1
0
Fork 0

Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2023-10-09 16:24:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent dda13526c3
commit c33f127923

358
po/ro.po
View file

@ -9,18 +9,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:01+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -161,20 +162,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Du-te la ecranul din stânga"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Du-te la ecranul din dreapta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Comută la spațiul de lucru deasupra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Comută la spațiul de lucru dedesubt"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -252,18 +253,14 @@ msgstr "Maximizează fereastra pe verticală"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Împarte în stânga"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Împarte în dreapta"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
@ -339,23 +336,11 @@ msgstr ""
"monitorul principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Fără popup pentru tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar trebui "
"să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focalizare până când cursorul încetează să se miște"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -365,11 +350,11 @@ msgstr ""
"ori „maus”, atunci focalizarea nu va fi schimbată imediat la intrarea într-o "
"fereastră, ci doar după ce indicatorul nu se mai mișcă."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lățimea marginii ce poate fi plasată"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -378,12 +363,12 @@ msgstr ""
"temei nu sunt suficiente, vor fi adăugate margini invizibile pentru a "
"respecta această valoare."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximizează automat ferestrele de dimensiune apropiată de cea a monitorului"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -391,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Dacă este activată, ferestrele noi care sunt inițial de mărimea monitorului "
"sunt maximizate în mod automat."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plasează ferestre noi în centru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -403,11 +388,11 @@ msgstr ""
"Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ "
"al monitorului."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activează funcționalitățile experimentale"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -439,19 +424,19 @@ msgstr ""
"scăzută. Necesită o repornire. • „autoclose-xwayland” — termină automat "
"Xwayland dacă toți clienții X11 au dispărut. Necesită o repornire."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificator de utilizat pentru a localiza pointerul"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Această cheie va iniția acțiunea „localizează pointer”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "A expirat limita de timp pentru check-alive ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -460,22 +445,18 @@ msgstr ""
"ping pentru a nu fi detectat ca înghețat. Utilizând 0 va dezactiva check-"
"alive complet."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Comută configurațiile de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rotește configurarea de monitor integrat"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Anulează orice sesiune activă de captură a intrării"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Comută la terminalul virtual 1"
@ -600,26 +581,54 @@ msgstr ""
"nu are niciun efect dacă Xwayland a fost generat fără suport pentru "
"extensiile selectate."
#: src/backends/meta-monitor.c:246
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Permite clienților X11 cu o endiană diferită să se conecteze la Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Permite conexiuni de la clienți cu o endiană diferită de aceea a Xwayland. "
"Codul de schimb de octeți al serverului X este o uriașă suprafață de atac, o "
"mare parte din codul respectiv din Xwayland este predispus la probleme de "
"securitate. Cazul de utilizare a clienților schimbați pe octeți este foarte "
"de nișă, și dezactivat implicit în Xwayland. Activați această opțiune pentru "
"a instrui Xwayland să accepte conexiuni de la clienți X11 cu o endiană "
"diferită. Această opțiune nu are niciun efect dacă Xwayland nu suportă "
"opțiunea în linie de comandă +byteswappedclients/-byteswappedclients pentru "
"a controla acea configurare. Xwayland trebuie repornit pentru ca această "
"configurare să aibă efect."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Afișaj integrat"
#: src/backends/meta-monitor.c:275
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: src/backends/meta-monitor.c:277
#: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display"
msgstr "Afișaj necunoscut"
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -627,119 +636,82 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Compunător"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un alt administrator de ferestre de compunere rulează deja pe ecranul %i pe "
"afișajul „%s”."
#: src/core/bell.c:192
#: src/core/bell.c:193
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonor"
#: src/core/display.c:687
#: src/core/display.c:718
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecran de confidențialitate activat"
#: src/core/display.c:688
#: src/core/display.c:719
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecran de confidențialitate dezactivat"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s” nu răspunde."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplicația nu răspunde."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue "
"sau a forța terminarea aplicației."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forțează închiderea"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Așteaptă"
#: src/core/meta-context-main.c:555
#: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent"
#: src/core/meta-context-main.c:561
#: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use"
msgstr "Ecranul X ce va fi folosit"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Realizează apelurile X sincron"
#: src/core/meta-context-main.c:592
#: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Rulează ca un compunător wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:598
#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Rulează ca un compunător imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:604
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Rulează compunătorul wayland fără a porni Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:610
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Specificați numele de afișaj Wayland de utilizat"
#: src/core/meta-context-main.c:618
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Rulează ca server de afișare"
#: src/core/meta-context-main.c:628
#: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adaugă monitor virtual persistent (WxH sau WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639
#: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Rulează cu backend X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Performanță de profil utilizând instrumentarea de urmărire"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
@ -747,14 +719,19 @@ msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Comută monitorul"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Arată ajutorul virtual"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor"
msgstr "Compunător"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Afișează versiunea"
@ -763,21 +740,25 @@ msgstr "Afișează versiunea"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
#: src/core/prefs.c:1913
#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiu de lucru %d"
#: src/core/util.c:142
#: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Spațiul de lucru comutat"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Comutator de mod: modul %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -787,38 +768,97 @@ msgstr ""
"opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de "
"ferestre curent."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Nu s-a putut inițializa GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul Sistem de Ferestre X „%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” nu este valid"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un alt administrator de ferestre de compunere rulează deja pe ecranul %i pe "
"afișajul „%s”."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatul %s nu este suportat"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui "
"repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica."
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pe %s)"
#~ msgid "Move to workspace on the left"
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
#~ msgid "Move to workspace on the right"
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Fără popup pentru tab"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar "
#~ "trebui să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "„%s” nu răspunde."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Aplicația nu răspunde."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să "
#~ "continue sau a forța terminarea aplicației."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Forțează închiderea"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Așteaptă"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa GDK"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui "
#~ "repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica."
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Afișajul X ce va fi folosit"
@ -1262,9 +1302,6 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Spațiul de lucru 1_0"
#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "Spațiul de lucru %s%d"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru"
@ -1471,8 +1508,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
#~ "\"/>"
#~ "Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" "
#~ "style=\"whatever\"/>"
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut încărca tema „%s”: %s\n"
@ -1572,8 +1609,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
#~ "\" for buttons"
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se pot specifica în același timp „button_width”/„button_height” și "
#~ "„aspect_ratio” pentru butoane"
@ -2163,8 +2200,9 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ msgid ""
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
#~ "middle button while holding down the key given in "
#~ "\"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite "
#~ "way around."
#~ msgstr ""
#~ "Definiți ca „true” pentru a redimensiona cu butonul drept și a arăta "
#~ "meniul cu butonul central când țineți apăsată tasta aleasă la "
@ -2543,12 +2581,6 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ msgid "Switch to workspace below this one"
#~ msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta"
#~ msgid "Switch to workspace on the left"
#~ msgstr "Du-te la ecranul din stânga"
#~ msgid "Switch to workspace on the right"
#~ msgstr "Du-te la ecranul din dreapta"
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@ -3153,8 +3185,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;"
#~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
@ -3211,8 +3243,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între "
#~ "ferestre fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu "
@ -3229,8 +3261,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între "
#~ "ferestre folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu "
@ -3476,8 +3508,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinația de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. "
#~ "Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;"