diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f8742bb4d..14bcd0ba6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-12 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation. + 2003-07-07 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0e470d471..0ba38d25b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,64 +1,69 @@ # Italian translation of Metacity. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Pier Luigi Fiorini , 2002. +# Pier Luigi Fiorini , 2002. +# Lapo Calamandrei , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-02 20:31+0200\n" -"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-12 14:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:58+0200\n" +"Last-Translator: Lapo Calamandrei \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" +"Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come un intero" +msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" #: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "I caratteri \"%s\" non vengono compresi nella stringa \"%s\"" +msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili" #: src/delete.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" +msgstr "Errore nell'analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo\n" #: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore di lettura dal processo della mappa delle aree di lavoro: %s\n" #: src/delete.c:331 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" +"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per richiedere se terminare un " +"applicazione: %s\n" #: src/delete.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Riavvio fallito: %s\n" +msgstr "Errore nell'acquisizione del nome host: %s\n" #: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Apertura del display \"%s\" di X Window System fallita\n" +msgstr "Errore nell'apertura del display «%s» di X Window System\n" #: src/errors.c:231 #, c-format @@ -67,22 +72,22 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Connessione al display \"%s\" persa;\n" -"molto probabilmente il server X è stato arrestato o ucciso/distrutto\n" -"il window manager.\n" +"Connessione al display «%s» persa;\n" +"molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure è stato terminato o " +"distrutto il window manager.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Errore %d di IO fatale (%s) nel display \"%s\".\n" +msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display \"%s\".\n" #: src/frames.c:998 msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi la finestra" +msgstr "Chiude la finestra" #: src/frames.c:1001 msgid "Window Menu" -msgstr "Menu della finestra" +msgstr "Menù della finestra" #: src/frames.c:1004 msgid "Minimize Window" @@ -96,30 +101,35 @@ msgstr "Massimizza la finestra" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: src/keybindings.c:978 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Qualche altro programma sta usando il tasto %s con il modificatore %x come " -"associazione\n" +"Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con " +"modificatore %x\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" +"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per la notifica di un errore " +"relativo a un comando: %s\n" -#: src/keybindings.c:2438 -#, fuzzy, c-format +#: src/keybindings.c:2444 +#, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Nessun chiamato \"%s\" è stato definito" +msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n" #: src/main.c:64 +#, fuzzy msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NOMEFILE] [--display=DISPLAY] [--" +"replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -130,46 +140,48 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. ed altri.\n" +"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" +"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ " +"PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: src/main.c:345 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:348 +#, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" -"Impossibile trovare un tema! Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " -"usuali." +"Non è stato trovato alcun tema! Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " +"standard." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio fallito: %s\n" #: src/menu.c:52 -#, fuzzy msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimizza" +msgstr "Mi_nimizza" #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" #: src/menu.c:54 -#, fuzzy msgid "Unma_ximize" msgstr "Dema_ssimizza" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" -msgstr "" +msgstr "Arr_otola" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" -msgstr "" +msgstr "Sr_otola" #: src/menu.c:57 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "_Sposta" +msgstr "_Muovi" #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" @@ -183,35 +195,35 @@ msgstr "_Chiudi" #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" -msgstr "Sopra a _tutte le aree di lavoro" +msgstr "Su _tutte le aree di lavoro" #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Solo in _questa area di lavoro" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 -#, fuzzy, c-format +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 +#, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Solo nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Area di lavoro %d" #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. #: src/menu.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Solo nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Area di lavoro %s%d" #: src/menu.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only on %s" -msgstr "Solo nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Solo nell'area di lavoro %s" #: src/menu.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move to %s" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -220,7 +232,7 @@ msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Maiusc" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -238,7 +250,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -247,7 +259,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -256,7 +268,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -265,7 +277,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -274,7 +286,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -283,7 +295,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -292,7 +304,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -301,12 +313,12 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:84 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" +msgstr "La finestra \"%s\" non risponde." #: src/metacity-dialog.c:92 msgid "" @@ -319,32 +331,38 @@ msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:196 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #: src/metacity-dialog.c:208 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: src/metacity-dialog.c:232 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" +"Queste finestre non supportano \"save current setup\" e devono essere " +"riavviate manualmente al prossimo log in." -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" +"Errore nell'esecuzione di \"%s\":\n" +"%s." #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" -msgstr "" +msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" +"(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a " +"livello finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -355,18 +373,25 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" +"Una stringa di descrizione dei font specifica i caratteri per la barra del " +"titolo della finestra. Comunque, la dimensione specificata verrà utilizzata " +"solo se l'opzione titlebar_font_size è impostata a 0. Inoltre, questa " +"opzione è disabilitata se titlebar_uses_desktop_font è impostata come \"vero" +"\". Per default l'opzione titlebar_font non è impostata e per questo " +"Metacity utilizzera i caratteri del desktop anche se " +"titlebar_uses_desktop_font è \"falso\"." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Azione per il doppio click sulla barra del titolo" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "" +msgstr "Attiva il menù della finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -377,10 +402,17 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" +"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una " +"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,close\". I due punti separano " +"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti devono " +"essere separati da virgole. Non sono ammessi nomi duplicati. I nomi " +"sconosciuti verranno ignorati in modo che nuovi pulsanti possano essere " +"aggiunti alle versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità " +"con le versioni pià vecchie." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "" +msgstr "Porta in primo piano automaticamente le finestre che hanno il focus" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -389,23 +421,27 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" +"Cliccare una finestra mentre questo tasto modificatore è premuto fa muovere " +"la finestra (tasto sinistro), ridimensionare la finestra (tasto centrale) o " +"visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Il modificatore è " +"definito come \"<Alt>\" o \"<Super>\"." #: src/metacity.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Close a window" -msgstr "Chiudi la finestra" +msgstr "Chiude una finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" +"Comandi da eseguire in seguito alla pressione di una combinazione di tasti" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" -msgstr "" +msgstr "Tema corrente" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\"" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -416,6 +452,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" +"Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" @@ -423,7 +460,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "" +msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -431,12 +468,17 @@ msgid "" "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" +"Se vero e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\" la finestra con il " +"focus verrà automaticamente portata in primo piano dopo un ritardo " +"specificato (secondo la chiave auto_raise_delay)." #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"Se vero ignora l'opzione titlebar_font e utilizza il carattere delle " +"applicazioni per i titoli delle finestre." #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" @@ -450,159 +492,153 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" +"Se vero Metacity funziona in termini di applicazioni invece che di finestre. " +"Il concetto è un po' astratto, ma in generale una configurazione in base " +"alle applicazioni e più simile al Mac e meno simile a Windows. Quando una " +"finestra riceve il focus, nella modalità in base alle applicazioni, tutte le " +"finestre dell'applicazione vengono \"alzate\". Inoltre in questa modalità i " +"click per l'assegnazione del focus non vengono passati dalla finestra " +"all'applicazione.L'esistenza di questa opzione è quantomeno questionabile, " +"ma è meglio che avere settaggi per tutte le peculiarità specifiche delle " +"modalità in base alle applicazioni e in base alle finestre. La modalità in " +"base alle applicazioni è largamente non implementata." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" +msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" #: src/metacity.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Maximize a window" -msgstr "Minimizza la finestra" +msgstr "Massimizza la finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Minimizza la finestra" +msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Minimizza la finestra" +msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Minimize a window" msgstr "Minimizza la finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" +"Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " +"mouse" #: src/metacity.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Move a window" -msgstr "Chiudi la finestra" +msgstr "Muovi la finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Sposta, in senso contrario, il focus tra i panneli ed il desktop" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" +"Sposta, in senso contrario, il focus tra i pannelli ed il desktop con il " +"dialogo popup" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "Sposta, in senso contrario, il focus tra le finestre" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "" +msgstr "Sposta il focus tra i pannelli ed il desktop" #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" +msgstr "Sposta il focus tra i pannelli ed il desktop con il dialogo popup" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "" +msgstr "Sposta il focus tra le finestre" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "" +msgstr "Sposta il focus tra le finestre con il dialogo popup" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" +"Sposta, in senso contrario, il focus tra le finestre con il dialogo popup" #: src/metacity.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro in basso" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro a sinistra" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro a destra" #: src/metacity.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro in alto" #: src/metacity.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 1" #: src/metacity.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 10" #: src/metacity.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 11" #: src/metacity.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 12" #: src/metacity.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 2" #: src/metacity.schemas.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 3" #: src/metacity.schemas.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 4" #: src/metacity.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 5" #: src/metacity.schemas.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 6" #: src/metacity.schemas.