1
0
Fork 0

Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2014-12-29 08:29:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4450b5bb14
commit cacb32482c

304
po/hu.po
View file

@ -7,14 +7,13 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 18:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-29 03:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-29 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@ -45,7 +44,6 @@ msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#| msgid "Move window to workspace 1"
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre"
@ -86,7 +84,6 @@ msgid "Switch applications"
msgstr "Alkalmazásváltás"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Váltás az előző alkalmazásra"
@ -95,7 +92,6 @@ msgid "Switch windows"
msgstr "Ablakváltás"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#| msgid "Switch windows"
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Váltás az előző ablakra"
@ -104,7 +100,6 @@ msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Váltás egy alkalmazás előző ablakára"
@ -113,7 +108,6 @@ msgid "Switch system controls"
msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Váltás az előző rendszervezérlőre"
@ -130,7 +124,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Váltás közvetlenül egy alkalmazás előző ablakára"
@ -139,7 +132,6 @@ msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Váltás közvetlenül az előző rendszervezérlőre"
@ -164,7 +156,6 @@ msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Váltás a 4. munkaterületre"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Váltás az utolsó munkaterületre"
@ -417,70 +408,62 @@ msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Váltás az 1. VT-re"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Switch to workspace 2"
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Váltás a 2. VT-re"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Switch to workspace 3"
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Váltás a 3. VT-re"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Switch to workspace 4"
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Váltás a 4. VT-re"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Switch to workspace 5"
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Váltás az 5. VT-re"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Switch to workspace 6"
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Váltás a 6. VT-re"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Switch to workspace 7"
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Váltás a 7. VT-re"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:350
msgid "Built-in display"
msgstr "Beépített kijelző"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:377
msgid "Unknown Display"
msgstr "Ismeretlen kijelző"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:385
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:443
#: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Már fut egy másik betűszedés-kezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” "
"megjelenítőn."
"Már fut egy másik betűszedés-kezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” megjelenítőn."
#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
@ -511,7 +494,7 @@ msgstr "Vá_rakozás"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Erőltetett kilépés"
#: ../src/core/display.c:547
#: ../src/core/display.c:550
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
@ -585,30 +568,28 @@ msgstr "Verzió kinyomtatása"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
#: ../src/core/prefs.c:2101
#: ../src/core/prefs.c:2064
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"
#: ../src/core/screen.c:548
#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
#| msgid ""
#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#| "replace option to replace the current window manager.\n"
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
msgstr ""
"A(z) „%s” kijelző már rendelkezik ablakkezelővel; próbálja a --replace "
"kapcsolóval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt."
#: ../src/core/screen.c:607
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
#: ../src/core/screen.c:564
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
#: ../src/core/screen.c:657
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
@ -621,48 +602,48 @@ msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordítot
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:233
#: ../src/ui/theme.c:154
msgid "top"
msgstr "fent"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:156
msgid "bottom"
msgstr "lent"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:158
msgid "left"
msgstr "bal"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:160
msgid "right"
msgstr "jobb"
#: ../src/ui/theme.c:267
#: ../src/ui/theme.c:188
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
#: ../src/ui/theme.c:286
#: ../src/ui/theme.c:207
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
#: ../src/ui/theme.c:323
#: ../src/ui/theme.c:244
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
#: ../src/ui/theme.c:335
#: ../src/ui/theme.c:256
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
#: ../src/ui/theme.c:1061
#: ../src/ui/theme.c:1024
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
#: ../src/ui/theme.c:1211
#: ../src/ui/theme.c:1174
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -672,7 +653,7 @@ msgstr ""
"tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
"következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -681,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
"Za-z0-9-_ érvényes"
#: ../src/ui/theme.c:1241
#: ../src/ui/theme.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -690,7 +671,7 @@ msgstr ""
