1
0
Fork 0

Updated German translation.

2008-02-09  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>

        * de.po: Updated German translation.


svn path=/trunk/; revision=3556
This commit is contained in:
Hendrik Brandt 2008-02-09 21:09:09 +00:00 committed by Hendrik Brandt
parent 9bee48dcd2
commit ac5759af24
2 changed files with 212 additions and 205 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-09 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2008-02-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> 2008-02-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

413
po/de.po
View file

@ -3,12 +3,12 @@
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002. # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity\n" "Project-Id-Version: Metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 02:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-22 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -41,8 +41,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
"werden"
#: ../src/core/delete.c:132 #: ../src/core/delete.c:132
#, c-format #, c-format
@ -67,12 +66,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: ../src/core/display.c:254 #: ../src/core/display.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "" msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
#: ../src/core/display.c:435 #: ../src/core/display.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@ -115,62 +114,63 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3866 #: ../src/core/keybindings.c:3866
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
# CHECK # CHECK
# c-format # c-format
# #
#: ../src/core/main.c:67 #: ../src/core/main.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n" "Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
"Dies ist freie Software; schauen sie in den Quelltext, um weitere " "Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
"Informationen zu erhalten.\n" "Informationen zu erhalten.\n"
"Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN " "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
"ZWECK.\n" "ZWECK.\n"
#: ../src/core/main.c:172 #: ../src/core/main.c:239
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: ../src/core/main.c:178 #: ../src/core/main.c:245
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Den aktuellen Fenstermanager durch Metacity ersetzen" msgstr "Den aktuellen Fenstermanager durch Metacity ersetzen"
#: ../src/core/main.c:184 #: ../src/core/main.c:251
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
#: ../src/core/main.c:189 #: ../src/core/main.c:256
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendene X-Anzeige" msgstr "Zu verwendene X-Anzeige"
#: ../src/core/main.c:195 #: ../src/core/main.c:262
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
#: ../src/core/main.c:201 #: ../src/core/main.c:268
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben" msgstr "Version ausgeben"
#: ../src/core/main.c:207 #: ../src/core/main.c:274
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
#: ../src/core/main.c:361 #: ../src/core/main.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n" msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
#: ../src/core/main.c:377 #: ../src/core/main.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
#: ../src/core/main.c:449 #: ../src/core/main.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
@ -344,6 +344,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1159 #: ../src/core/session.c:1159
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "" msgstr ""
"Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
@ -355,6 +356,7 @@ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>"
#: ../src/core/session.c:1189 #: ../src/core/session.c:1189
#, c-format
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "verschachteltes Element <window>" msgstr "verschachteltes Element <window>"
@ -404,6 +406,7 @@ msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 #: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
@ -698,7 +701,6 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
@ -707,12 +709,12 @@ msgid ""
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr "" msgstr ""
"Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder " "Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
"Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. Wenn " "Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n"
"dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, wird dies verhindert. Fenster können " "Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das "
"dann bei gedrückter »Alt«-Taste durch einen Linksklick irgendwo auf das " "Anheben von anderen Benutzeraktionen \n"
"Fenster, einem normalen Klick auf die Fensterdekoration oder durch spezielle " "abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n"
"Nachrichten, wie Aktivierungsanfragen von Pagern, angehoben werden. Dieser " "Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
"Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert." "cgi?id=445447#c6 nach."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"
@ -1040,8 +1042,8 @@ msgid ""
"currently focused window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, wie Metacity visuell verdeutlichen soll, dass die Systemglocke " "Legt fest, wie Metacity visuell verdeutlichen soll, dass die Systemglocke "
"ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt " "ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. "
"ist. Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie " "Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie "
"»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung " "»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung "
"unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der " "unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der "
"Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters." "Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters."
@ -1062,9 +1064,9 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot« " "Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot« legt "
"legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem " "eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel "
"Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird." "angegebene Befehl ausgeführt wird."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid "" msgid ""
@ -1103,9 +1105,9 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der " "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der "
"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder " "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
@ -1119,9 +1121,9 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der " "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der "
"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder " "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
@ -1137,9 +1139,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen " "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen "
"zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid "" msgid ""