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 7" #: src/metacity.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 8" #: src/metacity.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Sposta nell'area di lavoro 9" #: src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Name of workspace" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Nome dell'area di lavoro" #: src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Number of workspaces" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Numero delle aree di lavoro" #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -610,23 +646,25 @@ msgid "" "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" +"Numero delle aree di lavoro. Deve essere maggiore di zero ed avere un limite " +"massimo stabilito (per evitare di distruggere il desktop richiedendo 34 " +"milioni di aree di lavoro)." #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "" +msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in sfondo" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" +msgstr "Porta la finestra in primo piano" #: src/metacity.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Resize a window" -msgstr "Chiudi la finestra" +msgstr "Ridimensiona la finestra" #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "Esegui un comando stabilito" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" @@ -651,84 +689,85 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" +"Alcune applicazioni non seguono le specifiche in modo da far sì che il " +"gestore delle finestre si comporti erroneamente. Metacity, idealmente, " +"posizionerebbe tutti i dialoghi in modo consistente con la finestra " +"dell'applicazione che li genera. Ciò comporta che la posizione richiesta " +"dall'applicazione per tali dialoghi venga ignorata. Aalcune versioni di Java/" +"Swing, però, marcano i propri menù a tendina come dialoghi, così Metacity " +"deve disabilitare il posizionamento degli stessi per fare in modo che " +"funzionino correttamente. Disabilitare questa opzione fa sì che Metacity " +"funzioni in modalità corretta che permette di avere una interfaccia " +"moderatamente migliore se non è necessario eseguire applicazioni buggate. " +"Tristemente il mondo reale non è un posto ideale e quindi questa opzione è " +"abilitata per default. Alcune di queste funzioni abilitate servono per " +"aggirare limitazioni delle specifiche stesse, così è possibile che dei bug " +"nella modalità corretta non siano risolvibili che tramite cambiamenti o " +"aggiunte alle specifiche." #: src/metacity.schemas.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 1" #: src/metacity.schemas.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 10" #: src/metacity.schemas.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 11" #: src/metacity.schemas.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 12" #: src/metacity.schemas.in.h:65 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 2" #: src/metacity.schemas.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 3" #: src/metacity.schemas.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 4" #: src/metacity.schemas.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 5" #: src/metacity.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 6" #: src/metacity.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 7" #: src/metacity.schemas.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 8" #: src/metacity.schemas.in.h:72 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro 9" #: src/metacity.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro in alto" #: src/metacity.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgstr "Vai all'area di lavoro in basso" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "" +msgstr "Vai all'area di lavore a sinistra" #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "" +msgstr "Vai all'area di lavoro a destra" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" @@ -759,19 +798,33 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" +"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definisce la " +"scorciatoia da tastiera che corrispone a questi comandi. Premendo i tasti " +"della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, verrà eseguito " +"il comando command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:82 +#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" +"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definisce la " +"scorciatoia da tastiera che corrispone a questi comandi. Premendo i tasti " +"della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, verrà eseguito " +"il comando command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:83 +#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" +"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definisce la " +"scorciatoia da tastiera che corrispone a questi comandi. Premendo i tasti " +"della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, verrà eseguito " +"il comando command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -782,6 +835,12 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia che esegue il comando con numero corrispondente in /apps/" +"metacity/keybinding_commands. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " +"Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna " +"scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -792,6 +851,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in alto rispetto a quella " +"corrente. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" +"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -802,6 +867,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro in basso rispetto a quella " +"corrente. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" +"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -812,6 +883,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro a sinistra di quella attuale. " +"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -822,6 +899,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro a destra di quella attuale. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -831,6 +914,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 1. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -840,6 +928,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 10. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" @@ -849,6 +942,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 11. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -858,6 +956,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 12. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -867,6 +970,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 2. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -876,6 +984,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 3. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -885,6 +998,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 4. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -894,6 +1012,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 5. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -903,6 +1026,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 6. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -912,6 +1040,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 7. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -921,6 +1054,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 8. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -930,6 +1068,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -939,6 +1082,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per far comparire il menù della finestra. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -948,6 +1096,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per chiudere la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -958,6 +1111,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per attivare la modalità \"spostamento\" e cominciare a muovere " +"la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -968,6 +1127,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per attivare la modalità \"ridimensionamento\" e cominciare a " +"ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -978,6 +1143,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia nascondere tutte le finestre normali e assegnare il focus al " +"desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" +"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -987,6 +1158,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per massimizzare la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -996,6 +1172,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per minimizzare la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1006,6 +1187,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro in basso. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1016,6 +1203,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro a sinistra. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1026,6 +1219,12 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro a destra. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1035,6 +1234,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro in alto. Il formato " +"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1044,6 +1248,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 1. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1053,6 +1262,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 10. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1062,6 +1276,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 11. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1071,6 +1290,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 12. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1080,6 +1304,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 2. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1089,6 +1318,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 3. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1098,6 +1332,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 4. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1107,6 +1346,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 5. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1116,6 +1360,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 6. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1125,6 +1374,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 7. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1134,6 +1388,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 8. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1143,6 +1402,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare la finestra nell'area di lavoro 9. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1153,6 +1417,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso " +"contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1163,6 +1433,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso " +"contrario, non visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1174,6 +1450,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, non " +"visualizzando la finestra di selezione. La pressione cdontemporanea di " +"questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1185,6 +1468,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, " +"visualizzando la finestra di selezione. Tenendo premuto \"shift\", mentre si " +"utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1195,6 +1486,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, " +"visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1205,6 +1502,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, non " +"visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1216,6 +1519,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, non visualizzando la " +"finestra di selezione (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"shift" +"\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di " +"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " +"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1227,8 +1538,33 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, visualizzando la finestra " +"di selezione (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"shift\", " +"mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. " +"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." #: src/metacity.schemas.in.h:132 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia per far sì che la finestra attiva sia presente o meno su tutte " +"le aree di lavoro. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift>" +"<Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +"anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione " +"viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per " +"questa azione." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1236,8 +1572,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per attivare/disattivare la modalità a schermo intero. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene " +"impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa " +"azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1245,8 +1587,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per massimizzare o ripristinare la finestra attiva. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1254,8 +1601,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per arrotolare o srotolare la finestra attiva. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1264,8 +1616,14 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per far sì che la finestra attiva sia presente o meno su tutte " +"le aree di lavoro. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift>" +"<Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " +"anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione " +"viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per " +"questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1273,8 +1631,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per demassimizzare la finestra attiva. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1283,8 +1647,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per chiudere la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1293,8 +1663,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per chiudere la finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1303,8 +1679,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control" +"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " +"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " +"\"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci " +"sarà nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#, fuzzy msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1312,29 +1694,37 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +"Scorciatoia per far comparire il menù della finestra. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." #: src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Nome dell'area di lavoro" #: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Comando per la cattura schermo" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" +"Il tema determina l'aspetto delle cornici delle finestre, della barra del " +"titolo e così via." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in " +"primo piano quando auto_raise è impostato a \"true\"." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1342,12 +1732,18 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili " +"valori sono tre: \"click\" fa sì che le finestre vengano attivate " +"cliccandole, \"sloppy\" che vengano attivate quando il puntatore è " +"posizionato al di sopra e \"mouse\" fa in modo che il focus sia assegnato " +"alla finestra sulla quale il puntatore è posizionato e che venga tolto " +"quando il quest'ultimo lascia la finestra." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1358,8 +1754,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per portare in primo piano o in sfondo la finestra attiva. Se la " +"finestra rimane coperta, viene portata in primo piano. Se la finestra è in " +"primo piano, viene portata in sfondo. Il formato è \"<Control$gt;a\" " +"oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1367,8 +1770,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per portare la finestra attiva in sfondo. Il formato è \"<" +"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1376,8 +1784,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per portare la finestra attiva in primo piano. Il formato è " +"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " +"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " +"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled" +"\", allora non ci sarà nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1386,8 +1799,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per ridimensionare la finestra attiva in modo che occupi tutto " +"lo spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1396,59 +1815,72 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" +"Scorciatoia per ridimensionare la finestra attiva in modo che occupi tutto " +"lo spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " +"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " +"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" +"Ctrl>\". Se l'opzione viene impostata \"disabled\", allora non ci sarà " +"nessuna scorciatoia per questa azione." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" - -#: src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +"Questa opzione determina l'effetto del doppio clic sulla barra del titolo. " +"Le possibili impostazioni sono \"toggle_shade\" e \"toggle_maximize\" che " +"rispettivamente servono per arrotolare/srotolare e massimizzare/" +"demassimizzare la finestra." #: src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Attiva/disattiva la massimizzazione" #: src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo" #: src/metacity.schemas.in.h:156 -#, fuzzy -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Attiva/disattiva la massimizzazione" #: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Attiva/disattiva l'arrotamento" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro" + +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:158 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di focus delle finestre" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" -msgstr "Menu della finestra" +msgstr "Carattere per il titolo della finestra" #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 #: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 @@ -1457,7 +1889,7 @@ msgstr "Menu della finestra" #: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un tipo non valido\n" +msgstr "La chiave GConf \"%s\" contiene un tipo non valido\n" #: src/prefs.c:771 #, c-format @@ -1465,11 +1897,13 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" +"Il valore \"%s\" nel database di configurazione non è valipo per il " +"modificatore del pulsante del mouse\n" #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un valore non valido" +msgstr "La chiave GConf \"%s\" contiene un valore non valido\n" #: src/prefs.c:922 #, c-format @@ -1492,61 +1926,70 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose " +"disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" #: src/prefs.c:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" -"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è una dimensione di " -"carattere valida\n" +"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da 0 " +"a %d\n" #: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errore impostando il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" +"Il valore \"%s\" nel database di configurazione non è valido per " +"l'associazione tasti \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:1896 +#, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Errore impostando il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" +msgstr "" +"Errore nell'impostazione del nome dell'area di lavoro %d a \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" non è valido\n" -#: src/screen.c:423 -#, fuzzy, c-format +#: src/screen.c:408 +#, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager\n" +msgstr "" +"Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager; utilizzare " +"l'opzione --replace per sostituirlo.\n" -#: src/screen.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: src/screen.c:449 +#, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " +"display \"%s\"\n" -#: src/screen.c:520 -#, fuzzy, c-format +#: src/screen.c:505 +#, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager\n" -#: src/screen.