"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1286
#: ../src/ui/theme.c:1249
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -700,7 +681,7 @@ msgstr ""
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
"következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1300
#: ../src/ui/theme.c:1263
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -710,17 +691,17 @@ msgstr ""
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
"értelmezni a következőt: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1311
#: ../src/ui/theme.c:1274
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
#: ../src/ui/theme.c:1324
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
#: ../src/ui/theme.c:1352
#: ../src/ui/theme.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -729,44 +710,44 @@ msgstr ""
"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1363
#: ../src/ui/theme.c:1326
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
#: ../src/ui/theme.c:1373
#: ../src/ui/theme.c:1336
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
#: ../src/ui/theme.c:1419
#: ../src/ui/theme.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
#: ../src/ui/theme.c:1430
#: ../src/ui/theme.c:1393
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
#: ../src/ui/theme.c:1440
#: ../src/ui/theme.c:1403
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
#: ../src/ui/theme.c:1469
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
#: ../src/ui/theme.c:1778
#: ../src/ui/theme.c:1741
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
#: ../src/ui/theme.c:1805
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -775,14 +756,14 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#: ../src/ui/theme.c:1782
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#: ../src/ui/theme.c:1903
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -791,40 +772,40 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
"elején: „%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1997
#: ../src/ui/theme.c:1960
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: ../src/ui/theme.c:2073 ../src/ui/theme.c:2083 ../src/ui/theme.c:2117
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
#: ../src/ui/theme.c:2162
#: ../src/ui/theme.c:2125
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
#: ../src/ui/theme.c:2218
#: ../src/ui/theme.c:2181
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
#: ../src/ui/theme.c:2227
#: ../src/ui/theme.c:2190
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
#: ../src/ui/theme.c:2235
#: ../src/ui/theme.c:2198
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
#: ../src/ui/theme.c:2245
#: ../src/ui/theme.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -833,38 +814,38 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
"köztük operandus"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#: ../src/ui/theme.c:2359 ../src/ui/theme.c:2404
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
#: ../src/ui/theme.c:2495
#: ../src/ui/theme.c:2458
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
#: ../src/ui/theme.c:2524
#: ../src/ui/theme.c:2487
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
#: ../src/ui/theme.c:2588
#: ../src/ui/theme.c:2551
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
#: ../src/ui/theme.c:2599
#: ../src/ui/theme.c:2562
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: ../src/ui/theme.c:2775 ../src/ui/theme.c:2795 ../src/ui/theme.c:2815
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4455
#: ../src/ui/theme.c:4055
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -873,25 +854,25 @@ msgstr ""
"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
#: ../src/ui/theme.c:4570 ../src/ui/theme.c:4595
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
#: ../src/ui/theme.c:5041
#: ../src/ui/theme.c:4641
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
#: ../src/ui/theme.c:4777 ../src/ui/theme.c:4784 ../src/ui/theme.c:4791
#: ../src/ui/theme.c:4798 ../src/ui/theme.c:4805
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
#: ../src/ui/theme.c:5213
#: ../src/ui/theme.c:4813
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -900,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5345
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -908,7 +889,7 @@ msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
"a(z) „%s” nem ilyen"
#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
#: ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5353
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
@ -972,14 +953,14 @@ msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:800
#: ../src/ui/theme-parser.c:797
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, "
"%g volt\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:865
#: ../src/ui/theme-parser.c:862
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@ -988,60 +969,60 @@ msgstr ""
" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
#: ../src/ui/theme-parser.c:1018 ../src/ui/theme-parser.c:1081
#: ../src/ui/theme-parser.c:1115 ../src/ui/theme-parser.c:1218
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
#: ../src/ui/theme-parser.c:1030 ../src/ui/theme-parser.c:1127
#: ../src/ui/theme-parser.c:1230
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
#: ../src/ui/theme-parser.c:1140
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
#: ../src/ui/theme-parser.c:1153
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
"aminek van geometriája"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
#: ../src/ui/theme-parser.c:1195
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
#: ../src/ui/theme-parser.c:1274
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
