diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5aad7b0eb..200b665d8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2006-09-04 Abel Cheung + + * zh_HK.po: Updated Chinese (Hong Kong) translation from + Woodman Tuen . + * zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation from + Woodman Tuen . + 2006-09-04 Kostas Papadimas * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 3ecb68b7c..d730baa14 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Chinese (Taiwan) translation of metacity. +# Chinese (Hong Kong) translation of metacity. # Copyright (C) 2002-06 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung , 2002-2003. # Woodman Tuen , 2004-2006. @@ -6,12 +6,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.14\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-14 06:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-04 20:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 20:28+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "無法以整數的方式分析“%s”" #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "無法理解字串“%2$s”中的結束字元“%1$s”" +msgstr "無法理解字串“%2$s”中的結束字符“%1$s”" #: ../src/delete.c:129 #, c-format @@ -78,48 +78,48 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "畫面‘%3$s’發生嚴重輸入/出錯誤 %1$d (%2$s)。\n" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" msgstr "關閉視窗" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" msgstr "視窗選單" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" msgstr "視窗最小化" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" msgstr "視窗最大化" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" msgstr "視窗還原最大化" -#: ../src/keybindings.c:1021 +#: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n" -#: ../src/keybindings.c:2588 +#: ../src/keybindings.c:2668 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n" -#: ../src/keybindings.c:2693 +#: ../src/keybindings.c:2773 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "並未定義任何指令 %d。\n" -#: ../src/keybindings.c:3559 +#: ../src/keybindings.c:3640 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "沒有定義任何終端機指令。\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -130,46 +130,44 @@ msgid "" msgstr "" "metacity %s\n" "版權所有 ©2001-2002 Havoc Pennington、Red Hat, Inc. 及其它開發者\n" -"本程式是自由軟件;有關版權的詳情請參考源程式碼。本程式不負任何擔保責任;亦無" -"對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" +"本程式是自由軟件;有關版權的詳情請參考源程式碼。本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" -#: ../src/main.c:258 +#: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停止與階段管理員連線" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "以 Metacity 取代執行中的視窗管理員" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" msgstr "使用的 X 畫面" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "以 savefile 初始化作業階段" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/main.c:198 msgid "Print version" -msgstr "列印版本" +msgstr "顯示版本" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:366 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"找不到任何佈景主題!請確定 %s 已經存在而且其中存放了平常使用的佈景主題。" +msgstr "找不到任何佈景主題!請確定 %s 已經存在而且其中存放了平常使用的佈景主題。" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "無法重新啟動:%s\n" @@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "將視窗移至上方的工作區(_U)" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "將視窗移至下方的工作區(_D)" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" @@ -394,17 +392,12 @@ msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(未完成)使用桌面時以應用程式為主的方式運作,並非以視窗為主" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." -msgstr "" -"視窗標題所使用的字型的描述字串。可是只有當 titlebar_font_size option 設定為 " -"0 時才會採用本設定值中的字型大小。另外,當使用了 titlebar_uses_desktop_font " -"時本設定值不會生效。在預設環境中,titlebar_font 是沒有被設定的,這樣即使沒有" -"使用 titlebar_uses_desktop_font,Metacity 也會使用桌面字型作為標題字型。" +msgstr "視窗標題所使用的字型的描述字串。可是只有當 titlebar_font_size option 設定為 0 時才會採用本設定值中的字型大小。另外,當 titlebar_uses_desktop_font 設定為‘true’時本設定值不會生效。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -426,11 +419,7 @@ msgid "" "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." -msgstr "" -"標題列上的按鈕排列。設定值必須為字串,例如“menu:minimize,maximize,close”;冒" -"號表示將視窗左上角及右上角分開,而按鈕名稱則以逗號分開。不會接受重複的按鈕名" -"稱。不明的按鈕會忽略不理,使得在日後的 metacity 版本增加新的按鈕時也不會令舊" -"版本無法使用。" +msgstr "標題列上的按鈕排列。設定值必須為字串,例如“menu:minimize,maximize,close”;冒號表示將視窗左上角及右上角分開,而按鈕名稱則以逗號分開。不會接受重複的按鈕名稱。不明的按鈕會忽略不理,使得在日後的 metacity 版本增加新的按鈕時也不會令舊版本無法使用。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -442,10 +431,7 @@ msgid "" "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." -msgstr "" -"當在視窗中按下滑鼠按鈕及本特殊按鍵會:移動視窗(左按鈕)、調整視窗尺寸(中按" -"鈕)或顯示視窗選單(右按鈕)。特殊按鍵可以表示為“<Alt>”或“<" -"Super>”那樣。" +msgstr "當在視窗中按下滑鼠按鈕及本特殊按鍵會:移動視窗(左按鈕)、調整視窗尺寸(中按鈕)或顯示視窗選單(右按鈕)。特殊按鍵可以表示為“<Alt>”或“<Super>”那樣。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" @@ -457,7 +443,7 @@ msgstr "按下按鍵組合後執行相關的指令" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "視窗管理程式" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" @@ -473,15 +459,13 @@ msgstr "某視窗自動覆蓋其它視窗前延遲的時間" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "" +msgstr "決定 Metacity 是否視窗管理程式。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"決定程式或系統可否發出可聽見的「聲響」;配合「鈴聲視覺效果」後,就可以產生不" -"發出聲音的「聲響」。" +msgstr "決定程式或系統可否發出可聽見的「聲響」;配合「鈴聲視覺效果」後,就可以產生不發出聲音的「聲響」。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -496,39 +480,29 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "隱藏所有視窗及顯示桌面" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"如設定為‘true’,而且焦點模式是“sloppy”或“mouse”的時候,輸入焦點所在的視窗經過" -"某段時間後會自動完全顯示(auto_raise_delay 設定鍵指定了延遲的時間)。" +msgstr "如設定為‘true’,而且焦點模式是“sloppy”或“mouse”的時候,輸入焦點所在的視窗經過某段時間後會自動完全顯示(auto_raise_delay 設定鍵指定了延遲的時間)。這跟按下視窗將視窗升起,及以在拖曳時進入視窗無關。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." -msgstr "" -"如設定為‘true’,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。" +msgstr "如設定為‘true’,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"如設定為‘true’,metacity 會給使用者更少的回饋及更少「直接操作」的知覺:會使用" -"線框、防止動畫或使用其它方法的使用。這很明顯會減低很多給使用者的可用性。但可" -"能會使到在啟用此項前不能使用的舊程式及終端服務可以運作。但是,如果使用了無障" -"礙環境,線框功能將會停用,以防止捆綁的桌面破損。" +msgstr "如設定為‘true’,metacity 會給使用者更少的回饋:會使用線框、防止動畫或使用其它方法的使用。這很明顯會減低很多給使用者的可用性。但可能會使到在啟用此項前不能使用的舊程式及終端服務可以運作。但是,如果使用了無障礙環境,線框功能將會停用,以防止捆綁的桌面破損。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -537,14 +511,7 @@ msgid "" "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." -msgstr "" -"如設定為‘true’,Metacity 會以應用程式而不是以視窗為主的方式運作。