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: src/screen.c:675 +#, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n" @@ -1556,6 +1999,8 @@ msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" +"Errore durante l'apertura della connessione al gestore di sessione, le " +"posizioni delle finestre non saranno salvate: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -1570,12 +2015,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file della sessione \"%s\" in scrittura: %s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Errore scrivendo il file della sessione \"%s\": %s\n" +msgstr "Errore nella scrittura del file della sessione \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Errore chiudendo il file della sessione \"%s\": %s\n" +msgstr "Errore nella chiusura del file della sessione \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format @@ -1590,8 +2035,8 @@ msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"È stato visto un'attributo in ma vi è già un ID della " -"sessione" +"È stato trovato un'attributo in ma è già presente un ID " +"della sessione" #: src/session.c:1234 #, c-format @@ -1600,7 +2045,7 @@ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" -msgstr "marchatore innestato" +msgstr "tag annidato" #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format @@ -1608,9 +2053,9 @@ msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " #: src/session.c:1413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " +msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " #: src/session.c:1473 #, c-format @@ -1628,6 +2073,8 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" +"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per un avvertimento riguardo le " +"applicazioni che non supportano il gestore di sessione: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -1672,8 +2119,7 @@ msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alpha deve essere tra 0.0 (invisibile) e 1.0 (completamente opaco), non %g\n" +msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -1701,7 +2147,7 @@ msgstr "Nessun attributo \"%s\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> di nome \"%s\" usato una seconda volta" +msgstr "<%s> il nome \"%s\" usato una seconda volta" #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format @@ -1711,7 +2157,7 @@ msgstr "L'elemento padre \"%s\" di <%s> non è definito" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "La geometria <%s> \"%s\" non è stata definita" +msgstr "<%s> la geometria \"%s\" non è stata definita" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format @@ -1726,7 +2172,7 @@ msgstr "Tipo \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Style_set \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" +msgstr "style_set \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format @@ -1736,17 +2182,17 @@ msgstr "Al tipo di finestra \"%s\" è già stato assegnato uno stile" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per l'icona del menu" +msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per l'icona del menù" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per l'icona del menu" +msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per l'icona del menù" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Il tema ha già un'icona del menu per la funzione %s e lo stato %s" +msgstr "Il tema ha già un'icona del menù per la funzione %s e lo stato %s" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format @@ -1759,7 +2205,7 @@ msgstr "Non è stato definito nessun con il nome \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito sotto <%s>" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format @@ -1775,6 +2221,8 @@ msgstr "Nessun attributo \"value\" nell'elemento <%s>" msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" +"Non è possibile specificare sia button_width/button_height che le " +"proporzioni per i pulsanti" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -1782,9 +2230,9 @@ msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "La distanza \"%s\" è sconosciuta" #: src/theme-parser.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "La distanza \"%s\" è sconosciuta" +msgstr "Le proporzioni \"%s\" sono sconosciute" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -1898,9 +2346,9 @@ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"filename\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Stato \"%s\" incomprensibile per l'elemento <%s>" +msgstr "Tipo di riempimento \"%s\" incomprensibile per l'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format @@ -1955,12 +2403,12 @@ msgstr "Nessun attributo \"position\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posizione \"%s\" sconosciuta per il pezzo di frame" +msgstr "Posizione \"%s\" sconosciuta per la parte di frame" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Lo stile del frame ha già un pezzo alla posizione %s" +msgstr "Lo stile del frame ha già una parte alla posizione %s" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format @@ -1975,17 +2423,17 @@ msgstr "Nessun attributo \"state\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per il bottone" +msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per il pulsante" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per il bottone" +msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per il pulsate" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Lo stile di frame ha già un bottone per la funzione %s stato %s" +msgstr "Lo stile di frame ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format @@ -2078,48 +2526,50 @@ msgstr "L'elemento esterno nel tema deve essere not <%s>" msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito denstro gli elementi name/author/date/" +"L'elemento <%s> non è consentito all'interno degli elementi name/author/date/" "description" #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito dentro l'elemento " +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno delll'elemento " #: src/theme-parser.c:3696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito dentro l'elemento distance/border" +msgstr "" +"L'elemento <%s> non è consentito all'inteno dell'elemento distance/border/" +"aspect_ratio" #: src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" -"L'elemento <%s> non è consentito dentro un elemento relativo un'operazione " -"di disegno" +"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " +"un'operazione di disegno" #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "L'elemento <%s> non è consentito dentro un elemento <%s>" +msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3984 msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per un pezzo di frame" +msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per la parte di frame" #: src/theme-parser.c:3999 msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per un bottone" +msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per il pulsante" #: src/theme-parser.c:4014 msgid "No draw_ops provided for menu icon" -msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per l'icona del menu" +msgstr "Nessun draw_ops viene fornito per l'icona del menù" #: src/theme-parser.c:4054 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Il testo non è consentito dentro l'elemento <%s>" +msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:4109 msgid " specified twice for this theme" @@ -2144,7 +2594,7 @@ msgstr " specificato due volte" #: src/theme-parser.c:4348 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "Lettura