diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 236adf0cf..9bb8c806b 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-05 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-05 13:56+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -25,341 +25,509 @@ msgstr "" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#| msgid "Move window to workspace 1" +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Perkelti langą į pastarąjį darbalaukį" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -#| msgid "Move window one workspace to the left" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį monitorių" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#| msgid "Move window one workspace to the right" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį monitorių" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move window one workspace up" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį monitorių" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#| msgid "Move window one workspace down" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį monitorių" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch applications" msgstr "Persijungti tarp programų" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch windows" msgstr "Persijungti tarp langų" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Persijungti tarp programos langų" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch system controls" msgstr "Persijungti tarp sistemos valdiklių" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows directly" msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp langų" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp sistemos valdiklių" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Paslėpti visus įprastinius langus" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Persijungti į darbalaukį Nr.1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Persijungti į darbalaukį Nr.2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Persijungti į darbalaukį Nr.3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Persijungti į darbalaukį Nr.4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Persijungti į pastarąjį darbalaukį" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 msgid "Move to workspace left" msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Move to workspace right" msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Move to workspace above" msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 msgid "Move to workspace below" msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Parodyti lango meniu" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Perjungti lango išdidinimo būseną" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Išdidinti langą" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Atkurti lango dydį" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 msgid "Hide window" msgstr "Slėpti langą" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Perkelti langą" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Keisti lango dydį" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" "Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju jį nuleisti" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "Rodyti skyrimą kairėje" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje" -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:534 -#, c-format +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais lango valdymo veiksmais" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." -msgstr "Kita kompozicijos valdyklė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“." - -#: ../src/compositor/meta-background.c:1074 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "nepavyko sukurti fono tekstūros iš failo" - -#: ../src/core/bell.c:321 -msgid "Bell event" -msgstr "Skambučio įvykis" - -#: ../src/core/core.c:156 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d" - -#: ../src/core/delete.c:109 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "%s neatsiliepia į komandas." - -#: ../src/core/delete.c:111 -msgid "Application is not responding." -msgstr "Programa neatsiliepia į komandas." - -#: ../src/core/delete.c:116 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą." - -#: ../src/core/delete.c:123 -msgid "_Wait" -msgstr "_Laukti" - -#: ../src/core/delete.c:123 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Priverstinai išeiti" - -#: ../src/core/display.c:405 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui" - -#: ../src/core/display.c:497 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1113 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip " -"susiejimą\n" +"Šis klavišas inicijuos „padengimą“, kuris yra langų apžvalgos ir programų " +"paleidimo sistemos kombinacija. Numatytasis nustatymas – „Windows klavišas“. " +"Tikimasi, kad šis susiejimas bus arba numatytasis, arba nustatytas į tuščią." -#: ../src/core/keybindings.c:1310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "„%s“ yra nepriimtinas spartusis klavišas\n" +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Prikabinti modalinius dialogus" -#: ../src/core/main.c:195 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle" - -#: ../src/core/main.c:201 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę" - -#: ../src/core/main.c:207 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID" - -#: ../src/core/main.c:212 -msgid "X Display to use" -msgstr "Naudotinas X ekranas" - -#: ../src/core/main.c:218 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo" - -#: ../src/core/main.c:224 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus" - -#: ../src/core/main.c:544 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:560 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." msgstr "" -"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra " -"įprastos temos.\n" +"Kai teigiama, užuot turėje nepriklausomas antraštes, modaliniai dialogai " +"pasirodys prikabinti prie tėvinio lango antraštės ir yra perkialiami kartu " +"su tėviniu langu." -#: ../src/core/monitor.c:699 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Įjungti kraštų uždengimą numetant langus ekrano kraštuose" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Jei įjungta, langų numetimas vertikaliuose kraštuose juos išdidina " +"vertikaliai ir pakeičia dydį horizontaliai taip, kad užimtų pusę esamos " +"vietos. Langų numetimas ekrano viršuje juos visiškai išdidina." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Darbalaukiai valdomi dinamiškai" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Nusako, ar darbastaliai yra valdomi dinamiškai, ar yra pastovus darbalaukių " +"skaičius (nusakomas raktu num-workspaces schemoje org.gnome.desktop.wm." +"preferences)." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Nusako, ar darbalaukių perjungimas turi įvykti langams viusose monitoriuose, " +"ar tik langams pagrindiniame monitoriuje." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Nėra tab iššokimo" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Nusako, ar iššokančio lango ir rėmelio paryškinimo naudojimas turėtų būti " +"išjungtas langų perėjime." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "Atidėti aktyvavimo pakeitimus iki žymiklis nustaja judėti" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"Jei nustatytas teigiamai ir aktyvavimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, " +"tuomet aktyvavimas nebus pakeistas nedelsiant įėjus į langą, bet tik pelės " +"žymikliui nustojus judėti." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Tempiamos paraštės prolis" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra " +"nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "Automatiškai išdidinti beveik monitoriaus dydžio langus" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" +"Jei įjungta, nauji langai, kurių pradinis dydis yra monitoriaus dydžio yra " +"automatiškai išdidinami." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "Patalpinti naujus langus centre" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" +"Kai teigiama, nauji langai bus visada patalpinti aktyvaus monitoriaus ekrano " +"viduryje." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Atšaukti tab iššokimą" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Persijungti į VT 1" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Switch to workspace 2" +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Persijungti į VT 2" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Switch to workspace 3" +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Persijungti į VT 3" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Switch to workspace 4" +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Persijungti į VT 4" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Persijungti į VT 5" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Persijungti į VT 6" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Persijungti į VT 7" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 msgid "Built-in display" msgstr "Integruotas vaizduoklis" -#: ../src/core/monitor.c:724 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../src/core/monitor.c:726 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 msgid "Unknown Display" msgstr "Nežinomas vaizduoklis" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/core/monitor.c:734 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:464 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "Kita kompozicijos valdyklė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“." + +#: ../src/compositor/meta-background.c:990 +msgid "background texture could not be created from file" +msgstr "nepavyko sukurti fono tekstūros iš failo" + +#: ../src/core/bell.c:215 +msgid "Bell event" +msgstr "Skambučio įvykis" + +#: ../src/core/delete.c:129 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "%s neatsiliepia į komandas." + +#: ../src/core/delete.c:131 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Programa neatsiliepia į komandas." + +#: ../src/core/delete.c:136 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą." + +#: ../src/core/delete.c:143 +msgid "_Wait" +msgstr "_Laukti" + +#: ../src/core/delete.c:143 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Priverstinai išeiti" + +#: ../src/core/display.c:448 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n" + +#: ../src/core/main.c:172 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle" + +#: ../src/core/main.c:178 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę" + +#: ../src/core/main.c:184 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID" + +#: ../src/core/main.c:189 +msgid "X Display to use" +msgstr "Naudotinas X ekranas" + +#: ../src/core/main.c:195 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo" + +#: ../src/core/main.c:201 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus" + +#: ../src/core/main.c:207 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių" + +#: ../src/core/main.c:214 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne vidinį" + +#: ../src/core/main.c:448 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:464 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra " +"įprastos temos.\n" + #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -385,38 +553,7 @@ msgstr "Parodyti versiją" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis" -#: ../src/core/prefs.c:1190 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti " -"keistai elgtis.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1265 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Nepavyko perskaityti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1331 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko " -"keitiklio aprašymui\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų " -"kombinacijai „%s“\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1984 +#: ../src/core/prefs.c:2086 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbalaukis %d" @@ -435,510 +572,15 @@ msgstr "" "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite " "pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" -#: ../src/core/screen.c:582 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" - #: ../src/core/screen.c:660 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n" -#: ../src/core/screen.c:848 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nepavyko rašymui atverti seanso failo „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Aptiktas požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Nežinomas požymis %s <%s> elemente" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "įterpta žyma" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nežinomas elementas %s" - -#: ../src/core/session.c:1808 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Šie langai nepalaiko "išsaugoti esamus nustatymus" komandos ir " -"turi būti paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą." - -#: ../src/core/util.c:82 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:92 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:98 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" -#: ../src/core/util.c:262 -msgid "Window manager: " -msgstr "Langų valdyklė:" - -#: ../src/core/util.c:412 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Klaida langų valdyklėje:" - -#: ../src/core/util.c:443 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:" - -#: ../src/core/util.c:471 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Langų valdyklės klaida:" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7564 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad " -"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8489 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau " -"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio " -"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:349 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:465 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (kompiuteryje %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1548 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:1559 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s sukurtų ciklą.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Langas 0x%lx turi požymį %s\n" -"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n" -"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n" -"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n" -"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte " -"%d\n" - -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais lango valdymo veiksmais" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"Šis klavišas inicijuos „padengimą“, kuris yra langų apžvalgos ir programų " -"paleidimo sistemos kombinacija. Numatytasis nustatymas – „Windows klavišas“. " -"Tikimasi, kad šis susiejimas bus arba numatytasis, arba nustatytas į tuščią." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Prikabinti modalinius dialogus" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Kai teigiama, užuot turėje nepriklausomas antraštes, modaliniai dialogai " -"pasirodys prikabinti prie tėvinio lango antraštės ir yra perkialiami kartu " -"su tėviniu langu." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Įjungti kraštų uždengimą numetant langus ekrano kraštuose" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Jei įjungta, langų numetimas vertikaliuose kraštuose juos išdidina " -"vertikaliai ir pakeičia dydį horizontaliai taip, kad užimtų pusę esamos " -"vietos. Langų numetimas ekrano viršuje juos visiškai išdidina." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Darbalaukiai valdomi dinamiškai" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Nusako, ar darbastaliai yra valdomi dinamiškai, ar yra pastovus darbalaukių " -"skaičius (nusakomas raktu num-workspaces schemoje org.gnome.desktop.wm." -"preferences)." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Nusako, ar darbalaukių perjungimas turi įvykti langams viusose monitoriuose, " -"ar tik langams pagrindiniame monitoriuje." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "Nėra tab iššokimo" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Nusako, ar iššokančio lango ir rėmelio paryškinimo naudojimas turėtų būti " -"išjungtas langų perėjime." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Atidėti aktyvavimo pakeitimus iki žymiklis nustaja judėti" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." -msgstr "" -"Jei nustatytas teigiamai ir aktyvavimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, " -"tuomet aktyvavimas nebus pakeistas nedelsiant įėjus į langą, bet tik pelės " -"žymikliui nustojus judėti." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Tempiamos paraštės prolis" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra " -"nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Automatiškai išdidinti beveik monitoriaus dydžio langus" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Jei įjungta, nauji langai, kurių pradinis dydis yra monitoriaus dydžio yra " -"automatiškai išdidinami." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Atšaukti tab iššokimą" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Sumaži_nti" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Iš_didinti" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Su_vynioti" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Išvynioti" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "Pe_rkelti" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "_Keisti dydį" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Visada _viršuje" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Visada matomame darbalaukyje" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Tik šiame darbalaukyje" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "_Užverti" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Darbalaukis %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "1_0-tas darbalaukis" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Darbalaukis %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:382 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -947,48 +589,48 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:234 +#: ../src/ui/theme.c:233 msgid "top" msgstr "viršus" -#: ../src/ui/theme.c:236 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "bottom" msgstr "apačia" -#: ../src/ui/theme.c:238 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "left" msgstr "kairė" -#: ../src/ui/theme.c:240 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "right" msgstr "dešinė" -#: ../src/ui/theme.c:268 +#: ../src/ui/theme.c:267 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo" -#: ../src/ui/theme.c:324 +#: ../src/ui/theme.c:323 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus" -#: ../src/ui/theme.c:336 +#: ../src/ui/theme.c:335 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis" -#: ../src/ui/theme.c:1049 +#: ../src/ui/theme.c:1061 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas" -#: ../src/ui/theme.c:1201 +#: ../src/ui/theme.c:1211 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -998,7 +640,7 @@ msgstr "" "uždarančius laužtinius skliaustus, pvz.: gtk:custom(foo,bar); nepavyko " "perskaityti „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1007,7 +649,7 @@ msgstr "" "Netinkamas simbolis „%c“ gtk:custom parametre color_name, leidžiama tik A-Za-" "z0-9_" -#: ../src/ui/theme.c:1231 +#: ../src/ui/theme.c:1241 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1016,7 +658,7 @@ msgstr "" "Gtk:custom formatas yra „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ neatitinka " "šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1276 +#: ../src/ui/theme.c:1286 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1026,7 +668,7 @@ msgstr "" "skliaustų, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1290 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1036,17 +678,17 @@ msgstr "" "skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti " "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1311 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1314 +#: ../src/ui/theme.c:1324 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1343 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1055,19 +697,19 @@ msgstr "" "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka " "šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1354 +#: ../src/ui/theme.c:1363 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" -#: ../src/ui/theme.c:1364 +#: ../src/ui/theme.c:1373 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1411 +#: ../src/ui/theme.c:1419 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1075,17 +717,17 @@ msgstr "" "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio " "formato" -#: ../src/ui/theme.c:1422 +#: ../src/ui/theme.c:1430 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1432 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas" -#: ../src/ui/theme.c:1461 +#: ../src/ui/theme.c:1469 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\"" @@ -1198,7 +840,7 @@ msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4498 +#: ../src/ui/theme.c:4467 #, c-format msgid "" "