diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c9968e95d..350457f28 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,5 +1,5 @@ # mutter's Portuguese Translation -# Copyright © 2001-2022 mutter +# Copyright © 2001-2024 mutter # Distributed under the same licence as the mutter package # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Pedro Albuquerque , 2015. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-21 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-28 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-08 11:21+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n" "Language: pt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "Maximizar janela verticalmente" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar janela horizontalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "View split on left" msgstr "Ver a divisão à esquerda" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "View split on right" msgstr "Ver a divisão à direita" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "" "computadores PC. Espera-se que esta associação seja a predefinição ou uma " "cadeia vazia." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Anexar diálogos modais" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "" "diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela principal e são " "movidos juntamente com a janela principal." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Ativar ajuste em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "" "disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as " "completamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" "número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces " "em org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Áreas de trabalho só no principal" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "" "Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em " "todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "" "então o foco não será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas " "apenas quando o ponteiro parar de se mover." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Largura da margem de arrasto" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "" "forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este " "valor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Maximizar automaticamente janelas de dimensão aproximada à do monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "" "Se ativo, novas janelas que sejam inicialmente do tamanho do monitor são " "maximizadas automaticamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Posicionar novas janelas no centro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "" "Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do " "monitor ativo." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "Enable experimental features" msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -400,7 +400,10 @@ msgid "" "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " -"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart." +"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-" +"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If " +"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting " +"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well." msgstr "" "Para ativar funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave " "caraterística à lista. O facto de a funcionalidade exigir o reinício do " @@ -410,29 +413,33 @@ msgstr "" "atualmente possíveis: - “scale-monitor-framebuffer” - torna o mutter padrão " "para a disposição de monitores lógicos em um espaço lógico de coordenadas de " "pixel, enquanto escala os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da " -"janela, para gerenciar monitores HiDPI. Não requer uma reinicialização. - " -"“kms-modifiers” - faz com que o mutter sempre aloque buffers de \"scanout\" " +"janela, para gerir monitores HiDPI. Não requer uma reinicialização. - “kms-" +"modifiers” - faz com que o mutter aloque sempre \"buffers\" de \"scanout\" " "com modificadores explícitos, se suportados pelo controlador. Requer uma " "reinicialização. - “autoclose-xwayland” - termina automaticamente o Xwayland " -"se todos os clientes X11 relevantes tiverem desaparecido. Requer um " -"reinício. - “variable-refresh-rate” - faz com que o mutter ajuste " +"se todos os clientes X11 relevantes tiverem desaparecido. Requer uma " +"reinicialização. - “variable-refresh-rate” - faz com que o mutter ajuste " "dinamicamente a taxa de atualização do monitor quando aplicável, se " -"suportado pelo monitor, GPU e driver DRM. Configurável em Definições. Requer " -"uma reinicialização." +"suportado pelo monitor, GPU e controlador DRM. Configurável em " +"Definiçõesções. Requer uma reinicialização. - “xwayland-native-scaling” - " +"permite que os clientes Xwayland usem o seu suporte de escala nativo. Se o " +"redimensionamento não for suportado pelo cliente, o cliente não será " +"redimensionado. A configuração só tem efeito quando “scale-monitor-" +"framebuffer” também está ativado." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificador para localizar o cursor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Expirou o teste de atividade" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -441,15 +448,15 @@ msgstr "" "atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o " "teste de atividade completamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Alternar configurações de ecrã" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Cancel any active input capture session" msgstr "Cancelar qualquer sessão de captura de entrada ativa" @@ -607,26 +614,26 @@ msgstr "" "configuração. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta " "configuração tenha efeito." -#: src/backends/meta-monitor.c:251 +#: src/backends/meta-monitor.c:240 msgid "Built-in display" msgstr "Ecrã embutido" -#: src/backends/meta-monitor.c:278 +#: src/backends/meta-monitor.c:267 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/backends/meta-monitor.c:280 +#: src/backends/meta-monitor.c:269 msgid "Unknown Display" msgstr "Ecrã desconhecido" -#: src/backends/meta-monitor.c:288 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:296 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -638,11 +645,11 @@ msgstr "%s %s" msgid "Bell event" msgstr "Evento de campainha" -#: src/core/display.c:734 +#: src/core/display.c:742 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "Ecrã de privacidade ativado" -#: src/core/display.c:735 +#: src/core/display.c:743 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "Ecrã de privacidade desativado" @@ -674,46 +681,46 @@ msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente" msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como compositor wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:645 +#: src/core/meta-context-main.c:646 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar como compositor aninhado" -#: src/core/meta-context-main.c:651 +#: src/core/meta-context-main.c:652 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:657 +#: src/core/meta-context-main.c:659 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar" -#: src/core/meta-context-main.c:665 +#: src/core/meta-context-main.c:667 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado" -#: src/core/meta-context-main.c:670 +#: src/core/meta-context-main.c:672 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Executar como um servidor sem monitor" -#: src/core/meta-context-main.c:675 +#: src/core/meta-context-main.c:677 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:687 +#: src/core/meta-context-main.c:689 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executar com a infira-estrutura X11" -#: src/core/meta-context-main.c:693 +#: src/core/meta-context-main.c:695 msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgstr "Desempenho do perfil utilizando instrumentação de rastreio" -#: src/core/meta-context-main.c:699 +#: src/core/meta-context-main.c:701 msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgstr "Ativar o controlo de depuração da interface D-Bus" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)" @@ -721,11 +728,11 @@ msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571 msgid "Switch monitor" msgstr "Alternar monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" @@ -747,11 +754,11 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar" msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" -#: src/core/util.c:139 +#: src/core/util.c:140 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose" -#: src/core/workspace.c:510 +#: src/core/workspace.c:508 msgid "Workspace switched" msgstr "Área de trabalho alterada" @@ -760,7 +767,7 @@ msgstr "Área de trabalho alterada" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Alteração de Modo: Modo %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:723 +#: src/x11/meta-x11-display.c:850 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -769,19 +776,19 @@ msgstr "" "O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " "para substituir o gestor de janelas atual." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1088 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1230 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1268 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1465 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/x11/meta-x11-display.c:2547 +#: src/x11/meta-x11-display.c:2785 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -793,7 +800,7 @@ msgstr "" msgid "Format %s not supported" msgstr "O formato “%s” não é suportado" -#: src/x11/window-props.c:528 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)"