1
0
Fork 0

Updated Swedish translation.

2002-12-13  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-12-13 03:59:56 +00:00 committed by Christian Rose
parent 18d32248ab
commit c2700863ca
2 changed files with 46 additions and 54 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-12-12 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.

View file

@ -7,14 +7,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 01:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-13 04:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-13 04:57+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Användning: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
@ -51,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
#: src/display.c:270
#: src/display.c:273
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
@ -493,14 +502,12 @@ msgid "Maximize a window"
msgstr "Maximera ett fönster"
#: src/metacity.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximera ett fönster"
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#: src/metacity.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximera ett fönster"
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Minimize a window"
@ -515,42 +522,34 @@ msgid "Move a window"
msgstr "Flytta ett fönster"
#: src/metacity.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flytta fokus baklänges mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
msgstr "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Flytta fokus baklänges mellan paneler och skrivbordet genom användning av "
"Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet genom användning av "
"popupfönster"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Flytta fokus baklänges mellan fönster omedelbart"
msgstr "Flytta baklänges mellan fönster omedelbart"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flytta fokus mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet omedelbart"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Flytta fokus mellan paneler och skrivbordet genom användning av popupfönster"
msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet genom användning av popupfönster"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Flytta fokus mellan fönster omedelbart"
msgstr "Flytta mellan fönster omedelbart"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Flytta fokus mellan fönster genom användning av popupfönster"
msgstr "Flytta mellan fönster genom användning av popupfönster"
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
@ -639,7 +638,6 @@ msgstr ""
"begärs av misstag)."
#: src/metacity.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Höj fönstret om skymt, sänk det annars"
@ -734,14 +732,12 @@ msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Växla till arbetsyta 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Växla till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
msgstr "Växla till arbetsytan ovanför denna"
#: src/metacity.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Växla till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
msgstr "Växla till arbetsytan nedanför denna"
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace on the left"
@ -1674,7 +1670,6 @@ msgstr ""
"för denna åtgärd."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1683,15 +1678,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Denna tangentbindning höjer fönstret ovanför andra fönster. Formatet ser ut "
"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är "
"ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar "
"som \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till "
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
"för denna åtgärd."
"Denna tangentbindning ändrar storleken på ett fönster för att fylla "
"tillgängligt horisontellt utrymme. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" "
"eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är ganska tillåtande och "
"tillåter gemener och versaler och även förkortningar som \"&lt;Ctl&gt;\" och "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1700,23 +1694,22 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Denna tangentbindning höjer fönstret ovanför andra fönster. Formatet ser ut "
"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är "
"ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar "
"som \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till "
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
"för denna åtgärd."
"Denna tangentbindning ändrar storleken på ett fönster för att fylla "
"tillgängligt vertikalt utrymme. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" "
"eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är ganska tillåtande och "
"tillåter gemener och versaler och även förkortningar som \"&lt;Ctl&gt;\" och "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
#: src/metacity.schemas.in.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
"Denna åtgärd avgör effekterna av dubbelklick på titelraden. Aktuella giltiga "
"alternativ är \"toggle_shade\" som kommer att skugga/avskugga fönstret, och "
"\"toggle_maximize\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret."
"alternativ är \"toggle_shaded\" som kommer att skugga/avskugga fönstret, och "
"\"toggle_maximized\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "Toggle fullscreen mode"
@ -1731,7 +1724,6 @@ msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Växla skuggat tillstånd"
#: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Växla huruvida fönstret är på alla arbetsytor"
@ -2799,23 +2791,19 @@ msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"
#: src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "Fönsterhanterare: "
#: src/util.c:343
#: src/util.c:345
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fel i fönsterhanterare: "
#: src/util.c:372
#: src/util.c:374
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fönsterhanterarvarning: "
#: src/util.c:396
#: src/util.c:398
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fönsterhanterarfel: "
@ -2825,7 +2813,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4847
#: src/window.c:4859
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2841,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5407
#: src/window.c:5419
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"