@ -1153,9 +1155,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen " "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen "
"zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid "" msgid ""
@ -1393,13 +1395,13 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu " "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu wechseln, "
"wechseln, in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden " "in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden kann. Das "
"kann. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;" "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
"Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid "" msgid ""
@ -1414,9 +1416,8 @@ msgstr ""
"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) " "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid "" msgid ""
@ -1490,9 +1491,9 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
"rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder " "rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
@ -1522,9 +1523,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
@ -1537,9 +1538,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
@ -1552,9 +1553,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
@ -1567,9 +1568,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
@ -1582,9 +1583,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
@ -1597,9 +1598,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
@ -1612,9 +1613,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
@ -1627,9 +1628,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
@ -1642,9 +1643,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "" msgid ""
@ -1657,9 +1658,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "" msgid ""
@ -1672,9 +1673,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
@ -1687,9 +1688,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu "
"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
@ -1757,11 +1758,11 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer "
"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. " "Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. "
"Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in " "Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in "
"vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " "Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für "
"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
@ -1795,8 +1796,8 @@ msgstr ""
"Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist " "Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist "
"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der " "»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option " "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf "
"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt." "Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151
@ -1884,8 +1885,8 @@ msgstr ""
"den Fenstern durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;Escape). Das Format ist " "den Fenstern durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;Escape). Das Format ist "
"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der " "»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option " "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf "
"auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt." "Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156
@ -1902,9 +1903,9 @@ msgstr ""
"Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;" "Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;"
"Tab). Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;" "Tab). Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " "Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für "
"wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "" msgid ""
@ -1931,12 +1932,11 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und " "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und "
"diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) " "diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
@ -1964,9 +1964,9 @@ msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder " "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder "
"auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;" "auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "" msgid ""
@ -1978,12 +1978,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen " "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen "
"oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) " "oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "" msgid ""
@ -2025,8 +2024,8 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;" "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
"F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese " "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
@ -2061,9 +2060,8 @@ msgstr ""
"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) " "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "" msgid ""
@ -2205,9 +2203,8 @@ msgstr ""
"linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) " "linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid "" msgid ""
@ -2222,9 +2219,8 @@ msgstr ""
"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) " "linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid "" msgid ""
@ -2255,9 +2251,8 @@ msgstr ""
"rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) " "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid "" msgid ""
@ -2272,9 +2267,8 @@ msgstr ""
"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) " "linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« " "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
"festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 #: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid "" msgid ""
@ -2334,12 +2328,12 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
"verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;" "verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
"a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht " "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " "und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
"»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die " "Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"Tastenkombination festgelegt." "festgelegt."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 #: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid "" msgid ""
@ -2419,8 +2413,8 @@ msgid ""
"environments." "environments."
msgstr "" msgstr ""
"Soll visuell verdeutlicht werden, wenn eine Anwendung oder das System eine " "Soll visuell verdeutlicht werden, wenn eine Anwendung oder das System eine "
"»Glocke« oder einen Signalton auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige " "»Glocke« oder einen Signalton auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige und "
"und die Arbeit in lauter Umgebung." "die Arbeit in lauter Umgebung."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 #: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window" msgid "Unmaximize window"
@ -2575,6 +2569,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "S_chließen" msgstr "S_chließen"
