1
0
Fork 0

Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-02-08 22:02:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6a425a5394
commit c15f6d31d1

114
po/gl.po
View file

@ -10,15 +10,15 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022. # Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-08 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente" msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Dividir vista á esquerda" msgstr "Dividir vista á esquerda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Dividir vista á dereita" msgstr "Dividir vista á dereita"
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Dividir vista á dereita"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela" "Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao " "nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao "
"valor predeterminado ou á cadea baleira." "valor predeterminado ou á cadea baleira."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar os diálogos modais" msgstr "Anexar os diálogos modais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e " "diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
"moveranse de forma conxunta á xanela pai." "moveranse de forma conxunta á xanela pai."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela" msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
"metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla " "metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla "
"maximízaas por completo." "maximízaas por completo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente" msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
"número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-" "número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-"
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." "workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espazos de traballo só no principal" msgstr "Espazos de traballo só no principal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de " "Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
"todos os monitores ou só para o monitor principal." "todos os monitores ou só para o monitor principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "No hai lapela emerxente" msgstr "No hai lapela emerxente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos " "Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
"realzados ao cambiar entre xanelas." "realzados ao cambiar entre xanelas."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse" msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, " "entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
"só cando o punteiro se deteña sobre ela." "só cando o punteiro se deteña sobre ela."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo" msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -383,12 +383,12 @@ msgstr ""
"A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non " "A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
"son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor." "son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "" msgstr ""
"Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla" "Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da " "Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da "
"pantalla maximizaranse automaticamente." "pantalla maximizaranse automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Dispor as novas xanelas no centro" msgstr "Dispor as novas xanelas no centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da " "Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da "
"pantalla activa." "pantalla activa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar as características experimentais" msgstr "Activar as características experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#| msgid "" #| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " #| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " #| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
@ -422,13 +422,14 @@ msgstr "Activar as características experimentais"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " #| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " #| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " #| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " #| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " #| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen " #| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, " #| "scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA "
#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-" #| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using "
#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " #| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • "
#| "are gone. Does not require a restart." #| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
#| "X11 clients are gone. Requires a restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -440,11 +441,9 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-" "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " "are gone. Requires a restart."
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da " "Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
"característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou " "característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
@ -458,26 +457,23 @@ msgstr ""
"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores " "asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores "
"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. •“rt-" "explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. •“rt-"
"scheduler” — fai que mutter solicite unha priorización de tempo real de " "scheduler” — fai que mutter solicite unha priorización de tempo real de "
"baixa prioridade. O executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require " "baixa prioridade. Require reiniciar. • “autoclose-xwayland” — Remata "
"reiniciar. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de pantalla " "XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. Non "
"con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o controlador i915, " "require reiniciar."
"pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • “autoclose-xwayland” — "
"Remata XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. "
"Non require reiniciar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro" msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»." msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping" msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -485,19 +481,19 @@ msgstr ""
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se " "Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación." "lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente" msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar lapela emerxente" msgstr "Cancelar lapela emerxente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambiar preferencias do monitor" msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido" msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
@ -659,7 +655,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:504 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -671,11 +667,11 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá" msgstr "Evento de campá"
#: src/core/display.c:673 #: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privacidade de pantalla activada" msgstr "Privacidade de pantalla activada"
#: src/core/display.c:674 #: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privacidade de pantalla desactivada" msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
@ -793,7 +789,7 @@ msgstr "Engadido de mutter que usar"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d" msgstr "Espazo de traballo %d"
#: src/core/util.c:141 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado" msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
@ -820,7 +816,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"