From c127a4691c1169baf5d3f42d8218a12f4cca07cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Sat, 7 Aug 2004 12:58:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sr.po | 956 +++++++++++++++--------------------------------- po/sr@Latn.po | 982 +++++++++++++++----------------------------------- 3 files changed, 583 insertions(+), 1359 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cc056d0c1..fb8b0c66a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-07 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2004-08-06 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 31596e262..c6734f6b4 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the metacity package. # @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-22 08:34+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakić \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-07 14:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Данило Шеган \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n" -#: src/display.c:297 +#: src/display.c:303 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n" @@ -226,21 +226,21 @@ msgstr "Премести на радни простор _изнад" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на радни простор ис_под" -#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. радни простор" -#: src/menu.c:169 +#: src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. радни простор" -#: src/menu.c:171 +#: src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. радни простор" -#: src/menu.c:366 +#: src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на други _радни простор" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете " "морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите." -#: src/metacity-dialog.c:288 +#: src/metacity-dialog.c:290 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "" "је може бити „<Алр>“ или „<Super>“, на пример." #: src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Close a window" -msgstr "Затвоти прозор" +msgid "Close window" +msgstr "Затвори прозор" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" #: src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "Maximize a window" +msgid "Maximize window" msgstr "Увећај прозор" #: src/metacity.schemas.in.h:24 @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Maximize window vertically" msgstr "Увећај прозор вертикално" #: src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "Minimize a window" +msgid "Minimize window" msgstr "Умањи прозор" #: src/metacity.schemas.in.h:27 @@ -559,41 +559,41 @@ msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор" #: src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "Move a window" -msgstr "Премести прозор" - -#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести уназад између панела и радне површине одмах" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести уназад између панела и радне површине са искакањем" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премести уназад између прозора одмах" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести између панела и радне површине одмах" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести између панела и радне површине са искакањем" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премести између прозора одмах" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Премести између прозора са искакањем" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран" +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window" +msgstr "Премести прозор" + #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Raise window above other windows" msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" #: src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Resize a window" +msgid "Resize window" msgstr "Промени величину прозору" #: src/metacity.schemas.in.h:59 @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Show the panel menu" msgstr "Прикажи мени панела" #: src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Show the panel run dialog" +msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма" #: src/metacity.schemas.in.h:62 @@ -849,914 +849,558 @@ msgstr "" "Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." +# bug: missing dot (.) after keybinding_commands? #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -"there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/" -"metacity/keybinding_commands кључу. Формат записа изгледа као „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/metacity/keybinding_commands кључу. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад тренутно " -"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " -"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод тренутно " -"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " -"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од тренутно " -"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " -"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од тренутно " -"изабраног. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " -"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број један. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 1. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број десет. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 10. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број једанаест. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 11. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број дванаест. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 12. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број два. Формат записа " -"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 2. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број три. Формат записа " -"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 3. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број четири. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 4. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број пет. Формат записа " -"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 5. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број шест. Формат записа " -"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 6. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број седам. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 7. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број осам. Формат записа " -"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 8. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број девет. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 9. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која активира мени прозора. Формат записа изгледа као " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " -"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " -"за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за приказивање менија прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +msgstr "Комбинација тастера за затварање прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за померање и омогућава " -"померањепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Комбинација тастера за улазак у „режим премештања“ или за почетак премештања прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која поставља прозор у мод за развлачење и омогућава " -"развлачењепрозора преко тастатуре. Формат записа изгледа као „<Control>" -"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +msgstr "Комбинација тастера за улазак у „режим промене величине“ или за почетак промене величине прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која скрива све обичне прозоре и поставља фокус на " -"позадинурадне површине. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и " -"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +msgstr "Комбинација тастера за сакривање свих обичних прозора и фокусирање позадине радне површи. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +# bug: missing dot #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која увећава прозор.Формат записа изгледа као „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +msgstr "Комбинација тастера за увећавање прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која умањује прозор.Формат записа изгледа као „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +msgstr "Комбинација тастера за умањивање прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину ниже.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор испод. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину лево.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор лево. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину десно." -"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор десно. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор за једну радну површину више.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор горе. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број један.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 1. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број десет.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 10. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број једанаест." -"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 11. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број дванаест." -"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 12. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број два.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 2. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број три.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 3. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број четири." -"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 4. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број пет.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 5. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број шест.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 6. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број седам.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 7. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број осам.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 8. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта прозор на радну површину број девет.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 9. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне " -"површине узискачући прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или " -"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између панела и радне " -"површине безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ " -"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и " -"дозвољава велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на или мала слова, такође и специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне површи, без искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора безискачућег " -"прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на или " -"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, без искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус уназад између прозора узискачући " -"прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на или " -"мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, помоћу искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине " -"узискачући прозор. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију " -"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус између панела и радне површине " -"безискачућег прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију " -"на или мала слова, такође и специјални низ карактера „disabled“, онда неће " -"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, без искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора без искачућег " -"дијалога. (Уобичајно <Alt>Escape) Уколико држите притиснут тастер " -"„Shift“ за време коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса " -"између прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " -"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, без искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која премешта фокус између прозора уз искачући дијалог. " -"(Уобичајно <Alt>Tab) Уколико држите притиснут тастер „Shift“ за време " -"коришћења ове комбинације, обрће се смер померања фокуса између прозора. " -"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, помоћу искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која укључује или искључује опцију да прозор буде увек " -"на врху. Прозор који је увек на врху ће се видети преко других преклапајућих " -"прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за укључивање/искључивање да прозор буде увек на врху. Прозор који је увек на врху ће се видети и преко осталих преклапајућих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која укључује или искључује приказ преко целог екрана." -"Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" -"F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за укључивање/искључивање режима целог екрана. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која укључује или искључује увећање прозора.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за укључивање/искључивање увећање. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која укључује или искључује засенчено стање.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за замотавање/одмотавање. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која укључује или искључује опцију да прозор буде на " -"свим радним површинама.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " -"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за измену да ли је прозор у свим радним просторима или само у једном. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која поништава увећање прозора.Формат записа изгледа као " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " -"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " -"за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за поништавање увећања прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays") #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која покреће алат панела за снимак прозора. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана за снимак прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која покреће алат панела за снимак екрана. Формат записа " -"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " -"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " -"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " -"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " -"комбинација тастера за ову акцију." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која активира главни мени панела. Формат записа изгледа " -"као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду " -"је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице " -"попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " -"карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " -"за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која приказује главни мени панела. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "The name of a workspace." @@ -1805,81 +1449,49 @@ msgid "" "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која поставља прозор изнад или испод осталих прозора. " -"Ако јепрозор прекривен другим прозором, он се подиже изнад њега. Ако је " -"прозор већ наврху, он се спушта испод осталих прозора постављајући други " -"прозор на врх.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или " -"мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Комбинација тастера која мења да ли је прозор изнад или испод осталих прозора. Ако је прозор покривен неким прозором, онда се издиже изнад осталих. Ако је већ у потпуности приказан, онда се сакрива иза свих осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која спушта прозор испод свих осталих прозора.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која сакрива прозор иза свих осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која подиже прозор изнад свих осталих прозора.Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера која издиже прозор испред свих осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав " -"хоризонтални простор.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава " -"велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< " -"Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " -"неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав водоравни простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Комбинација тастера која мења величину прозору тако да попуни сав вертикалан " -"простор.Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" -"Alt>F1“.Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " -"слова, такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако " -"подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " -"коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." +msgstr "Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав усправни простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." #: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1921,7 +1533,7 @@ msgstr "" "условима, или када је звучно звонце искључено." #: src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "Unmaximize a window" +msgid "Unmaximize window" msgstr "Поништи увећање прозора" #: src/metacity.schemas.in.h:163 @@ -1944,12 +1556,12 @@ msgstr "Фонт наслова прозора" #: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 #: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" -#: src/prefs.c:796 +#: src/prefs.c:810 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1958,17 +1570,17 @@ msgstr "" "“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " "мења понашање тастера миша\n" -#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 +#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" -#: src/prefs.c:947 +#: src/prefs.c:961 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" -#: src/prefs.c:1132 +#: src/prefs.c:1146 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1977,7 +1589,7 @@ msgstr "" "%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних " "површина, тренутни максимум је %d\n" -#: src/prefs.c:1192 +#: src/prefs.c:1206 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1985,25 +1597,25 @@ msgstr "" "Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " "чудно.\n" -#: src/prefs.c:1257 +#: src/prefs.c:1271 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n" -#: src/prefs.c:1375 +#: src/prefs.c:1389 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1618 +#: src/prefs.c:1632 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" -#: src/prefs.c:1935 +#: src/prefs.c:1949 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" @@ -2013,12 +1625,12 @@ msgstr "Грешка приликом постављања имена за ра msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:399 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" -#: src/screen.c:415 +#: src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2027,97 +1639,88 @@ msgstr "" "Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да " "користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n" -#: src/screen.c:439 +#: src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" -#: src/screen.c:497 +#: src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" -#: src/screen.c:688 +#: src/screen.c:701 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" -#: src/session.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " -"not be saved: %s\n" -msgstr "" -"Нисам успео да отворим конекцију ка менаџеру сесије, тако да положаји " -"прозора неће бити сачувани: %s\n" - -#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#: src/session.c:883 src/session.c:890 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Нисам могао да направим директоријум „%s“: %s\n" -#: src/session.c:898 +#: src/session.c:900 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" -#: src/session.c:1057 +#: src/session.c:1059 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије '%s': %s\n" -#: src/session.c:1062 +#: src/session.c:1064 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n" -#: src/session.c:1137 +#: src/session.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n" -#: src/session.c:1172 +#: src/session.c:1174 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" -#: src/session.c:1221 +#: src/session.c:1223 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" -#: src/session.c:1234 +#: src/session.c:1236 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" -#: src/session.c:1251 +#: src/session.c:1253 msgid "nested tag" msgstr "угњежден елемент" -#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#: src/session.c:1311 src/session.c:1343 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" -#: src/session.c:1413 +#: src/session.c:1415 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" -#: src/session.c:1473 +#: src/session.c:1475 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s у елементу" -#: src/session.c:1493 +#: src/session.c:1495 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: src/session.c:1935 +#: src/session.c:1937 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -3169,7 +2772,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4743 +#: src/window.c:4934 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3185,7 +2788,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5405 +#: src/window.c:5596 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3222,6 +2825,13 @@ msgid "" msgstr "" "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions " +#~ "will not be saved: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Нисам успео да отворим конекцију ка менаџеру сесије, тако да положаји " +#~ "прозора неће бити сачувани: %s\n" + #~ msgid "Only on %s" #~ msgstr "Само на %s" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index ce0146b47..d990821e3 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the metacity package. # @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-22 08:34+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakić \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-07 14:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Danilo Šegan \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n" -#: src/display.c:297 +#: src/display.c:303 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n" @@ -226,21 +226,21 @@ msgstr "Premesti na radni prostor _iznad" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Premesti na radni prostor is_pod" -#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. radni prostor" -#: src/menu.c:169 +#: src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. radni prostor" -#: src/menu.c:171 +#: src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. radni prostor" -#: src/menu.c:366 +#: src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete " "morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." -#: src/metacity-dialog.c:288 +#: src/metacity-dialog.c:290 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "" "je može biti „<Alr>“ ili „<Super>“, na primer." #: src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Close a window" -msgstr "Zatvoti prozor" +msgid "Close window" +msgstr "Zatvori prozor" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -502,10 +502,10 @@ msgid "" "otherwise be impractical." msgstr "" "Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje " -"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem " -"animacija ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju " -"upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i " -"terminalskim serverima da rade kada bi inače bili nepraktični." +"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija " +"ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti " +"za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim " +"serverima da rade kada bi inače bili nepraktični." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" #: src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "Maximize a window" +msgid "Maximize window" msgstr "Uvećaj prozor" #: src/metacity.schemas.in.h:24 @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Maximize window vertically" msgstr "Uvećaj prozor vertikalno" #: src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "Minimize a window" +msgid "Minimize window" msgstr "Umanji prozor" #: src/metacity.schemas.in.h:27 @@ -559,41 +559,41 @@ msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Tipka koja će se koristiti za promenu akcije klika na prozor" #: src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "Move a window" -msgstr "Premesti prozor" - -#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine odmah" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine sa iskakanjem" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Premesti unazad između prozora odmah" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Premesti između panela i radne površine odmah" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Premesti između panela i radne površine sa iskakanjem" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Premesti između prozora odmah" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Premesti između prozora sa iskakanjem" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Premesti fokus unazad između prozora koristeći ikačući ekran" +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window" +msgstr "Premesti prozor" + #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Raise window above other windows" msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" #: src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Resize a window" +msgid "Resize window" msgstr "Promeni veličinu prozoru" #: src/metacity.schemas.in.h:59 @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Show the panel menu" msgstr "Prikaži meni panela" #: src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Show the panel run dialog" +msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Prikaži prozorče za pokretanje programa" #: src/metacity.schemas.in.h:62 @@ -725,9 +725,9 @@ msgstr "" "postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši " "korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. " "Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako " -"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se " -"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu " -"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija." +"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se javljaju " +"u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu rada " +"nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija." #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 1" @@ -849,914 +849,558 @@ msgstr "" "Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." +# bug: missing dot (.) after keybinding_commands? #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -"there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/" -"metacity/keybinding_commands ključu. Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/metacity/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad trenutno " -"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" -"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " -"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " -"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " -"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod trenutno " -"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" -"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " -"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " -"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " -"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od trenutno " -"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" -"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " -"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " -"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " -"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od trenutno " -"izabranog. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" -"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " -"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " -"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " -"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj jedan. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 1. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj deset. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 10. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj jedanaest. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 11. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj dvanaest. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 12. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj dva. Format zapisa " -"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " -"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " -"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " -"kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 2. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj tri. Format zapisa " -"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " -"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " -"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " -"kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 3. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj četiri. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 4. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj pet. Format zapisa " -"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " -"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " -"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " -"kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 5. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj šest. Format zapisa " -"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " -"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " -"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " -"kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 6. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj sedam. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 7. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj osam. Format zapisa " -"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za " -"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " -"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " -"kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 8. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj devet. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 9. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja aktivira meni prozora. Format zapisa izgleda kao " -"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je " -"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " -"„<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " -"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " -"za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prikazivanje menija prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja zatvara prozor.Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za zatvaranje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za pomeranje i omogućava " -"pomeranjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „<Control>" -"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " -"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i " -"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak premeštanja prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za razvlačenje i omogućava " -"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za ulazak u „režim promene veličine“ ili za početak promene veličine prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na " -"pozadinuradne površine. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili " -"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " -"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i " -"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje pozadine radne površi. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +# bug: missing dot #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja uvećava prozor.Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja umanjuje prozor.Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu niže.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor ispod. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu levo.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor levo. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu desno." -"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" -"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor desno. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor za jednu radnu površinu više.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor gore. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj jedan.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 1. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj deset.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 10. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj jedanaest." -"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" -"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 11. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj dvanaest." -"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" -"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 12. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj dva.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 2. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj tri.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 3. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj četiri." -"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" -"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 4. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj pet.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 5. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj šest.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 6. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj sedam.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 7. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj osam.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 8. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta prozor na radnu površinu broj devet.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 9. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između panela i radne " -"površine uziskačući prozor. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili " -"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " -"dozvoljava velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " -"podesite opciju na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne površi, pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između panela i radne " -"površine beziskačućeg prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ " -"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " -"dozvoljava velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " -"podesite opciju na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne površi, bez iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između prozora beziskačućeg " -"prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><" -"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na ili " -"mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " -"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, bez iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus unazad između prozora uziskačući " -"prozor. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><" -"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na ili " -"mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " -"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, pomoću iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus između panela i radne površine " -"uziskačući prozor. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" -"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " -"velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju " -"na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće " -"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus između panela i radne površine " -"beziskačućeg prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" -"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " -"velika skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju " -"na ili mala slova, takođe i specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće " -"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, bez iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus između prozora bez iskačućeg " -"dijaloga. (Uobičajno <Alt>Escape) Ukoliko držite pritisnut taster " -"„Shift“ za vreme korišćenja ove kombinacije, obrće se smer pomeranja fokusa " -"između prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" -"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " -"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " -"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " -"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, bez iskačućeg prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Escape) Držanje tastera „shift“ pri upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja premešta fokus između prozora uz iskačući dijalog. " -"(Uobičajno <Alt>Tab) Ukoliko držite pritisnut taster „Shift“ za vreme " -"korišćenja ove kombinacije, obrće se smer pomeranja fokusa između prozora. " -"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" -"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, pomoću iskačućeg prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Tab) Držanje tastera „shift“ pri upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude uvek " -"na vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti preko drugih preklapajućih " -"prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><" -"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " -"slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih preklapajućih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje prikaz preko celog ekrana." -"Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>" -"F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje režima celog ekrana. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje zasenčeno stanje.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za zamotavanje/odmotavanje. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude na " -"svim radnim površinama.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" -"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " -"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " -"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " -"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za izmenu da li je prozor u svim radnim prostorima ili samo u jednom. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda " -"kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je " -"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " -"„<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " -"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " -"za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za poništavanje uvećanja prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays") #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. " -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja pokreće alat panela za snimak prozora. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. " -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana za snimak prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja pokreće alat panela za snimak ekrana. Format zapisa " -"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za " -"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " -"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " -"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " -"kombinacija tastera za ovu akciju." +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja aktivira glavni meni panela. Format zapisa izgleda " -"kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu " -"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " -"poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " -"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " -"za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje glavni meni panela. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "The name of a workspace." @@ -1778,8 +1422,8 @@ msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena " -"na „true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde." +"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na " +"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde." #: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -1805,81 +1449,49 @@ msgid "" "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja postavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. " -"Ako jeprozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je " -"prozor već navrhu, on se spušta ispod ostalih prozora postavljajući drugi " -"prozor na vrh.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" -"<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " -"mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " -"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " -"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "Kombinacija tastera koja menja da li je prozor iznad ili ispod ostalih prozora. Ako je prozor pokriven nekim prozorom, onda se izdiže iznad ostalih. Ako je već u potpunosti prikazan, onda se sakriva iza svih ostalih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja sakriva prozor iza svih ostalih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera koja izdiže prozor ispred svih ostalih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav " -"horizontalni prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" -"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " -"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " -"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " -"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav vodoravni prostor. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav " -"vertikalan prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" -"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " -"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " -"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " -"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +msgstr "Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav uspravni prostor. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." #: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1917,11 +1529,11 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" -"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u " -"bučnim uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno." +"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim " +"uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno." #: src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "Unmaximize a window" +msgid "Unmaximize window" msgstr "Poništi uvećanje prozora" #: src/metacity.schemas.in.h:163 @@ -1944,12 +1556,12 @@ msgstr "Font naslova prozora" #: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 #: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n" -#: src/prefs.c:796 +#: src/prefs.c:810 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1958,17 +1570,17 @@ msgstr "" "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " "menja ponašanje tastera miša\n" -#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 +#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n" -#: src/prefs.c:947 +#: src/prefs.c:961 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n" -#: src/prefs.c:1132 +#: src/prefs.c:1146 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1977,7 +1589,7 @@ msgstr "" "%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radnih " "površina, trenutni maksimum je %d\n" -#: src/prefs.c:1192 +#: src/prefs.c:1206 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1985,25 +1597,25 @@ msgstr "" "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati " "čudno.\n" -#: src/prefs.c:1257 +#: src/prefs.c:1271 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Vrednost %d iz ključa „%s“ u gnom podešavanjima je van raspona od 0 do %d\n" -#: src/prefs.c:1375 +#: src/prefs.c:1389 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1618 +#: src/prefs.c:1632 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" -#: src/prefs.c:1935 +#: src/prefs.c:1949 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n" @@ -2013,12 +1625,12 @@ msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:399 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n" -#: src/screen.c:415 +#: src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2027,97 +1639,88 @@ msgstr "" "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da " "koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n" -#: src/screen.c:439 +#: src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" -#: src/screen.c:497 +#: src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n" -#: src/screen.c:688 +#: src/screen.c:701 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" -#: src/session.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " -"not be saved: %s\n" -msgstr "" -"Nisam uspeo da otvorim konekciju ka menadžeru sesije, tako da položaji " -"prozora neće biti sačuvani: %s\n" - -#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#: src/session.c:883 src/session.c:890 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum „%s“: %s\n" -#: src/session.c:898 +#: src/session.c:900 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" -#: src/session.c:1057 +#: src/session.c:1059 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n" -#: src/session.c:1062 +#: src/session.c:1064 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n" -#: src/session.c:1137 +#: src/session.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam sačuvanu datoteku sesije %s: %s\n" -#: src/session.c:1172 +#: src/session.c:1174 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" -#: src/session.c:1221 +#: src/session.c:1223 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" -#: src/session.c:1234 +#: src/session.c:1236 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nepoznat atribut %s u elementu" -#: src/session.c:1251 +#: src/session.c:1253 msgid "nested tag" msgstr "ugnježden element" -#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#: src/session.c:1311 src/session.c:1343 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nepoznat atribut %s u elementu" -#: src/session.c:1413 +#: src/session.c:1415 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nepoznat atribut %s u elementu" -#: src/session.c:1473 +#: src/session.c:1475 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nepoznat atribut %s u elementu" -#: src/session.c:1493 +#: src/session.c:1495 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nepoznat element %s" -#: src/session.c:1935 +#: src/session.c:1937 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2170,8 +1773,8 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" -"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio " -"je %g\n" +"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je " +"%g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -3169,7 +2772,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4743 +#: src/window.c:4934 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3185,7 +2788,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5405 +#: src/window.c:5596 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3222,6 +2825,13 @@ msgid "" msgstr "" "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions " +#~ "will not be saved: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam uspeo da otvorim konekciju ka menadžeru sesije, tako da položaji " +#~ "prozora neće biti sačuvani: %s\n" + #~ msgid "Only on %s" #~ msgstr "Samo na %s"