#: ../src/ui/menu.c:208 #: ../src/ui/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeitsfläche 1_0" msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
@ -2781,8 +2776,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n" "large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, " "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
"x-large oder xx-large sein)\n" "large oder xx-large sein)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 #: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 #: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
@ -3103,8 +3098,7 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #: ../src/ui/theme-parser.c:3459
#, c-format #, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "" msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format #, c-format
@ -3165,8 +3159,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "" msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« " "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
"geben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format #, c-format
@ -3392,6 +3385,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 #: ../src/ui/theme-viewer.c:797
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n"
@ -3480,47 +3474,48 @@ msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n" "Sekunde)\n"
#: ../src/ui/theme.c:208 #: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top" msgid "top"
msgstr "oben" msgstr "oben"
#: ../src/ui/theme.c:210 #: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "unten" msgstr "unten"
#: ../src/ui/theme.c:212 #: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left" msgid "left"
msgstr "links" msgstr "links"
#: ../src/ui/theme.c:214 #: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right" msgid "right"
msgstr "rechts" msgstr "rechts"
#: ../src/ui/theme.c:228 #: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:247 #: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:284 #: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
#: ../src/ui/theme.c:296 #: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
#: ../src/ui/theme.c:927 #: ../src/ui/theme.c:988
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
#: ../src/ui/theme.c:1053 #: ../src/ui/theme.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -3529,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
#: ../src/ui/theme.c:1067 #: ../src/ui/theme.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -3539,17 +3534,17 @@ msgstr ""
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden" "nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1078 #: ../src/ui/theme.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1091 #: ../src/ui/theme.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1121 #: ../src/ui/theme.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -3558,18 +3553,17 @@ msgstr ""
"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " "Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
"passt nicht auf dieses Format" "passt nicht auf dieses Format"
#: ../src/ui/theme.c:1132 #: ../src/ui/theme.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1142 #: ../src/ui/theme.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1190 #: ../src/ui/theme.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -3577,28 +3571,28 @@ msgstr ""
"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
"Format" "Format"
#: ../src/ui/theme.c:1201 #: ../src/ui/theme.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "" msgstr ""
"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1211 #: ../src/ui/theme.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
#: ../src/ui/theme.c:1241 #: ../src/ui/theme.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme.c:1462 #: ../src/ui/theme.c:1560
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:1489 #: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -3607,14 +3601,14 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
"verarbeitet werden konnte" "verarbeitet werden konnte"
#: ../src/ui/theme.c:1503 #: ../src/ui/theme.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "" msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte" "werden konnte"
#: ../src/ui/theme.c:1610 #: ../src/ui/theme.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -3623,22 +3617,25 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
"Texts: »%s«" "Texts: »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:1667 #: ../src/ui/theme.c:1780
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808 #: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
#: ../src/ui/theme.c:1816 #: ../src/ui/theme.c:1943
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
"Gleitkommazahl anzuwenden" "Gleitkommazahl anzuwenden"
#: ../src/ui/theme.c:1872 #: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -3646,17 +3643,19 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
"müsste" "müsste"
#: ../src/ui/theme.c:1881 #: ../src/ui/theme.c:2008
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
"müsste" "müsste"
#: ../src/ui/theme.c:1889 #: ../src/ui/theme.c:2016
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
#: ../src/ui/theme.c:1899 #: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -3665,39 +3664,43 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
"keinen Operanden dazwischen" "keinen Operanden dazwischen"
#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064 #: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
#: ../src/ui/theme.c:2108 #: ../src/ui/theme.c:2268
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
#: ../src/ui/theme.c:2137 #: ../src/ui/theme.c:2297
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
"Öffnende" "Öffnende"
#: ../src/ui/theme.c:2201 #: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
"Schließende" "Schließende"
#: ../src/ui/theme.c:2212 #: ../src/ui/theme.c:2372
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "" msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438 #: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Thema enthält den Ausdruck »%s«, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:3942 #: ../src/ui/theme.c:4133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -3706,25 +3709,25 @@ msgstr ""
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"irgendwas\"/> angegeben werden" "\"irgendwas\"/> angegeben werden"
#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443 #: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
#: ../src/ui/theme.c:4487 #: ../src/ui/theme.c:4678
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627 #: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641 #: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
#: ../src/ui/theme.c:4649 #: ../src/ui/theme.c:4840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -3733,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141 #: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -3741,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
"tut das nicht" "tut das nicht"
#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149 #: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert" msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"