1
0
Fork 0

Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2005-12-30 14:03:29 +00:00
parent a59f14adbc
commit d4771cd9cf
2 changed files with 113 additions and 82 deletions

View file

@ -1,10 +1,14 @@
2005-12-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2005-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2005-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.
2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> 2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation. * gu.po: Updated Gujarati Translation.
2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>

189
po/fi.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-30 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 21:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,33 +22,33 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Käyttö: %s\n" msgstr "Käyttö: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 #: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
#: ../src/theme-parser.c:467 #: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi"
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 #: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä" msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä"
#: ../src/delete.c:128 #: ../src/delete.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n" msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n"
#: ../src/delete.c:263 #: ../src/delete.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n" msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n"
#: ../src/delete.c:344 #: ../src/delete.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä " "Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä "
"varten: %s\n" "varten: %s\n"
#: ../src/delete.c:452 #: ../src/delete.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Isäntänimen haku epäonnistui: %s\n" msgstr "Isäntänimen haku epäonnistui: %s\n"
#: ../src/display.c:319 #: ../src/display.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n" msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n"
@ -82,27 +82,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n" msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n"
#: ../src/frames.c:1125 #: ../src/frames.c:1123
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna" msgstr "Sulje ikkuna"
#: ../src/frames.c:1128 #: ../src/frames.c:1126
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Ikkunavalikko" msgstr "Ikkunavalikko"
#: ../src/frames.c:1131 #: ../src/frames.c:1129
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Pienennä ikkuna" msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../src/frames.c:1134 #: ../src/frames.c:1132
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Suurenna ikkuna" msgstr "Suurenna ikkuna"
#: ../src/frames.c:1137 #: ../src/frames.c:1135
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Palauta ikkuna" msgstr "Palauta ikkuna"
#: ../src/keybindings.c:994 #: ../src/keybindings.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -110,19 +110,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" "Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
#: ../src/keybindings.c:2620 #: ../src/keybindings.c:2498
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista " "Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista "
"varten: %s\n" "varten: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2725 #: ../src/keybindings.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n" msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n"
#: ../src/keybindings.c:3570 #: ../src/keybindings.c:3465
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n" msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n"
@ -183,83 +183,87 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
#: ../src/menu.c:54 #: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Pienennä" msgstr "_Pienennä"
#: ../src/menu.c:55 #: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Suurenna" msgstr "_Suurenna"
#: ../src/menu.c:56 #: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Palauta" msgstr "_Palauta"
#: ../src/menu.c:57 #: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "_Rullaa ylös" msgstr "_Rullaa ylös"
#: ../src/menu.c:58 #: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "_Rullaa alas" msgstr "_Rullaa alas"
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top" msgid "On _Top"
msgstr "_Päällimmäisenä" msgstr "_Päällimmäisenä"
#: ../src/menu.c:61 #: ../src/menu.c:62
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "S_iirrä" msgstr "S_iirrä"
#: ../src/menu.c:62 #: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Muuta kokoa" msgstr "_Muuta kokoa"
#. separator
#: ../src/menu.c:64 #: ../src/menu.c:64
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Sulje" msgstr "_Sulje"
#. separator #. separator
#: ../src/menu.c:66 #: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa" msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa"
#: ../src/menu.c:67 #: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa" msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa"
#: ../src/menu.c:68 #: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan" msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan"
#: ../src/menu.c:69 #: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan" msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan"
#: ../src/menu.c:70 #: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan" msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan"
#: ../src/menu.c:71 #: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d" msgstr "Työtila %d"
#: ../src/menu.c:171 #: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Työtila 1_0" msgstr "Työtila 1_0"
#: ../src/menu.c:173 #: ../src/menu.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Työtila %s%d" msgstr "Työtila %s%d"
#: ../src/menu.c:368 #: ../src/menu.c:370
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
@ -353,31 +357,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:110 #: ../src/metacity-dialog.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Ikkuna \"%s\" ei vastaa." msgstr "Ikkuna \"%s\" ei vastaa."
#: ../src/metacity-dialog.c:118 #: ../src/metacity-dialog.c:119
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Tämän sovelluksen sulkeminen väkisin saa tallentamattomat muutokset " "Tämän sovelluksen sulkeminen väkisin saa tallentamattomat muutokset "
"katoamaan." "katoamaan."
#: ../src/metacity-dialog.c:129 #: ../src/metacity-dialog.c:130
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "Sulje _väkisin" msgstr "Sulje _väkisin"
#: ../src/metacity-dialog.c:226 #: ../src/metacity-dialog.c:227
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Otsikko" msgstr "Otsikko"
#: ../src/metacity-dialog.c:238 #: ../src/metacity-dialog.c:239
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Luokka" msgstr "Luokka"
#: ../src/metacity-dialog.c:264 #: ../src/metacity-dialog.c:265
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -385,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy " "Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy "
