1
0
Fork 0

Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-09-03 11:42:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2bde3402b3
commit bcb105eb68

135
po/fa.po
View file

@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:17+0330\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:12+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -351,26 +351,26 @@ msgstr "تعویض به VT ۱۱"
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "تعویض به VT ‏۱۲" msgstr "تعویض به VT ‏۱۲"
#: src/backends/meta-monitor.c:246 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "نمایشگر توکار" msgstr "نمایشگر توکار"
#: src/backends/meta-monitor.c:275 #: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس" msgstr "ناشناس"
#: src/backends/meta-monitor.c:277 #: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "نمایشگر ناشناس" msgstr "نمایشگر ناشناس"
#: src/backends/meta-monitor.c:285 #: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293 #: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches "
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "ترکیب‌بند"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392 #: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "" msgstr ""
@ -395,98 +395,74 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "رویداد زنگ" msgstr "رویداد زنگ"
#: src/core/display.c:687 #: src/core/display.c:693
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده" msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
#: src/core/display.c:688 #: src/core/display.c:694
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده" msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
#. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» پاسخگو نیست."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "برنامه پاسخی نمی‌دهد."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
"to quit entirely."
msgstr "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "ترک _اجباری"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_صبرکردن"
#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "جای‌گزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا" msgstr "جای‌گزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
#: src/core/meta-context-main.c:561 #: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست" msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست" msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره" msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X" msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند"
#: src/core/meta-context-main.c:598 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند تو در تو" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند تو در تو"
#: src/core/meta-context-main.c:604 #: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "اجرای ترکیب‌بند ویلند بدون شروع‌کردن ایکس‌ویلند" msgstr "اجرای ترکیب‌بند ویلند بدون شروع‌کردن ایکس‌ویلند"
#: src/core/meta-context-main.c:610 #: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده" msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
#: src/core/meta-context-main.c:618 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو" msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بی‌سر" msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بی‌سر"
#: src/core/meta-context-main.c:628 #: src/core/meta-context-main.c:641
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)" msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639 #: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11" msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)" msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
@ -494,11 +470,11 @@ msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "تعویض نمایشگر" msgstr "تعویض نمایشگر"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "نمایش راهنمای در صفحه" msgstr "نمایش راهنمای در صفحه"
@ -515,16 +491,20 @@ msgstr "افزایهٔ ماتر جهت استفاده"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "فضای‌کاری %Id" msgstr "فضای‌کاری %Id"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:143
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شده است" msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شده است"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #: src/core/workspace.c:533
msgid "Workspace switched"
msgstr "فضای کاری تعویض شد"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "تعویض حالت: حالت %Id" msgstr "تعویض حالت: حالت %Id"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #: src/x11/meta-x11-display.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -533,38 +513,56 @@ msgstr ""
"نمایشگر «%s» هم‌اکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --" "نمایشگر «%s» هم‌اکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --"
"replace استفاده کنید." "replace استفاده کنید."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 #: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "مقداردهی اولیهٔ GDK شکست خورد" msgstr "مقداردهی اولیهٔ GDK شکست خورد"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 #: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجرهٔ X" msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجرهٔ X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است" msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود" msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted "
"manually next time you log in."
msgstr ""
"این پنجره‌ها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی به "
"سیستم به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند."
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (بر روی %s)" msgstr "%s (بر روی %s)"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "«%s» پاسخگو نیست."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "برنامه پاسخی نمی‌دهد."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "ترک _اجباری"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_صبرکردن"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "این پنجره‌ها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی به "
#~ "سیستم به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند."
#~ msgid "X display to use" #~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" #~ msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
@ -792,9 +790,6 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
#~ msgid "Workspace 1_0" #~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "فضای کاری ۱_۰" #~ msgstr "فضای کاری ۱_۰"
#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "فضای کاری %s%Id"
#~ msgid "Move to Another _Workspace" #~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری دیگر" #~ msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری دیگر"