diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8c74b128f..5d1ec9b70 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Marek Stępień , 2007. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2012. -# Aviary.pl , 2007-2012. +# Piotr Drąg , 2010-2013. +# Aviary.pl , 2007-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 21:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 21:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-02 23:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-02 23:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -173,8 +173,8 @@ msgid "Close window" msgstr "Zamknięcie okna" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizacja okna" +msgid "Hide window" +msgstr "Ukrycie okna" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "_Czekaj" msgid "_Force Quit" msgstr "_Zakończ" -#: ../src/core/display.c:394 +#: ../src/core/display.c:393 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie" -#: ../src/core/display.c:491 +#: ../src/core/display.c:489 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" @@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchroniczne wywołania X" -#: ../src/core/main.c:496 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n" -#: ../src/core/main.c:512 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n" -#: ../src/core/prefs.c:1768 +#: ../src/core/prefs.c:1780 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:1865 +#: ../src/core/prefs.c:1877 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Błąd menedżera okien: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7277 +#: ../src/core/window.c:7285 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7943 +#: ../src/core/window.c:7951 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -532,23 +532,23 @@ msgstr "" "niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a " "maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n" -#: ../src/core/window-props.c:274 +#: ../src/core/window-props.c:304 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:393 +#: ../src/core/window-props.c:423 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1448 +#: ../src/core/window-props.c:1478 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" "Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1459 +#: ../src/core/window-props.c:1489 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n" @@ -925,49 +925,49 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:234 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "top" msgstr "góra" -#: ../src/ui/theme.c:236 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "bottom" msgstr "dół" -#: ../src/ui/theme.c:238 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "left" msgstr "lewa" -#: ../src/ui/theme.c:240 +#: ../src/ui/theme.c:241 msgid "right" msgstr "prawa" -#: ../src/ui/theme.c:268 +#: ../src/ui/theme.c:269 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:324 +#: ../src/ui/theme.c:325 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "" "Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach" -#: ../src/ui/theme.c:336 +#: ../src/ui/theme.c:337 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków" -#: ../src/ui/theme.c:1049 +#: ../src/ui/theme.c:1050 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" -#: ../src/ui/theme.c:1201 +#: ../src/ui/theme.c:1202 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" "kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1218 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" "Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko " "znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe" -#: ../src/ui/theme.c:1231 +#: ../src/ui/theme.c:1232 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" "Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s" "\" nie pasuje do formatu" -#: ../src/ui/theme.c:1276 +#: ../src/ui/theme.c:1277 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "" "kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " "przetworzyć \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1290 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1015,17 +1015,17 @@ msgstr "" "nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie " "można przetworzyć \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: ../src/ui/theme.c:1314 +#: ../src/ui/theme.c:1315 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru" -#: ../src/ui/theme.c:1343 +#: ../src/ui/theme.c:1344 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1034,19 +1034,19 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie " "pasuje do formatu" -#: ../src/ui/theme.c:1354 +#: ../src/ui/theme.c:1355 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze" -#: ../src/ui/theme.c:1364 +#: ../src/ui/theme.c:1365 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i " "1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1411 +#: ../src/ui/theme.c:1412 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1054,29 +1054,29 @@ msgstr "" "Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do " "formatu" -#: ../src/ui/theme.c:1422 +#: ../src/ui/theme.c:1423 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym " "kolorze" -#: ../src/ui/theme.c:1432 +#: ../src/ui/theme.c:1433 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny" -#: ../src/ui/theme.c:1461 +#: ../src/ui/theme.c:1462 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1778 +#: ../src/ui/theme.c:1779 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1805 +#: ../src/ui/theme.c:1806 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1085,14 +1085,14 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", " "której nie można przetworzyć" -#: ../src/ui/theme.c:1819 +#: ../src/ui/theme.c:1820 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której " "nie można przetworzyć" -#: ../src/ui/theme.c:1940 +#: ../src/ui/theme.c:1941 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1101,18 +1101,18 @@ msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " "tekstu: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1997 +#: ../src/ui/theme.c:1998 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "" "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 +#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" -#: ../src/ui/theme.c:2162 +#: ../src/ui/theme.c:2163 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą " "zmiennoprzecinkową" -#: ../src/ui/theme.c:2218 +#: ../src/ui/theme.c:2219 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1128,19 +1128,19 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym " "oczekiwano operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2227 +#: ../src/ui/theme.c:2228 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano " "operatora" -#: ../src/ui/theme.c:2235 +#: ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem" -#: ../src/ui/theme.c:2245 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1149,43 +1149,43 @@ msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po " "operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 +#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2495 +#: ../src/ui/theme.c:2496 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor." -#: ../src/ui/theme.c:2524 +#: ../src/ui/theme.c:2525 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " "mu nawiasu otwierającego" -#: ../src/ui/theme.c:2588 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " "mu nawiasu zamykającego" -#: ../src/ui/theme.c:2599 +#: ../src/ui/theme.c:2600 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 +#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4498 +#: ../src/ui/theme.c:4499 #, c-format msgid "" "