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." "käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: ../src/metacity-dialog.c:330 #: ../src/metacity-dialog.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -505,11 +509,25 @@ msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja kohdista työpöytä"
msgid "" msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)." "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
"a window during drag and drop (because that results in the application "
"grabbing the mouse)"
msgstr "" msgstr ""
"Jos tosi, ja kohdistustapa on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", niin " "Jos arvo on \"true\" ja kohdistustapa on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", "
"kohdistettu ikkuna nousee itsestään viiveen jälkeen (viive määritelty " "nostetaan kohdistettu ikkuna päällimmäiseksi viiveen jälkeen "
"avaimessa auto_raise_delay)." "automaattisesti. Viive määritellään avaimessa \"auto_raise_delay\". Tämä "
"asetus on huonosti nimetty, mutta nimi pidetään yhteensopivuuden takia "
"samana. Täsmällisemmin selitettynä tämän selitys on \"nosta ikkuna "
"automaattisesti päällimmäiseksi aikaviiveellä, joka lasketaan hetkestä "
"kun hiiri siirtyy ikkunan päälle tilan ollessa \"sloppy\" tai \"mouse\"."
"Tämä asetus ei liity ikkunan napsautuksen toimintatapaan, eikä se liity "
"ikkunaan siirtymiseen siirron ja raahauksen aikana, koska se aiheuttaa "
"kohdeikkunan tarttuvan hiireen joka tapauksessa."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -1985,12 +2003,12 @@ msgstr ""
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n" msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
#: ../src/prefs.c:1589 #: ../src/prefs.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n" msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:1833 #: ../src/prefs.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1999,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" "\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
"\" arvo\n" "\" arvo\n"
#: ../src/prefs.c:2187 #: ../src/prefs.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
@ -2009,12 +2027,12 @@ msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#: ../src/screen.c:408 #: ../src/screen.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: ../src/screen.c:424 #: ../src/screen.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2023,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" "replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
#: ../src/screen.c:448 #: ../src/screen.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -2031,81 +2049,81 @@ msgstr ""
"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
"epäonnistui\n" "epäonnistui\n"
#: ../src/screen.c:506 #: ../src/screen.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
#: ../src/screen.c:716 #: ../src/screen.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 #: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n" msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n"
#: ../src/session.c:901 #: ../src/session.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" "Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
#: ../src/session.c:1053 #: ../src/session.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n" msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n"
#: ../src/session.c:1058 #: ../src/session.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n" msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n"
#: ../src/session.c:1133 #: ../src/session.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n" msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n"
#: ../src/session.c:1168 #: ../src/session.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n" msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n"
#: ../src/session.c:1217 #: ../src/session.c:1177
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" msgstr "<metacity_session>-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
#: ../src/session.c:1230 #: ../src/session.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "<metacity_session>-elementin määre %s on tuntematon" msgstr "<metacity_session>-elementin määre %s on tuntematon"
#: ../src/session.c:1247 #: ../src/session.c:1207
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "sisäkkäiset <window>-laput" msgstr "sisäkkäiset <window>-laput"
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 #: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Tuntematon <window>-elementin määre %s" msgstr "Tuntematon <window>-elementin määre %s"
#: ../src/session.c:1409 #: ../src/session.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Tuntematon <maximized>-elementin määre %s" msgstr "Tuntematon <maximized>-elementin määre %s"
#: ../src/session.c:1469 #: ../src/session.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Tuntematon <geometry>-elementin määre %s" msgstr "Tuntematon <geometry>-elementin määre %s"
#: ../src/session.c:1489 #: ../src/session.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tuntematon elementti %s" msgstr "Tuntematon elementti %s"
#: ../src/session.c:1961 #: ../src/session.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -3114,44 +3132,44 @@ msgstr ""
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty" msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty"
#: ../src/util.c:93 #: ../src/util.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n" msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n"
#: ../src/util.c:103 #: ../src/util.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epäonnistui: %s\n" msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epäonnistui: %s\n"
#: ../src/util.c:109 #: ../src/util.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n" msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
#: ../src/util.c:203 #: ../src/util.c:219
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Ikkunointiohjelma:" msgstr "Ikkunointiohjelma:"
#: ../src/util.c:349 #: ../src/util.c:365
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa." msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
#: ../src/util.c:378 #: ../src/util.c:394
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:" msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
#: ../src/util.c:402 #: ../src/util.c:418
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:" msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
#: ../src/window-props.c:162 #: ../src/window-props.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n" msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5205 #: ../src/window.c:5238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3167,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:5876 #: ../src/window.c:5878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3204,3 +3222,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon " "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon "
"kohdassa %3$d\n" "kohdassa %3$d\n"
#~ msgid ""
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tosi, ja kohdistustapa on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", niin "
#~ "kohdistettu ikkuna nousee itsestään viiveen jälkeen (viive määritelty "
#~ "avaimessa auto_raise_delay)."