diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b476ca47e..6f52d4ba9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Marek Stępień , 2007. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2014. -# Aviary.pl , 2007-2014. +# Piotr Drąg , 2010-2015. +# Aviary.pl , 2007-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 15:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-05 00:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-05 00:24+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -448,29 +448,49 @@ msgstr "Przełączenie na 6. konsolę wirtualną" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Przełączenie na 7. konsolę wirtualną" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Przełączenie na 8. konsolę wirtualną" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Przełączenie na 9. konsolę wirtualną" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Przełączenie na 10. konsolę wirtualną" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Przełączenie na 11. konsolę wirtualną" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Wbudowany ekran" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Nieznany ekran" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -478,10 +498,6 @@ msgid "" msgstr "" "Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1044 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "nie można utworzyć tekstury tła z pliku" - #: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" @@ -509,7 +525,7 @@ msgstr "_Czekaj" msgid "_Force Quit" msgstr "_Zakończ" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" @@ -547,19 +563,6 @@ msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Uruchamia pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego" -#: ../src/core/main.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, czy katalog %s istnieje " -"i zawiera standardowe motywy.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -584,749 +587,39 @@ msgstr "Wyświetla wersję" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Używana wtyczka programu Mutter" -#: ../src/core/prefs.c:2101 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" -#: ../src/core/screen.c:548 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"Na ekranie \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego " +"menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n" -#: ../src/core/screen.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić " -"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n" - -#: ../src/core/screen.c:657 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Program Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "góra" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "dół" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "lewa" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "prawa" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" -"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Własna specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru i " -"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć " -"\"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko " -"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s" -"\" nie pasuje do formatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach " -"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " -"przetworzyć \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający " -"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie " -"można przetworzyć \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " -"pasuje do formatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i " -"1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do " -"formatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym " -"kolorze" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " -"której nie można przetworzyć" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której " -"nie można przetworzyć" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " -"tekstu: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą " -"zmiennoprzecinkową" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " -"oczekiwano operandu" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano " -"operatora" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po " -"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " -"mu nawiasu otwierającego" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " -"mu nawiasu zamykającego" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"