diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6ab8804e8..c4640ec8d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Pedro Albuquerque , 2015. # Tiago Santos , 2016. # Juliano de Souza Camargo , 2020. -# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022. +# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-29 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:54+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n" "Language: pt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Maximizar janela verticalmente" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar janela horizontalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "View split on left" msgstr "Ver a divisão à esquerda" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "View split on right" msgstr "Ver a divisão à direita" @@ -335,22 +335,10 @@ msgstr "" "todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "Sem popup ao utilizar a tecla tab" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Determina se deverá ou não ser desativado o popup e o realce na janela ao " -"circular entre janelas." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -360,11 +348,11 @@ msgstr "" "será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas apenas quando o " "ponteiro parar de se mover." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "Draggable border width" msgstr "Largura da margem de arrasto" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -373,11 +361,11 @@ msgstr "" "forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este " "valor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Maximizar automaticamente janelas de dimensão aproximada à do monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -385,11 +373,11 @@ msgstr "" "Se ativo, novas janelas que sejam inicialmente do tamanho do monitor são " "maximizadas automaticamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Posicionar novas janelas no centro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -397,11 +385,11 @@ msgstr "" "Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do " "monitor ativo." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -432,19 +420,19 @@ msgstr "" "reinício. • “autoclose-xwayland” — Termina automaticamente o Xwayland se " "todos os clientes X11 relevantes desapareceram. Requer um reinício." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificador para localizar o cursor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Expirou o teste de atividade" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -453,19 +441,11 @@ msgstr "" "atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o " "teste de atividade completamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Cancelar a exibição do tab" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Alternar configurações de ecrã" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã" @@ -523,7 +503,8 @@ msgstr "Reativar os atalhos" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "Permitir que X11 capture para bloquear o foco do teclado com Xwayland" +msgstr "" +"Permitir que X11 capture para bloquear o foco do teclado com o Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" @@ -538,7 +519,7 @@ msgid "" "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" "Permitir que todos os eventos do teclado sejam encaminhados para as janelas " -"de “substituição de redirecionamento” X11 com uma captura ao correr em " +"de “substituição de redirecionamento” X11 com uma captura ao executar no " "Xwayland. Esta opção é para suportar clientes X11 que mapeiam uma janela de " "“redirecionamento de substituição” (que não recebem o foco do teclado) e " "emitir uma captura de teclado para forçar todos os eventos do teclado a essa " @@ -593,6 +574,35 @@ msgstr "" "selecionadas. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta " "configuração tenha efeito." +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 +msgid "Allow X11 clients with a different endianess to connect to Xwayland" +msgstr "" +"Permitir que clientes X11 com um \"endianess\" diferente se liguem ao " +"Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"Allow connections from clients with an endianess different to that of " +"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " +"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" +"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " +"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " +"a different endianess. This option has no effect if Xwayland does not " +"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " +"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " +"take effect." +msgstr "" +"Permitir ligações de clientes com uma \"endianess\" diferente do Xwayland. O " +"código \"byte-swapping\" do servidor X é uma enorme superfície de ataque, " +"muito desse código no Xwayland é propenso a problemas de segurança. O caso " +"de utilização de clientes \"byte-swapped\" é muito específico, e está " +"desativado por padrão no Xwayland. Ativar esta opção para instruir o " +"Xwayland a aceitar ligações de clientes X11 com uma \"endianess\" diferente. " +"Esta opção não tem efeito se o Xwayland não suportar a opção de linha de " +"comandos +byteswappedclients/byteswappedclients para controlar essa " +"configuração. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta " +"configuração tenha efeito." + #: src/backends/meta-monitor.c:253 msgid "Built-in display" msgstr "Ecrã embutido" @@ -620,14 +630,9 @@ msgctxt "" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "Compositor" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:400 +#: src/compositor/compositor.c:414 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -638,74 +643,74 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Evento de campainha" -#: src/core/display.c:693 +#: src/core/display.c:711 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "Ecrã de privacidade ativado" -#: src/core/display.c:694 +#: src/core/display.c:712 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "Ecrã de privacidade desativado" -#: src/core/meta-context-main.c:567 +#: src/core/meta-context-main.c:568 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução" -#: src/core/meta-context-main.c:573 +#: src/core/meta-context-main.c:574 msgid "X Display to use" msgstr "Ecrã X a utilizar" -#: src/core/meta-context-main.c:579 +#: src/core/meta-context-main.c:580 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão" -#: src/core/meta-context-main.c:585 +#: src/core/meta-context-main.c:586 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão" -#: src/core/meta-context-main.c:591 +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" -#: src/core/meta-context-main.c:597 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente" -#: src/core/meta-context-main.c:605 +#: src/core/meta-context-main.c:606 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como compositor wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:611 +#: src/core/meta-context-main.c:612 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar como compositor aninhado" -#: src/core/meta-context-main.c:617 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:623 +#: src/core/meta-context-main.c:624 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar" -#: src/core/meta-context-main.c:631 +#: src/core/meta-context-main.c:632 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado" -#: src/core/meta-context-main.c:636 +#: src/core/meta-context-main.c:637 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Executar como um servidor sem monitor" -#: src/core/meta-context-main.c:641 +#: src/core/meta-context-main.c:642 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:653 +#: src/core/meta-context-main.c:654 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executar com a infira-estrutura X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)" @@ -713,14 +718,19 @@ msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 msgid "Switch monitor" msgstr "Alternar monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 +msgid "Compositor" +msgstr "Compositor" + #: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versão" @@ -734,20 +744,20 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar" msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" -#: src/core/util.c:143 +#: src/core/util.c:144 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose" -#: src/core/workspace.c:533 +#: src/core/workspace.c:542 msgid "Workspace switched" msgstr "Área de trabalho alterada" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Alteração de Modo: Modo %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:659 +#: src/x11/meta-x11-display.c:682 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -756,30 +766,46 @@ msgstr "" "O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " "para substituir o gestor de janelas atual." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1074 msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "Falhou ao iniciar o GDK" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1100 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1253 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "O formato “%s” não é suportado" -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" +#~ msgid "No tab popup" +#~ msgstr "Sem popup ao utilizar a tecla tab" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " +#~ "disabled for window cycling." +#~ msgstr "" +#~ "Determina se deverá ou não ser desativado o popup e o realce na janela ao " +#~ "circular entre janelas." + +#~ msgid "Select window from tab popup" +#~ msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador" + +#~ msgid "Cancel tab popup" +#~ msgstr "Cancelar a exibição do tab" + #, c-format #~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgstr "“%s” não está a responder." @@ -1280,8 +1306,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "Missing " #~ msgstr "" -#~ "Falta " +#~ "Falta " #~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n" @@ -1293,14 +1319,14 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" #~ msgstr "" -#~ "Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s" -#~ "\", adicione um elemento " +#~ "Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema " +#~ "\"%s\", adicione um elemento " #~ msgid "" #~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" #~ msgstr "" -#~ "Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s" -#~ "\" não começa" +#~ "Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; " +#~ "\"%s\" não começa" #~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" #~ msgstr "Constante \"%s\" já foi definida" @@ -1381,8 +1407,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ msgstr "Elemento <%s> no é permitido abaixo de <%s>" #~ msgid "" -#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" -#~ "\" for buttons" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and " +#~ "\"aspect_ratio\" for buttons" #~ msgstr "" #~ "Impossível especificar ambos \"button_width\"/\"button_height\" e " #~ "\"aspect_ratio\" para botões" @@ -2208,8 +2234,9 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ msgid "" #~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" -#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." +#~ "middle button while holding down the key given in " +#~ "\"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite " +#~ "way around." #~ msgstr "" #~ "Definir como verdadeiro para redimensionar com o botão direito e " #~ "apresentar o menu com o botão do meio enquanto é premida a tecla indicada " @@ -2545,8 +2572,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " #~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" -#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " +#~ "\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " @@ -2815,13 +2842,14 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de redimensionamento" -#~ "\" e começar a redimensionar uma janela utilizando o teclado. O formato " -#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " -#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." +#~ "O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de " +#~ "redimensionamento\" e começar a redimensionar uma janela utilizando o " +#~ "teclado. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite " +#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como " +#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão " +#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para " +#~ "esta ação." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " @@ -3143,8 +3171,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." @@ -3201,8 +3229,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas sem " #~ "utilizar uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de " @@ -3219,8 +3247,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas " #~ "utilizando uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de " @@ -3334,13 +3362,13 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas, utilizando " -#~ "uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Premindo o \"Shift" -#~ "\" ao utilizar este atalho inverte a direção do movimento. O formato " -#~ "assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou " -#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " -#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." +#~ "uma janela de popup. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Premindo o " +#~ "\"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direção do movimento. O " +#~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " +#~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " +#~ "\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " @@ -3372,8 +3400,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " #~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" -#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " +#~ "\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" @@ -3473,8 +3501,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "O atalho de teclado que invoca o utilitário de capturas de ecrã para " #~ "obter uma captura de uma janela. O formato assemelha-se a \"<" @@ -3527,8 +3555,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "Este atalho de teclado alterna se uma janela está acima ou abaixo de " #~ "outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra janela, eleva a " #~ "janela acima das outras, e a janela já estiver completamente visível, " -#~ "baixa-a para trás das outras. O formato assemelha-se a \"<Control>a" -#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente " +#~ "baixa-a para trás das outras. O formato assemelha-se a \"<Control>" +#~ "a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O processador é razoavelmente " #~ "liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também " #~ "abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a " #~ "opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer " @@ -3546,8 +3574,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " #~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" -#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " +#~ "\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " @@ -3704,8 +3732,8 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ "formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização " #~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" -#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." +#~ "\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial " +#~ "\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta ação." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "