Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
35836f0f1a
commit
c23274cd23
1 changed files with 95 additions and 89 deletions
184
po/pt_BR.po
184
po/pt_BR.po
|
@ -1,39 +1,39 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of mutter.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||||
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
|
||||
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003, 2006.
|
||||
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
|
||||
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005.
|
||||
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
|
||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
|
||||
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
|
||||
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
|
||||
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
|
||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016, 2021.
|
||||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022-2023.
|
||||
#
|
||||
# Brazilian Portuguese translation of mutter.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||||
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
|
||||
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003, 2006.
|
||||
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
|
||||
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005.
|
||||
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
|
||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
|
||||
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
|
||||
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
|
||||
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
|
||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016, 2021.
|
||||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022-2023.
|
||||
#
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 13:20-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-03 15:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 20:32-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
||||
"X-DL-Module: mutter\n"
|
||||
|
@ -81,22 +81,22 @@ msgstr "Mover a janela para um espaço de trabalho acima"
|
|||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Mover a janela para um espaço de trabalho abaixo"
|
||||
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "Mover a janela para o monitor da esquerda"
|
||||
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "Mover a janela para o monitor da direita"
|
||||
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "Mover a janela para o monitor acima"
|
||||
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "Mover a janela para o monitor abaixo"
|
||||
|
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
|
|||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Visualizar a divisão à esquerda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Visualizar a divisão à direita"
|
||||
|
||||
|
@ -420,40 +420,42 @@ msgid ""
|
|||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||
"are gone. Requires a restart."
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
|
||||
"lista. Se o recurso requer a reinicialização do compositor depende do "
|
||||
"recurso fornecido. Nenhum recurso experimental precisa estar disponível ou "
|
||||
"configurável. Não espere que adicionar nada nessa configuração seja à prova "
|
||||
"de futuro. Palavras-chave atualmente possíveis: • “scale-monitor-"
|
||||
"Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
|
||||
"lista. A reinicialização do compositor vai depender do recurso fornecido. "
|
||||
"Qualquer recurso experimental não precisa ainda estar disponível ou "
|
||||
"configurável. Não espere que adicionar nada nesta configuração seja uma "
|
||||
"prova futura. Palavras-chave atualmente possíveis: • “scale-monitor-"
|
||||
"framebuffer” — torna o mutter padrão para o layout de monitores lógicos em "
|
||||
"um espaço de coordenadas de pixel lógico, enquanto dimensiona os "
|
||||
"um espaço lógico de coordenadas de pixel, enquanto dimensiona os "
|
||||
"framebuffers do monitor em vez do conteúdo da janela, para gerenciar "
|
||||
"monitores HiDPI. Não requer uma reinicialização. • “kms-modifiers” — faz com "
|
||||
"que o mutter sempre aloque buffers de varredura com modificadores "
|
||||
"explícitos, se suportado pelo driver. Requer uma reinicialização. • “rt-"
|
||||
"scheduler” — torna a solicitação de mutter um agendamento em tempo real de "
|
||||
"baixa prioridade. Requer uma reinicialização. • “autoclose-xwayland” — "
|
||||
"monitores HiDPI. Não requer reinicialização. • “kms-modifiers” — faz com que "
|
||||
"o mutter sempre aloque buffers de varredura com modificadores explícitos, se "
|
||||
"suportado pelo driver. Requer uma reinicialização. • “autoclose-xwayland” – "
|
||||
"encerra automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes "
|
||||
"desaparecerem. Requer uma reinicialização."
|
||||
"tiverem desaparecido. Requer uma reinicialização. • “variable-refresh-rate” "
|
||||
"— faz com que o mutter ajuste dinamicamente a taxa de atualização do monitor "
|
||||
"quando aplicável, se suportado pelo monitor, GPU e driver DRM. Pode ser "
|
||||
"ajustado em Configurações. Requer uma reinicialização."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Tempo limite para o ping de verificação ativa"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
|
@ -462,15 +464,15 @@ msgstr ""
|
|||
"uma solicitação de ping para não ser detectado como congelado. Usar 0 "
|
||||
"desativará completamente a verificação ativa."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Trocar configurações de monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Gira a configuração de monitor embutido"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "Cancelar qualquer sessão ativa de captura de entrada"
|
||||
|
||||
|
@ -624,26 +626,26 @@ msgstr ""
|
|||
"byteswappedclients para controlar essa configuração. O Xwayland precisa ser "
|
||||
"reiniciado para que essa configuração entre em vigor."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Tela embutida"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Monitor desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
|
@ -655,78 +657,82 @@ msgstr "%s %s"
|
|||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de som"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:723
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Tela de privacidade habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:724
|
||||
#: src/core/display.c:735
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Tela de privacidade desabilitada"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Tela X para usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Faz X chamadas síncronas"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Executa como um compositor wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Executa como um compositor aninhado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Executa como um servidor de tela sem periféricos"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executa com backend X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "Perfila o desempenho usando instrumentação de rastreamento"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||
msgstr "Habilitar controle de depuração da interface D-Bus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
|
||||
|
@ -734,16 +740,16 @@ msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
|
|||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Trocar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar ajuda na tela"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
|
@ -755,7 +761,7 @@ msgstr "Versão impressa"
|
|||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
||||
|
@ -764,16 +770,16 @@ msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
|||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado"
|
||||
|
||||
#: src/core/workspace.c:535
|
||||
#: src/core/workspace.c:510
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "Espaço de trabalho alterado"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Alternador de modo: Modo %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
|
@ -782,19 +788,19 @@ msgstr ""
|
|||
"A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --"
|
||||
"replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2540
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
|
@ -807,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Sem suporte ao formato %s"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#: src/x11/window-props.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (em %s)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue