diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8fded360b..881aac357 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-03 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-14 14:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-11 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-11 09:59+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2399 +#: ../src/core/keybindings.c:2409 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2489 +#: ../src/core/keybindings.c:2499 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3502 +#: ../src/core/keybindings.c:3512 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ni navedenih ukazov terminala.\n" @@ -196,94 +196,94 @@ msgstr "Spodletelo začenjanje: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:536 -#: ../src/core/prefs.c:697 +#: ../src/core/prefs.c:542 +#: ../src/core/prefs.c:703 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n" -#: ../src/core/prefs.c:623 -#: ../src/core/prefs.c:866 +#: ../src/core/prefs.c:629 +#: ../src/core/prefs.c:872 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d shranjen v GConf ključu %s je izven meja med %d in %d\n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/prefs.c:667 -#: ../src/core/prefs.c:744 -#: ../src/core/prefs.c:792 -#: ../src/core/prefs.c:856 -#: ../src/core/prefs.c:1323 -#: ../src/core/prefs.c:1339 -#: ../src/core/prefs.c:1356 -#: ../src/core/prefs.c:1372 +#: ../src/core/prefs.c:673 +#: ../src/core/prefs.c:750 +#: ../src/core/prefs.c:798 +#: ../src/core/prefs.c:862 +#: ../src/core/prefs.c:1337 +#: ../src/core/prefs.c:1353 +#: ../src/core/prefs.c:1370 +#: ../src/core/prefs.c:1386 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ključ GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n" -#: ../src/core/prefs.c:1202 +#: ../src/core/prefs.c:1216 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "Ključ GConf %s je že v uporabi in ga ni mogoče uporabiti za prepis %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1261 +#: ../src/core/prefs.c:1275 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "Ni mogoče prepisati ključa GConf, saj %s ni mogoče najti.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1463 +#: ../src/core/prefs.c:1477 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so onemogočeni. Nekateri programi se morda ne bodo odzivali na pričakovan način.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1534 +#: ../src/core/prefs.c:1554 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa \"%s\" iz ključa GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1596 +#: ../src/core/prefs.c:1616 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n" -#: ../src/core/prefs.c:2023 +#: ../src/core/prefs.c:2046 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem števila delovnih površin na %d: %s\n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/core/prefs.c:2205 -#: ../src/core/prefs.c:2707 +#: ../src/core/prefs.c:2228 +#: ../src/core/prefs.c:2730 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Delovna površina %d" -#: ../src/core/prefs.c:2237 -#: ../src/core/prefs.c:2415 +#: ../src/core/prefs.c:2260 +#: ../src/core/prefs.c:2438 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven ključ za tipkovno bližnjico \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2788 +#: ../src/core/prefs.c:2811 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2992 +#: ../src/core/prefs.c:3015 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skladanja: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3021 +#: ../src/core/prefs.c:3049 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem seznama vstavkov clutter: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3065 +#: ../src/core/prefs.c:3093 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skritih oken: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3093 +#: ../src/core/prefs.c:3121 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja pojavnih oken: %s\n" @@ -369,54 +369,54 @@ msgstr "Neznan predmet %s" msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti "shranjevanja trenutnih nastavitev", zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno." -#: ../src/core/util.c:110 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Napaka med odpiranjem dnevnika razhroščevanja: %s\n" -#: ../src/core/util.c:120 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Napaka ukaza fdopen() dnevniške datoteke %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:126 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n" -#: ../src/core/util.c:145 -#: ../src/tools/mutter-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 +#: ../src/tools/mutter-message.c:179 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja\n" -#: ../src/core/util.c:285 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "Upravljalnik oken: " # G:4 K:0 O:0 -#: ../src/core/util.c:433 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: " -#: ../src/core/util.c:466 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "Opozorilo upravljalnika oken: " -#: ../src/core/util.c:494 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "Napaka upravljalnika oken: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:615 +#: ../src/core/util.c:616 #: ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6228 +#: ../src/core/window.c:6291 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6891 +#: ../src/core/window.c:6954 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n" @@ -787,79 +787,87 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "Premakni okno na sredino zaslona" #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Pripni modalna pogovorna okna" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "Clutter Plugins" msgstr "Vstavki Clutter" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "Določa ali naj se skrita okna (skrčena okna in okna na drugih delovnih površinah) ohranjajo odprta." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Ohranjena skrita okna" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "Vstavki za Clutter upravljalnik sestavljanja" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string." msgstr "Ta vrednost določa \"prevleko\", ki združuje predogled okna in zaganjalnik programa. Vrednost je zamišljena kot \"ključ oken\" na strojni opremi računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa ni določena." -#: ../src/tools/mutter-message.c:150 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." +msgstr "Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom." + +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uporaba: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1112 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" # G:1 K:1 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1115 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Meni okna" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Skrči okno" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Razpni okno" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "Obnovi okno" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zavij okno" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Odvij okno" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Ohrani okno na vrhu" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Odstrani okno z vrha" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vedno na vidni delovni površini" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino" @@ -956,24 +964,24 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zapri" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Delovna površina %d%n" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Delovna površina 1_0" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Delovna površina %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:396 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Premakni na dru_go delovno površino" @@ -1081,236 +1089,236 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "top" msgstr "zgoraj" # G:12 K:5 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "bottom" msgstr "spodaj" # G:10 K:4 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "left" msgstr "levo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "right" msgstr "desno" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:291 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:310 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:347 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Vrednost razmerja gumba %g ni smiselna" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:359 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1028 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1166 #, c-format msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1180 #, c-format msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1191 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve " -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1204 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1234 #, c-format msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1245 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1255 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki." -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1313 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti senčenja \"%s\" v senčeni barvi" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1323 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "V senčeni barvi je vrednost senčenja \"%s\" negativna" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1588 +#: ../src/ui/theme.c:1610 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki pa ni dovoljen" -#: ../src/ui/theme.c:1615 +#: ../src/ui/theme.c:1637 #, c-format msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" msgstr "Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče razčleniti" -#: ../src/ui/theme.c:1629 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti" -#: ../src/ui/theme.c:1751 +#: ../src/ui/theme.c:1773 #, c-format msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1808 +#: ../src/ui/theme.c:1830 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ni v razumljivem zapisu" -#: ../src/ui/theme.c:1919 -#: ../src/ui/theme.c:1929 -#: ../src/ui/theme.c:1963 +#: ../src/ui/theme.c:1941 +#: ../src/ui/theme.c:1951 +#: ../src/ui/theme.c:1985 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Izraz koordinat povzroči deljenje z vrednostjo nič" -#: ../src/ui/theme.c:1971 +#: ../src/ui/theme.c:1993 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico" -#: ../src/ui/theme.c:2027 +#: ../src/ui/theme.c:2049 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand" -#: ../src/ui/theme.c:2036 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand kjer je pričakovan operator" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2066 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2054 +#: ../src/ui/theme.c:2076 #, c-format msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda" -#: ../src/ui/theme.c:2205 -#: ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2227 +#: ../src/ui/theme.c:2272 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2326 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik." -#: ../src/ui/theme.c:2333 +#: ../src/ui/theme.c:2355 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, ne pa tudi uklepaja" -#: ../src/ui/theme.c:2397 +#: ../src/ui/theme.c:2419 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja" -#: ../src/ui/theme.c:2408 +#: ../src/ui/theme.c:2430 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov" -#: ../src/ui/theme.c:2610 -#: ../src/ui/theme.c:2630 -#: ../src/ui/theme.c:2650 +#: ../src/ui/theme.c:2640 +#: ../src/ui/theme.c:2660 +#: ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema vsebuje izraz, ki povzroča napako: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4261 +#: ../src/ui/theme.c:4297 #, c-format msgid "