełączenie na obszar roboczy powyżej" +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Przełączenie na 10. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Przełączenie na obszar roboczy poniżej" +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Przełączenie na 11. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Przełączenie na 12. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po lewej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po prawej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Brzęczyk systemowy jest słyszalny" +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Przełączenie na obszar roboczy powyżej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Przełączenie na obszar roboczy poniżej" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Przejście pomiędzy oknami programu z użyciem podręcznego okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Przejście do poprzedniego okna programu z użyciem okna podręcznego" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Przechodzenie pomiędzy oknami z użyciem okna podręcznego" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Przejście do poprzedniego okna z użyciem okna podręcznego" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Przechodzenie między panelami i pulpitem z użyciem okna podręcznego" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Przejście wstecz między panelami a biurkiem z użyciem okna podręcznego" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami programu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Przejście do poprzedniego okna programu bezpośrednio" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Przejście do poprzedniego okna bezpośrednio" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy panelami i biurkiem" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Ukrycie wszystkich okien i uaktywnienie pulpitu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Wyświetlenie głównego menu panelu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Wyświetlenie okna uruchamiania panelu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pobranie zrzutu ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pobranie zrzutu okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Opcja mówi Metacity w jaki sposób należy zrealizować graficznie wskazanie, " -"że brzęczyk systemowy lub inna aplikacja korzystająca z brzęczyka wydała " -"dźwięk. Aktualnie obsługiwane są dwie wartości \"fullscreen\", która " -"powoduje mignięcie całego ekranu na czarno i biało oraz \"frame_flash\", " -"wymuszająca migniecie paska tytułowego aplikacji podczas wydawania dźwięku. " -"Jeśli aplikacja, która wysłała sygnał dźwiękowy jest nieznana (jak to ma " -"miejsce zazwyczaj przy domyślnym \"bipnięciu systemowym\") mignie pasek " -"tytułowy okna, na którym znajduje się aktualnie skupienie." +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Uruchomienie terminala" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiują skróty " -"klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " -"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Otwarcie menu okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje " -"skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to " -"ustawienie." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, " -"pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy powyżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy poniżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy na lewo od bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na obszar roboczy na prawo od bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 1. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 10. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 11. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 12. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 2. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 3. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 4. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 5. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 6. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 7. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 8. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza na 9. obszar roboczy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który otwiera menu okna. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który zamyka okno. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który powoduje przejście w \"tryb przenoszenia\", " -"pozwalający na przenoszenie okna przy użyciu klawiatury. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który powoduje przejście w \"tryb zmiany rozmiaru\", " -"pozwalający na zmianę rozmiaru okna przy użyciu klawiatury. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który ukrywa wszystkie zwykłe okna i przekazuje skupienie " -"na tło biurka. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który maksymalizuje okno. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który minimalizuje okno. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy poniżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na lewo od " -"bieżącego. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" -"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy na prawo od " -"bieżącego. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" -"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na obszar roboczy powyżej bieżącego. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 1. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 10. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 11. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 12. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 2. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 3. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 4. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 5. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 6. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 7. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 8. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przenosi okno na 9. obszar roboczy. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy panelami i " -"biurkiem, używając przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy panelami i " -"biurkiem, bez używania przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu " -"ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami " -"aplikacji, bez używania przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym " -"klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami " -"aplikacji, używając przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym " -"klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami, bez " -"używania przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift" -"\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami, " -"używając przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift" -"\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem, " -"używając przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem, " -"bez używania przy tym wyskakującego okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami aplikacji, bez " -"używania przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift" -"\" powoduje odwrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać " -"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " -"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " -"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami aplikacji, " -"używając przy tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>F6). " -"Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porządku " -"okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" -"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami, bez używania " -"przy tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>Escape). " -"Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porządku " -"okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" -"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami, używając przy " -"tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>Tab). Przytrzymanie " -"przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porządku okien. Przykładowy " -"zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>" -"F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie " -"małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<" -"Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled" -"\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " -"klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza tryb zawsze na wierzchu. Okno które jest " -"zawsze na wierzchu, będzie zawsze widoczne ponad innymi nakładającymi się " -"oknami. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" -"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza w tryb pełnoekranowy. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza tryb maksymalizacji. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który zwija lub rozwija okno. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza pomiędzy zajmowaniem przez okno jednego " -"lub wielu obszarów roboczych. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<" -"Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest " -"niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz " -"skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przywraca zmaksymalizowane okno. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który wyświetla okno dialogowe panelu \"Uruchom program\". " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który uruchamia terminal. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1.\" Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który wywołuje narzędzie panelu pobierajace zrzuty ekranu " -"do utrwalenia obrazu okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<" -"Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest " -"niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz " -"skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " -"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " -"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który wywołuje narzędzie panelu do pobierania zrzutów " -"ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" -"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który otwiera główne menu panelu. Przykładowy zapis skrótu " -"ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Nazwa obszaru roboczego." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Polecenie pobrania zrzutu ekranu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych, itp." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Opóźnienie czasowe przed wysunięciem okna, jeśli opcja automatycznego " -"wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych " -"częściach sekundy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Sposób przekazywania skupienia określa, w jaki sposób aktywowane są okna. " -"Opcja ta może przyjmować trzy wartości; \"click\" (ang. kliknięcie) oznacza, " -"że okno musi zostać kliknięte w celu przekazania do niego skupienia, \"sloppy" -"\" oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na jego " -"obszar wskaźnik myszy, zaś \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno otrzymuje " -"skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po " -"opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Polecenie pobrania zrzutu okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przełącza pomiędzy wyświetlaniem okna ponad innymi " -"oknami lub poniżej ich. Jeśli okno jest przykryte przez inne, zostaje " -"wysunięte na wierzch. Jeśli okno jest w pełni widoczne, jest przesuwane pod " -"inne okna. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" -"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " -"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " -"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " -"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północnej (górnej) krawędzi ekranu. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do wschodniej (prawej) krawędzi ekranu. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północno-wschodniej (prawej-górnej) " -"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północno-zachodniej (lewej górnej) " -"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowej (dolnej) krawędzi ekranu. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowo-wschodniej (prawej dolnej) " -"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowo-zachodniej (lewej dolnej) " -"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do zachodniej (lewej) krawędzi ekranu. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>" -"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na " -"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" " -"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " -"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " -"skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który wysuwa okno przed pozostałe. Przykładowy zapis " -"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " -"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " -"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" -"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " -"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który zmienia rozmiar okna tak, aby wypełniło całą wolną " -"przestrzeń w poziomie. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a" -"\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt " -"restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, " -"takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie " -"przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " -"nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który zmienia rozmiar okna tak, aby wypełniło całą wolną " -"przestrzeń w pionie. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" " -"lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt " -"restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, " -"takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie " -"przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " -"nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Ta opcja określa skutek dwukrotnego kliknięcia paska tytułowego okna. " -"Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) oraz " -"\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"minimize" -"\" (minimalizuje okno) i \"none\" (brak jakiegokolwiek skutku)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Ta opcja określa skutek kliknięcia środkowym klawiszem na pasku tytułowym " -"okna. Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) " -"oraz \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"minimize" -"\" (minimalizuje okno) i \"none\" (brak jakiegokolwiek skutku)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." -msgstr "" -"Ta opcja określa skutek kliknięcia przwym przyciskiem na pasku tytułowym " -"okna. Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) " -"oraz \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"minimize" -"\" (minimalizuje okno) i \"none\" (brak jakiegokolwiek skutku)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Ta opcja daje dodatkowe możliwości konfiguracji sposobu, w jaki nowo " -"utworzone okna uzyskują skupienie. Dostępne są dwie wartości: \"smart\" - " -"typowy tryb przekazywania skupienia wg ustawień użytkownika i \"strict\" - " -"oknom otwartym z poziomu terminala nie zostanie przekazane skupienie." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Przełączenie trybu zawsze na wierzchu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Przełączanie widoczności okna na samej górze" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksymalizacja okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Przywrócenie okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych" +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Opcja ta włącza widoczne wskazanie gdy aplikacja lub system powoduje " -"\"brzęczenie\" lub \"piknięcie\"; jest ona użyteczna w hałaśliwych " -"środowiskach lub też gdy \"słyszalne sygnały dźwiękowe\" są wyłączone." +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Zamknięcie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Przywrócenie zmaksymalizowanego okna" +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Przeniesienie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Zmiana rozmiaru okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych/tylko jednym" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Przeniesienie okna na 5. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Przeniesienie okna na 6. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Przeniesienie okna na 7. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Przeniesienie okna na 8. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Przeniesienie okna na 9. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku." + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Przeniesienie okna do lewej górnej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Przeniesienie okna do prawej górnej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Przeniesienie okna do lewej dolnej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Przeniesienie okna do prawej dolnej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna do górnej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna do dolnej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna do prawej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna do lewej części ekranu" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Przeniesienie okna na środek ekranu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na programach, zamiast na oknach" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +msgstr "Napis opisujący czcionkę używaną na paskach tytułowych okien. Rozmiar z tego opisu będzie jednak użyty tylko, jeśli opcja titlebar_font_size ma wartość 0. Opcja ta jest wyłączona, jeśli opcja titlebar_uses_desktop_font jest ustawiona na wartość true. " + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Operacja przy dwukrotnym kliknięciu paska tytułowego" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Operacja przy kliknięciu paska tytułowego środkowym klawiszem" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Operacja przy kliknięciu paska tytułowego prawym klawiszem" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons." +msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym. Wartość powinna być napisem w postaci \"menu:minimize,maximize,close\". Dwukropek rozdziela lewy róg okna od prawego, zaś nazwy przycisków są rozdzielone przecinkami. Nie można używać dwóch takich samych przycisków. Nieznane nazwy przycisków są ignorowane, aby w przyszłych wersjach programu mogły zostać dodane nowe przyciski nie powodując konfliktów. Aby rozdzielić dwa sąsiadujące ze sobą przyciski, można użyć specjalnego znacznika rozdzielenia ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automatyczne wysuwanie uaktywnianych okien" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The left and right operations may be swapped using the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "Kliknięcie okna przy przytrzymaniu tego modyfikatora spowoduje przesunięcie okna (lewy przycisk), zmianę jego rozmiaru (środkowy przycisk) lub wyświetlenie menu okna (prawy przycisk). Funkcjonalność lewego i prawego klawisza myszy można odwrócić za pomocą klawisza \"mouse_button_resize\". Przykładowy zapis modyfikatora ma postać \"<Alt>\" lub \"<Super>\"." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Menedżer kompozycji" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Określa, w jaki sposób uaktywniane są okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Bieżący motyw" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Określa, czy program Metacity ma być menedżerem kompozycji." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "Określa, czy programy lub system mogą generować słyszalne sygnały dźwiękowe; opcja może być używana razem z opcją \"wizualne sygnały dźwiękowe\", przedstawiającą sygnały dźwiękowe w formie graficznej." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Wyłącza własności, które wymagane są przez stare i niewłaściwie zaimplementowane programy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Włączone wizualne sygnały dźwiękowe" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "Jeśli właściwość ta jest ustawiona, a sposób uaktywniania ustawiono jako \"sloppy\" (ang. luźny) lub \"mouse\" (ang. mysz), uaktywniane okno będzie automatycznie wysuwane po upływie czasu określanego przez klucz auto_raise_delay.Opcja ta nie ma zastosowania w przypadku klikania na oknie, aby je wysunąć, ani w przypadku przechodzenia do okna podczas przeciągania go." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." +msgstr "Ustawienie opcji powoduje ignorowanie opcji titlebar_font i używanie zamiast tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez programy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "Ustawienie tej opcji spowoduje, że menedżer Metacity ograniczy interakcję z użytkownikiem poprzez użycie ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie animacji i podobne. Dla wielu użytkowników może być to znaczące ograniczenie funkcjonalności, ale może pozwolić starszym programom i terminalom na normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania okien będą jednak wyłączone po włączeniu technologii wspierających." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment." +msgstr "Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity pracuje w ramach programów, nie okien. Pojęcie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie ustawienia oparte na programach przypominają raczej działanie systemu MacOS niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie programów, po uaktywnieniu okna wszystkie okna danego programu zostaną wysunięte. W trybie programów kliknięcia aktywujące nie są przekazywane do okien innych programów. Aktualnie tryb programów nie jest jednak w pełni obsługiwany." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez kliknięcie okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Nazwa obszaru roboczego" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Liczba obszarów roboczych" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." +msgstr "Liczba obszarów roboczych. Musi być większa od zera i ma ustalone maksimum (aby zapobiec przypadkowemu unieruchomieniu środowiska przez żądanie zbyt wielu obszarów roboczych)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "Po włączeniu użytkownik będzie mógł zmieniać rozmiar okna po wciśnięciu prawego przycisku myszy i wyświetlać menu za pomocą środkowego przycisku przy jednoczesnym wciśnięciu przycisku podanego w opcji \"mouse_button_modifier\"; po wyłączeniu, sytuacja będzie odwrotna." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested." +msgstr "Wyłączenie tej opcji może prowadzić do nieprawidłowego działania, dlatego zaleca się, aby użytkownicy nie zmieniali jej domyślnej wartości. Wiele działań (np. kliknięcie w obszarze klienta, przesuwanie lub zmiana rozmiaru okna) powoduje jednoczesne wysunięcie okna. Odznaczenie tej opcji spowoduje oddzielenie wysuwania okna od innych działań użytkownika oraz ignorowanie żądań wysunięcia okna wysyłanych przez programy. Więcej informacji można także znaleźć na stronie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.Jednak nawet, gdy opcja jest wyłączona, okno może być wysunięte za pomocą kliknięcia lewym przyciskiem myszy w obszarze okna z jednoczesnym przytrzymaniem klawisza alt, zwykłego kliknięcia na dekoracji okna, lub specjalnych komunikatów systemowych, jak np. żądania aktywacji z apletu listy zadań.Opcja ta jest wyłączona w trybie uaktywnienia przez kliknięcie.Lista sposobów wysuwających okna, gdy opcja rise_on_click nie jest włączona, nie zawiera programowych żądań wysunięcia okna wysyłanych przez programy; te żądania będą ignorowane, niezależnie od ich powodu. Rada dla programistów: jeśli użytkownik uskarża się, że program po wyłączeniu tej opcji nie działa, należy uświadomić mu, że to _jego_ wina, oraz że powinien włączyć ją z powrotem, jeśli chce się pozbyć problemu." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." +msgstr "Niektóre programy nie stosują się do specyfikacji, co może powodować nieprawidłowe zachowanie menedżera okien. Ta opcja przestawia Metacity w tryb ściśle prawidłowy, w którym interfejs użytkownika jest bardziej spójny, o ile nie są uruchamiane żadne programy łamiące specyfikacje." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Brzęczyk systemowy jest słyszalny" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Opcja określa, w jaki sposób Metacity ma graficznie przedstawić odtworzenie dźwięku przez brzęczyk systemowy lub program, który z niego korzysta. Aktualnie obsługiwane są dwie wartości \"fullscreen\", która powoduje mignięcie całego ekranu na czarno i biało oraz \"frame_flash\", która powoduje mignięcie paska tytułowego programu podczas wydawania dźwięku. Jeśli program, który wysłał sygnał dźwiękowy będzie nieznany (jak to ma zwykle miejsce przy domyślnym \"dźwięku systemowym\"), pasek tytułowy aktywnego okna zamigocze." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." +msgstr "Klucze /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiują skróty klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to ustawienie." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Nazwa obszaru roboczego." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Polecenie pobrania zrzutu ekranu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych, itp." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." +msgstr "Opóźnienie czasowe przed wysunięciem okna, jeśli opcja automatycznego wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych częściach sekundy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Tryb uaktywnienia określa, w jaki sposób aktywowane są okna. Opcja ta może przyjmować trzy wartości; \"click\" (ang. kliknięcie) oznacza, że okno musi zostać kliknięte, aby zostało uaktywnione, \"sloppy\" (ang. luźny) oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na jego obszar kursor myszy, zaś \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno zostaje uaktywnione, gdy kursor myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po opuszczeniu go aktywacja jest wyłączana." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Polecenie pobrania zrzutu okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "Ta opcja określa skutek dwukrotnego kliknięcia paska tytułowego okna. Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "Ta opcja określa skutek kliknięcia środkowym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna. Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "Ta opcja określa skutek kliknięcia prawym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna. Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus." +msgstr "Ta opcja daje dodatkowe możliwości konfiguracji sposobu, w jaki nowo utworzone okna zostają uaktywnione. Dostępne są dwie wartości: \"smart\" - typowy tryb uaktywniania wg ustawień użytkownika i \"strict\" - okna otwarte z poziomu terminala nie zostaną uaktywnione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." +msgstr "Włączenie opcji spowoduje, że w przypadku gdy program lub system wyda sygnał dźwiękowy, wyświetlony zostanie komunikat; jest ona użyteczna dla użytkowników niedosłyszących oraz w środowiskach o dużym natężeniu dźwięku." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Użycie w paskach tytułowych okien standardowej czcionki systemowej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Typ widzialnego sygnału dźwiękowego" +msgstr "Typ wizualnego sygnału dźwiękowego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Określa, czy przenoszenie okna powinno być skukiem ubocznym innych działań" +msgstr "Określa, czy wysuwanie okna powinno towarzyszyć innym działaniom użytkownika" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Określa czy zmieniać rozmiar okna za pomocą prawego przycisku myszy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" -msgstr "Tryb skupienia okna" +msgstr "Tryb uaktywnienia okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Czcionka tytułu okna" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Użycie: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Przywrócenie okna" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zwiń okno" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozwiń okno" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Usuń okno z wierzchu" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym" @@ -2539,7 +1090,8 @@ msgstr "Przeno_szenie paska tytułowego na ekranie" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:87 +#: ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Zawsze na _wierzchu" @@ -2579,17 +1131,22 @@ msgstr "Przenieś na _dolny obszar roboczy" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Obszar roboczy %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Obszar roboczy 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Obszar roboczy %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" @@ -2598,7 +1155,7 @@ msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2607,7 +1164,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2616,7 +1173,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2625,7 +1182,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2634,7 +1191,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2643,7 +1200,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2652,7 +1209,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2661,7 +1218,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2670,7 +1227,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2679,7 +1236,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -2689,11 +1246,8 @@ msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić całkowite zakończenie aplikacji." +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -2712,12 +1266,8 @@ msgid "Class" msgstr "Klasa" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup" -"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie." +msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." +msgstr "Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format @@ -2728,1122 +1278,2080 @@ msgstr "" "Przy wykonywaniu \"%s\" wystąpił błąd:\n" "%s." +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:396 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" -"Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:500 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:508 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:622 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:685 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " -"przezroczyste), odczytano %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, x-" -"small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 -#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Aby wartość alpha miała sens, należy określić tło" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 -msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "Motyw posiada już domyślną ikonę" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 -msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "Motyw posiada już domyślną mini_ikoną" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 -#, c-format -msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości " -"oraz współczynnika proporcji" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "Współczynnik proporcji \"%s\" jest nieznany" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 -#, c-format -msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 -#, c-format -msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 -#, c-format -msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 -#, c-format -msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 -#, c-format -msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 -#, c-format -msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 -#, c-format -msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 -#, c-format -msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 -#, c-format -msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 -#, c-format -msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 -#, c-format -msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 -#, c-format -msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 -#, c-format -msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 -#, c-format -msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 -#, c-format -msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 -#, c-format -msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 -#, c-format -msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 -#, c-format -msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 -#, c-format -msgid "No called \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie zdefiniowano elementu o nazwie \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " -"odwołanie" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#, c-format -msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 -#, c-format -msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 -#, c-format -msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie zdefiniowano elementu o nazwie \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 -#, c-format -msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Fukcja \"%s\" przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" -"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 -#, c-format -msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 -#, c-format -msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 -#, c-format -msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnątrz elementu <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " -"zmaksymalizowanym lub zwiniętym" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Nie powinno być atrybutu \"resize\" w elemecie <%s> przy stanie " -"zmaksymalizowanym" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Element nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " -"draw_ops i element lub dwa elementy)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a