Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
2bde3402b3
commit
bcb105eb68
1 changed files with 65 additions and 70 deletions
135
po/fa.po
135
po/fa.po
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:17+0330\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:12+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
|
@ -351,26 +351,26 @@ msgstr "تعویض به VT ۱۱"
|
|||
msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "تعویض به VT ۱۲"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "نمایشگر توکار"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ناشناس"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "نمایشگر ناشناس"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches "
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "ترکیببند"
|
|||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -395,98 +395,74 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "رویداد زنگ"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:687
|
||||
#: src/core/display.c:693
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:688
|
||||
#: src/core/display.c:694
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» پاسخگو نیست."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "برنامه پاسخی نمیدهد."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
|
||||
"to quit entirely."
|
||||
msgstr "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "ترک _اجباری"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_صبرکردن"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "جایگزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "همگام کردن فراخوانیهای X"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند ویلند"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند تو در تو"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "اجرای ترکیببند ویلند بدون شروعکردن ایکسویلند"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بیسر"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
|
||||
|
@ -494,11 +470,11 @@ msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
|
|||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "تعویض نمایشگر"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "نمایش راهنمای در صفحه"
|
||||
|
||||
|
@ -515,16 +491,20 @@ msgstr "افزایهٔ ماتر جهت استفاده"
|
|||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "فضایکاری %Id"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:142
|
||||
#: src/core/util.c:143
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شده است"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#: src/core/workspace.c:533
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "فضای کاری تعویض شد"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "تعویض حالت: حالت %Id"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
|
@ -533,38 +513,56 @@ msgstr ""
|
|||
"نمایشگر «%s» هماکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --"
|
||||
"replace استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "مقداردهی اولیهٔ GDK شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجرهٔ X"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1823
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted "
|
||||
"manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این پنجرهها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی به "
|
||||
"سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (بر روی %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||||
#~ msgstr "«%s» پاسخگو نیست."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application is not responding."
|
||||
#~ msgstr "برنامه پاسخی نمیدهد."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
#~ "application to quit entirely."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Force Quit"
|
||||
#~ msgstr "ترک _اجباری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Wait"
|
||||
#~ msgstr "_صبرکردن"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
#~ "restarted manually next time you log in."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "این پنجرهها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی به "
|
||||
#~ "سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند."
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
|
||||
|
||||
|
@ -792,9 +790,6 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
|
|||
#~ msgid "Workspace 1_0"
|
||||
#~ msgstr "فضای کاری ۱_۰"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspace %s%d"
|
||||
#~ msgstr "فضای کاری %s%Id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
#~ msgstr "نقلمکان به فضای کاری دیگر"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue