Update Belarusian translation
This commit is contained in:
parent
a60ba34264
commit
c2c694464c
1 changed files with 62 additions and 56 deletions
118
po/be.po
118
po/be.po
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 19:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-22 21:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 02:59+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yuras Shumovich <<shumovichy@gmail.com>>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: be\n"
|
"Language: be\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
|
@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Разгарнуць акно па вертыкалі"
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Разгарнуць акно па гарызанталі"
|
msgstr "Разгарнуць акно па гарызанталі"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Дзяленне прасторы, размяшчэнне злева"
|
msgstr "Дзяленне прасторы, размяшчэнне злева"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Дзяленне прасторы, размяшчэнне справа"
|
msgstr "Дзяленне прасторы, размяшчэнне справа"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -389,10 +389,11 @@ msgid ""
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||||
"are gone. Requires a restart."
|
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||||
|
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Каб уключыць эксперыментальныя функцыі, дадайце ў гэты спіс адпаведнае "
|
"Каб уключыць эксперыментальныя функцыі, дадайце ў гэты спіс адпаведнае "
|
||||||
"ключавое слова. У залежнасці ад функцыі, можа патрабавацца перазапуск "
|
"ключавое слова. У залежнасці ад функцыі, можа патрабавацца перазапуск "
|
||||||
|
@ -404,24 +405,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"манітора, а не змесціва акна. Для кіравання маніторамі HiDPI. Не патрабуе "
|
"манітора, а не змесціва акна. Для кіравання маніторамі HiDPI. Не патрабуе "
|
||||||
"перазапуску. • «kms-modifiers» — прымушае mutter заўсёды вылучаць буферы "
|
"перазапуску. • «kms-modifiers» — прымушае mutter заўсёды вылучаць буферы "
|
||||||
"сканавання з відавочнымі мадыфікатарамі, калі гэта падтрымліваецца "
|
"сканавання з відавочнымі мадыфікатарамі, калі гэта падтрымліваецца "
|
||||||
"драйверам. Патрабуецца перазапуск. • «rt-scheduler» — робіць запыты mutter "
|
"драйверам. Патрабуецца перазапуск. • «autoclose-xwayland» — аўтаматычна "
|
||||||
"нізкапрыярытэтнай задачай у планаванні рэальнага часу. Патрабуецца "
|
"завяршае працу Xwayland, калі зніклі ўсе адпаведныя кліенты X11. Патрабуецца "
|
||||||
"перазапуск. • «autoclose-xwayland» — аўтаматычна завяршае працу Xwayland, "
|
"перазапуск. • «variable-refresh-rate» — прымушае mutter дынамічна рэгуляваць "
|
||||||
"калі зніклі ўсе адпаведныя кліенты X11. Патрабуецца перазапуск."
|
"частату абнаўлення манітора, калі гэта падтрымліваецца маніторам, GPU і "
|
||||||
|
"драйверам DRM. Змяняецца праз Налады. Патрабуецца перазапуск."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Клавіша-мадыфікатар для выяўлення ўказальніка мышы"
|
msgstr "Клавіша-мадыфікатар для выяўлення ўказальніка мышы"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Гэта клавіша запускае дзеянне «выявіць указальнік мышы»."
|
msgstr "Гэта клавіша запускае дзеянне «выявіць указальнік мышы»."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Прамежак часу для праверкі актыўнасці (check-alive ping)"
|
msgstr "Прамежак часу для праверкі актыўнасці (check-alive ping)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
@ -430,15 +432,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"не быць распазнаным як неактыўны. Выкарыстанне значэння «0» адключыць "
|
"не быць распазнаным як неактыўны. Выкарыстанне значэння «0» адключыць "
|
||||||
"праверку актыўнасці."
|
"праверку актыўнасці."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Пераключэнне канфігурацый манітора"
|
msgstr "Пераключэнне канфігурацый манітора"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Па кругу змяняе ўбудаваныя канфігурацыі манітора"
|
msgstr "Па кругу змяняе ўбудаваныя канфігурацыі манітора"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
msgstr "Скасаваць любы актыўны сеанс захопу ўваходнага сігналу"
|
msgstr "Скасаваць любы актыўны сеанс захопу ўваходнага сігналу"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -589,26 +591,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"каманднага радка +byteswappedclients/-byteswappedclients для кіравання гэтай "
|
"каманднага радка +byteswappedclients/-byteswappedclients для кіравання гэтай "
|
||||||
"наладай. Каб змены налад уступілі ў сілу, трэба перазапусціць Xwayland."
|
"наладай. Каб змены налад уступілі ў сілу, трэба перазапусціць Xwayland."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Убудаваны дысплэй"
|
msgstr "Убудаваны дысплэй"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Невядомы"
|
msgstr "Невядомы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Невядомы дысплэй"
|
msgstr "Невядомы дысплэй"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
@ -620,78 +622,82 @@ msgstr "%s %s"
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Падзея з сігналам"
|
msgstr "Падзея з сігналам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:723
|
#: src/core/display.c:734
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Прыватнасць экрана ўключана"
|
msgstr "Прыватнасць экрана ўключана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:724
|
#: src/core/display.c:735
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Прыватнасць экрана адключана"
|
msgstr "Прыватнасць экрана адключана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Замяніць дзейны кіраўнік акон"
|
msgstr "Замяніць дзейны кіраўнік акон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Патрэбны дысплэй X"
|
msgstr "Патрэбны дысплэй X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
|
msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
|
msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Ініцыяваць сеанс з файла"
|
msgstr "Ініцыяваць сеанс з файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Сінхронна выконваць выклікі X-сістэмы"
|
msgstr "Сінхронна выконваць выклікі X-сістэмы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Запусціць у якасці кампазітара wayland"
|
msgstr "Запусціць у якасці кампазітара wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Запусціць у якасці ўложанага кампазітара"
|
msgstr "Запусціць у якасці ўложанага кампазітара"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Запусціць кампазітар wayland без запуску Xwayland"
|
msgstr "Запусціць кампазітар wayland без запуску Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Вызначыць назву патрэбнага дысплэя Wayland"
|
msgstr "Вызначыць назву патрэбнага дысплэя Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Запусціць у якасці паўнавартаснага сервера дысплэя, я не ўложанага"
|
msgstr "Запусціць у якасці паўнавартаснага сервера дысплэя, я не ўложанага"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Запусціць у якасці сервера без дысплэя"
|
msgstr "Запусціць у якасці сервера без дысплэя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Дадаць сталы віртуальны манітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
msgstr "Дадаць сталы віртуальны манітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Запусціць праз X11 backend"
|
msgstr "Запусціць праз X11 backend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
||||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
msgstr "Прадукцыйнасць профілю з выкарыстаннем сродкаў трасіравання"
|
msgstr "Прадукцыйнасць профілю з выкарыстаннем сродкаў трасіравання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
||||||
|
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||||
|
msgstr "Уключыць кіраванне адладкай інтэрфейсу D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)"
|
msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)"
|
||||||
|
@ -699,16 +705,16 @@ msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)"
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Пераключыць манітор"
|
msgstr "Пераключыць манітор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Паказаць даведку на экране"
|
msgstr "Паказаць даведку на экране"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Кампазітар"
|
msgstr "Кампазітар"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "Вывесці версію праграмы"
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Патрэбны плагін Mutter"
|
msgstr "Патрэбны плагін Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Працоўная прастора %d"
|
msgstr "Працоўная прастора %d"
|
||||||
|
@ -729,16 +735,16 @@ msgstr "Працоўная прастора %d"
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter скампілявана без падтрымкі рэжыму падрабязнага пратакаліравання"
|
msgstr "Mutter скампілявана без падтрымкі рэжыму падрабязнага пратакаліравання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:535
|
#: src/core/workspace.c:510
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Працоўная прастора пераключана"
|
msgstr "Працоўная прастора пераключана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Пераключыць рэжым: %d"
|
msgstr "Пераключыць рэжым: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
|
@ -747,19 +753,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Дысплэй «%s» ужо мае кіраўніка акон. Паспрабуйце выкарыстаць параметр --"
|
"Дысплэй «%s» ужо мае кіраўніка акон. Паспрабуйце выкарыстаць параметр --"
|
||||||
"replace, каб замяніць бягучы кіраўнік акон."
|
"replace, каб замяніць бягучы кіраўнік акон."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплэй X Window System «%s»"
|
msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплэй X Window System «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Экран %d на дысплэі «%s» няправільны"
|
msgstr "Экран %d на дысплэі «%s» няправільны"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2540
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "На экране %i дысплэя «%s» ужо запушчаны і
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Фармат %s не падтрымліваецца"
|
msgstr "Фармат %s не падтрымліваецца"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (на %s)"
|
msgstr "%s (на %s)"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue