1
0
Fork 0

Update Slovak translation

(cherry picked from commit 7231879e5fccafcfca05b5275d2cb51654184887)
This commit is contained in:
Dušan Kazik 2021-06-15 06:08:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a0343b0abd
commit d824c14a03

339
po/sk.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 22:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 08:07+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -55,143 +55,163 @@ msgstr "Presunúť okno na posledný pracovný priestor"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vľavo"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vpravo"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor hore"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor dolu"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Prepnúť aplikácie"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu aplikáciu"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Prepnúť okná"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Prepnúť okná priamo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skryť všetky normálne okná"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Prepnúť na posledný pracovný priestor"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore"
# description
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole"
@ -293,12 +313,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
# Description
#: data/50-mutter-windows.xml:41
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left"
msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
# Description
#: data/50-mutter-windows.xml:45
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right"
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
@ -470,112 +490,115 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikátor použitý na lokalizovanie ukazovateľa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "Timeout for check-alive ping"
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikátor použitý na lokalizovanie ukazovateľa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
# description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Prepnúť na VT č. 1"
# description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Prepnúť na VT č. 2"
# description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Prepnúť na VT č. 3"
# description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Prepnúť na VT č. 4"
# description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Prepnúť na VT č. 5"
# description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Prepnúť na VT č. 6"
# description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Prepnúť na VT č. 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Prepnúť na VT č. 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Prepnúť na VT č. 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Prepnúť na VT č. 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Prepnúť na VT č. 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Prepnúť na VT č. 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Znovu povoliť klávesové skratky"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -585,71 +608,60 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr ""
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
#: src/backends/meta-monitor.c:226
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Vstavaný displej"
#: src/backends/meta-monitor.c:255
#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/backends/meta-monitor.c:257
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznámy displej"
#: src/backends/meta-monitor.c:265
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:273
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
@ -663,7 +675,7 @@ msgstr "Kompozítor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533
#: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -675,53 +687,67 @@ msgid "Bell event"
msgstr "Udalosť zvončeka"
# cmd desc
#: src/core/main.c:190
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
# cmd desc
#: src/core/main.c:196
#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
# cmd desc
#: src/core/main.c:202
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
#: src/core/main.c:207
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
# cmd desc
#: src/core/main.c:213
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
# cmd desc
#: src/core/main.c:219
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Použije synchrónne volania X"
# cmd desc
#: src/core/main.c:226
#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
# cmd desc
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
#: src/core/main.c:238
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""
#: src/core/main.c:246
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr ""
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
#: src/core/main.c:252
#: src/core/main.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr ""
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Spustí s obslužným programom X11"
@ -751,41 +777,47 @@ msgstr "_Vynútiť ukončenie"
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkať"
#: src/core/mutter.c:38
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Autorské práva © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
"kódoch.\n"
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
# cmd desc
#: src/core/mutter.c:52
#: src/core/mutter.c:46
msgid "Print version"
msgstr "Zobrazí verziu"
# cmd desc
#: src/core/mutter.c:58
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
#: src/core/prefs.c:1911
#: src/core/prefs.c:1912
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
#: src/core/util.c:122
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n"
#: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
@ -799,27 +831,27 @@ msgstr ""
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
"aktuálny správca nahradil."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Zlyhala inicializácia GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Zlyhala inicializácia GDK"
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formát %s nie je podporovaný"
#: src/x11/session.c:1821
#: src/x11/session.c:1822
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -828,26 +860,23 @@ msgstr ""
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
# window title; wm_client_machine
#: src/x11/window-props.c:569
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
# description
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
# description
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
# description
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
# description
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Autorské práva © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
#~ "Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
#~ "kódoch.\n"
#~ "Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
# description
#~ msgid "Toggle shaded state"