fallita del tema dal file %s: %s\n" +msgstr "Errore nella lettura del tema dal file %s: %s\n" #: src/theme-parser.c:4403 #, c-format @@ -2182,12 +2632,11 @@ msgstr "" #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" +msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" #: src/theme.c:290 -#, fuzzy msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "la geometria del frame non specifica la dimensione \"%s\"" +msgstr "la geometria del frame non specifica la dimensione dei pulsanti" #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" @@ -2229,32 +2678,41 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" +"Il formato della sfumature è \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" non " +"vi rientra" #: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" +"Impossibile analizzare il valore della trasparenza \"%s\" nel colore sfumato" #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" +"Il valore della trasparenza \"%s\" nel colore sfumato non è compresto tra " +"0.0 e 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" +"Il formato dell'ombreggiatura è \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non vi " +"rientra" #: src/theme.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Impossibile analizzare il colore \"%s\"" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura \"%s\" nel colore " +"ombreggiato" #: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "" +msgstr "Il fattore di ombreggiatura \"%s\" nel colore ombreggiato è negativo" #: src/theme.c:1161 #, c-format @@ -2332,7 +2790,7 @@ msgid "" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" "L'analizzatore della coordinata ha superato il proprio buffer, questo è un " -"bug di Metacity, ma si è sicuri di necessitare di un'espressione come quella?" +"bug di Metacity, ma è necessaria un'espressione di queste dimensioni?" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" @@ -2375,13 +2833,13 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4445 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Caricamento fallito del tema \"%s\": %s\n" +msgstr "Errore durante il caricamento del tema \"%s\": %s\n" #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nessun impostato per il tema \"%s\"" +msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema \"%s\"" #: src/theme.c:4629 #, c-format @@ -2389,8 +2847,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" msgstr "" -"Nessun stile del frame impostato per il tipo di finestra \"%s\" nel tema \"%s" -"\", aggiungere un elemento " +"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra \"%s\" nel tema \"%" +"s\", aggiungere un elemento " #: src/theme.c:4651 #, c-format @@ -2398,7 +2856,7 @@ msgid "" " must be " "specified for this theme" msgstr "" -" deve essere " +" deve essere " "specificato per questo tema" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 @@ -2416,76 +2874,77 @@ msgstr "La costante \"%s\" è già definita" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 msgid "Select how to give focus to windows" -msgstr "" +msgstr "Imposta come assegnare il focus alle finestre" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Window Focus" -msgstr "Menu della finestra" +msgstr "Focus delle finestre" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" -msgstr "" +msgstr "Cliccare per assegnare il focus" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" -msgstr "" +msgstr "Comportamento del focus" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 msgid "Window Focus Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze del focus delle finestre" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 msgid "_Point to give focus" -msgstr "" +msgstr "_Puntare per assegnare il focus" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 msgid "_Raise window on focus" -msgstr "" +msgstr "In p_rimo piano la finestra con il focus" #: src/util.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" +msgstr "Errore nell'apertura nel file di log di debug: %s\n" #: src/util.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Lettura fallita del tema dal file %s: %s\n" +msgstr "Errore nell'operazione di fdopen() sul file di log %s: %s\n" #: src/util.c:109 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "" +msgstr "File di log %s aperto\n" #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " -msgstr "" +msgstr "Window manager: " #: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "" +msgstr "Bug nel window manager: " #: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " -msgstr "" +msgstr "Warning del window manager: " #: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " -msgstr "" +msgstr "Errore del window manager: " #: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "" +msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4534 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla " +"finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2494,15 +2953,18 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"La finestra %s ha impostato un suggerimento MWM indicando che è " +"ridimensionabile, ma ha impostato la dimesione minima %d x %d e la " +"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n" #: src/xprops.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" @@ -2511,34 +2973,35 @@ msgid "" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "La finestra 0x%lx ha una proprietà %s che dovrebbe avere un tipo %s di " -"formato %d e attualmente ha un tipo %s di formato %d e n_items %d\n" +"formato %d e attualmente ha un tipo %s di formato %d e n_items %d.\n" +"Probabilmente si tratta di un bug nell'applicazione e non del window " +"manager.\n" +"Gli attributi della finestra dono titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" #: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Proprietà %s della finestra 0x%lx contiene un UTF-8 non valido\n" +msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" #: src/xprops.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "Proprietà %s della finestra 0x%lx contiene un UTF-8 non valido\n" +msgstr "" +"La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per " +"l'elemento %d nella lista\n" -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "_Arrotola" +#~ msgid "" +#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" +#~ "Force this application to exit?\n" +#~ "(Any open documents will be lost.)" +#~ msgstr "" +#~ "La finestra \"%s\" non risponde. \n" +#~ "Forzare l'uscita dell'applicazione?\n" +#~ "(Tutti i dati non salvati andranno persi.)" -#, fuzzy -#~ msgid "Un_shade" -#~ msgstr "Sr_otola" +#~ msgid "Kill application" +#~ msgstr "Uccidi l'applicazione" -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nessun impostato per il tema \"%s\"" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nessun impostato per il tema \"%s\"" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nessun impostato per il tema \"%s\"" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "Nessun impostato per il tema \"%s\"" +#~ msgid "Workspace %u" +#~ msgstr "Area di lavoro %u"