#: ../src/ui/theme-parser.c:1282
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
#: ../src/ui/theme-parser.c:1312 ../src/ui/theme-parser.c:1376
#: ../src/ui/theme-parser.c:1602 ../src/ui/theme-parser.c:2821
#: ../src/ui/theme-parser.c:2867 ../src/ui/theme-parser.c:3017
#: ../src/ui/theme-parser.c:3253 ../src/ui/theme-parser.c:3291
#: ../src/ui/theme-parser.c:3329 ../src/ui/theme-parser.c:3367
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
#: ../src/ui/theme-parser.c:1426 ../src/ui/theme-parser.c:1440
#: ../src/ui/theme-parser.c:1485
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@ -1049,125 +1030,125 @@ msgstr ""
"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és "
"az „aspect_ratio” paraméterét"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
#: ../src/ui/theme-parser.c:1449
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
#: ../src/ui/theme-parser.c:1494
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
#: ../src/ui/theme-parser.c:1556
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” határ ismeretlen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
#: ../src/ui/theme-parser.c:1867
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
#: ../src/ui/theme-parser.c:1874
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
#: ../src/ui/theme-parser.c:2114
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
#: ../src/ui/theme-parser.c:2189 ../src/ui/theme-parser.c:2551
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
#: ../src/ui/theme-parser.c:2343 ../src/ui/theme-parser.c:2426
#: ../src/ui/theme-parser.c:2489
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
#: ../src/ui/theme-parser.c:2353 ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
#: ../src/ui/theme-parser.c:2363
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
#: ../src/ui/theme-parser.c:2677 ../src/ui/theme-parser.c:2773
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
#: ../src/ui/theme-parser.c:2689 ../src/ui/theme-parser.c:2785
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
#: ../src/ui/theme-parser.c:2900
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925 ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
#: ../src/ui/theme-parser.c:2977
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
#: ../src/ui/theme-parser.c:2985
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
#: ../src/ui/theme-parser.c:3056
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
#: ../src/ui/theme-parser.c:3065
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 ../src/ui/theme-parser.c:3119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
#: ../src/ui/theme-parser.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@ -1176,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű/felgördített állapothoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
#: ../src/ui/theme-parser.c:3144
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@ -1184,20 +1165,20 @@ msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű állapothoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 ../src/ui/theme-parser.c:3202
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
#: ../src/ui/theme-parser.c:3169 ../src/ui/theme-parser.c:3180
#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3213
#: ../src/ui/theme-parser.c:3224 ../src/ui/theme-parser.c:3235
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
#: ../src/ui/theme-parser.c:3274
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1206,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott "
"meg)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
#: ../src/ui/theme-parser.c:3312
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1214,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1222,12 +1203,12 @@ msgstr ""
"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy "
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#: ../src/ui/theme-parser.c:3414
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
#: ../src/ui/theme-parser.c:3487
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
@ -1235,68 +1216,68 @@ msgstr ""
"A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy metacity-"
"theme-2.xml fájlban"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
#: ../src/ui/theme-parser.c:3510
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
#: ../src/ui/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
#: ../src/ui/theme-parser.c:3567
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
#: ../src/ui/theme-parser.c:3579
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
#: ../src/ui/theme-parser.c:3601
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
#: ../src/ui/theme-parser.c:3611 ../src/ui/theme-parser.c:3641
#: ../src/ui/theme-parser.c:3646 ../src/ui/theme-parser.c:3651
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
#: ../src/ui/theme-parser.c:3879
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
#: ../src/ui/theme-parser.c:3894
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
#: ../src/ui/theme-parser.c:3948
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
#: ../src/ui/theme-parser.c:4006 ../src/ui/theme-parser.c:4018
#: ../src/ui/theme-parser.c:4030 ../src/ui/theme-parser.c:4042
#: ../src/ui/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
#: ../src/ui/theme-parser.c:4316
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
@ -1310,11 +1291,14 @@ msgstr ""
"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
"újra kell indítania."
#: ../src/x11/window-props.c:515
#: ../src/x11/window-props.c:558
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)"
#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
#~ msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "nem hozható létre a háttér textúrája fájlból"