它的概念是比" -"較抽象,但大致上,以應用程式為主的設定會類似 Mac 多於 Windows。在應用程式為主" -"的模式中,當視窗獲得輸入焦點時,所有該程式的視窗都會完全顯示出來。另外,在應" -"用程式為主的模式中,若在輸入焦點以外的視窗按滑鼠按鈕,只會令輸入焦點轉移,按" -"該下按鈕不會令程式帶來其它變化。本設定的存在是有多少問題的,但比較修改所有應" -"用程式為主/視窗為主的設定(例如在其它程式按滑鼠按鈕是否立刻對該程式發生作" -"用),目前設定方式會比較好。另外,應用程式為主的設定目前大致上仍未編寫完成。" +msgstr "如設定為‘true’,Metacity 會以應用程式而不是以視窗為主的方式運作。它的概念是比較抽象,但大致上,以應用程式為主的設定會類似 Mac 多於 Windows。在應用程式為主的模式中,當視窗獲得輸入焦點時,所有該程式的視窗都會完全顯示出來。另外,在應用程式為主的模式中,若在輸入焦點以外的視窗按滑鼠按鈕,只會令輸入焦點轉移,按該下按鈕不會令程式帶來其它變化。另外,應用程式為主的設定目前大致上仍未編寫完成。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -555,7 +522,6 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "遮蔽某個視窗" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " @@ -564,13 +530,7 @@ msgid "" "normal click on the window decorations, or by special messages, such as " "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" "to-focus mode." -msgstr "" -"通常很多動作(例如,點擊客戶端的地方,移動或調整視窗大小)都有出現將視窗提升" -"的副作用。設定本選項為 “false”會消除由於其他使用的者動作引致的視窗提升。當設" -"定為 “false”時,仍可以在視窗的任何地方或其裝飾的地方按下 alt 及滑鼠左鍵(假設" -"不是因移動或調整大小而按下)。特別訊息,如果是因為工作區切換程式的使用該視" -"窗,即使設定為 “false”仍可將視窗提升。本選項目前在 click-to-focus 模式中停" -"用。" +msgstr "通常很多動作(例如,點擊客戶端的地方,移動或調整視窗大小)都有出現將視窗提升的副作用。設定本選項為 “false”會消除由於其他使用的者動作引致的視窗提升。當設定為 “false”時,仍可以在視窗的任何地方或其裝飾的地方按下 alt 及滑鼠左鍵(假設不是因移動或調整大小而按下)。特別訊息,此項如果是因為工作區切換程式的使用該視窗,仍可將視窗提升。本選項目前在 click-to-focus 模式中停用。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" @@ -605,14 +565,12 @@ msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換(立即模式)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換(立即模式)" +msgstr "在視窗及程式之間相反次序切換(立即模式)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換(提示模式)" +msgstr "在視窗及程式之間相反次序切換(提示模式)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" @@ -627,14 +585,12 @@ msgid "Move between windows immediately" msgstr "將輸入焦點在各視窗之間切換(立即模式)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "將輸入焦點在各視窗之間切換(立即模式)" +msgstr "在視窗及程式之間切換(立即模式)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "將輸入焦點在各視窗之間切換(提示模式)" +msgstr "在視窗及程式之間切換(提示模式)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" @@ -721,13 +677,11 @@ msgid "Number of workspaces" msgstr "工作區數目" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -#, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." -msgstr "" -"工作區數目。必須大於 0,並有固定的最大值(防止因工作區數目過多而破壞桌面)。" +msgstr "工作區數目。必須大於 0,並有固定的最大值(防止因工作區數目過多而破壞桌面)。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -763,7 +717,7 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "" +msgstr "某些應用程式不符合規定,導致令視窗管理員要加入某些不應該有的功能。本選項會關閉對這些不合規格的程式的支援,如果你不需要執行任何不合規格的程式,這樣的使用者界面會較好。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" @@ -851,38 +805,29 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"讓 Metacity 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目" -"前可接受的值有兩個:\n" +"讓 Metacity 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目前可接受的值有兩個:\n" "“fullscreen”令整個畫面以黑白方式閃爍\n" -"“frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視" -"窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題" -"列。" +"“frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題列。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用" -"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。" +msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義了相應指" -"令所使用的按鍵組合。" +msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義" -"了相應指令所使用的按鍵組合。" +msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" @@ -892,12 +837,7 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以執行在 /apps/metacity/keybinding_commands 中加上相應數字的指" -"令。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組" -"合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<" -"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" -"按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以執行在 /apps/metacity/keybinding_commands 中加上相應數字的指令。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -907,11 +847,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區上方的工作區。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區上方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -921,11 +857,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區下方的工作區。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區下方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -935,11 +867,7 @@ msgid "" "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區左方的工作區。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區左方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -949,11 +877,7 @@ msgid "" "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區右方的工作區。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區右方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -962,11 +886,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 1 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 1 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -975,11 +895,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 10 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 10 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -988,11 +904,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 11 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 11 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1001,11 +913,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 12 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 12 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1014,11 +922,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 2 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 2 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1027,11 +931,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 3 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 3 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1040,11 +940,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 4 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 4 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1053,11 +949,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 5 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 5 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1066,11 +958,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 6 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 6 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1079,11 +967,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 7 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 7 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1092,11 +976,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 8 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 8 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1105,11 +985,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將畫面切換至第 9 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將畫面切換至第 9 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1118,11 +994,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以啟用視窗選單。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使" -"用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”," -"則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以啟用視窗選單。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1131,11 +1003,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><" -"Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用" -"像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則" -"不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1145,11 +1013,7 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以進入「移動模式」,這時可以使用鍵盤來移動視窗。格式可以像“<" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆" -"的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如" -"果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以進入「移動模式」,這時可以使用鍵盤來移動視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1159,11 +1023,7 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以進入「調整尺寸模式」,這時可以使用鍵盤來調整視窗尺寸。格式可以" -"像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比" -"較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮" -"寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以進入「調整尺寸模式」,這時可以使用鍵盤來調整視窗尺寸。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1173,11 +1033,7 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會隱藏所有普通的視窗並將輸入焦點移至桌面。格式可以像“<" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆" -"的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如" -"果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會隱藏所有普通的視窗並將輸入焦點移至桌面。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1186,11 +1042,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會令視窗最大化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><" -"Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用" -"像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則" -"不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會令視窗最大化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1199,11 +1051,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><" -"Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用" -"像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則" -"不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1213,11 +1061,7 @@ msgid "" "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至下方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至下方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1227,11 +1071,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至左方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至左方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1241,11 +1081,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至右方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至右方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1254,11 +1090,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至上方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至上方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1267,11 +1099,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 1 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 1 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1280,11 +1108,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 10 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 10 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1293,11 +1117,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 11 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 11 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1306,11 +1126,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 12 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 12 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1319,11 +1135,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 2 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 2 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1332,11 +1144,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 3 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 3 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1345,11 +1153,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 4 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 4 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1358,11 +1162,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 5 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 5 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1371,11 +1171,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 6 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 6 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1384,11 +1180,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 7 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 7 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1397,11 +1189,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 8 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 8 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1410,11 +1198,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會將某視窗移動至第 9 個工作區。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會將某視窗移動至第 9 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1424,11 +1208,7 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格式" -"可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時" -"是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等" -"的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1438,14 +1218,9 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格式" -"可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時" -"是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等" -"的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1454,15 +1229,9 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配" -"合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1471,12 +1240,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配" -"合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1487,12 +1251,7 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配" -"合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1503,12 +1262,7 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配" -"合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1518,11 +1272,7 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以像“<" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆" -"的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如" -"果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1532,14 +1282,9 @@ msgid "" "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以像“<" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆" -"的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如" -"果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1548,15 +1293,9 @@ msgid "" "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 <Alt>" -"Escape) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以" -"像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比" -"較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮" -"寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1565,12 +1304,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 <Alt>" -"Tab) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆" -"的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如" -"果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 <Alt>F6)如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1581,12 +1315,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 <Alt>" -"Escape) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以" -"像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比" -"較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮" -"寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 <Alt>Escape) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1597,12 +1326,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 <Alt>" -"Tab) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆" -"的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如" -"果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 <Alt>Tab) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1612,12 +1336,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以切換視窗是否在「最上層」顯示。「最上層」表示視窗永遠不會被其它" -"重叠的視窗遮蔽。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>" -"F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<" -"Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為" -"該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以切換視窗是否在「最上層」顯示。「最上層」表示視窗永遠不會被其它重叠的視窗遮蔽。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -1626,11 +1345,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以切換全螢幕模式。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使" -"用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”," -"則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以切換全螢幕模式。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1639,11 +1354,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以切換視窗是否在最大化的狀態。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以切換視窗是否在最大化的狀態。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1652,11 +1363,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將視窗狀態切換為捲起/放下。格式可以像“<Control>a”或" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫" -"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為" -"字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將視窗狀態切換為捲起/放下。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1666,11 +1373,7 @@ msgid "" "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以切換視窗在所有工作區顯示,還是只在一個工作區顯示。格式可以" -"像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比" -"較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮" -"寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以切換視窗在所有工作區顯示,還是只在一個工作區顯示。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1679,11 +1382,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會令視窗從最大化狀態還原。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會令視窗從最大化狀態還原。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1693,11 +1392,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以顯示「執行程式」對話方塊。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以顯示「執行程式」對話方塊。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" @@ -1706,11 +1401,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以開啟終端機。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><" -"Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用" -"像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則" -"不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以開啟終端機。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1720,11 +1411,7 @@ msgid "" "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式,擷取某視窗的畫面。格式可以像“<" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆" -"的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如" -"果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式,擷取某視窗的畫面。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" @@ -1734,11 +1421,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1747,11 +1430,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以顯示面板的主選單。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以顯示面板的主選單。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "The name of a workspace." @@ -1771,9 +1450,7 @@ msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等的外觀。" msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 " -"秒為單位來表示。" +msgstr "如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 秒為單位來表示。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" @@ -1786,15 +1463,13 @@ msgstr "" "「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值:\n" "“click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點,\n" "“sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後\n" -"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入" -"焦點也會脫離該視窗。" +"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入焦點也會脫離該視窗。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "The window screenshot command" msgstr "視窗畫面快照指令" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1804,13 +1479,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會切換視窗的顯示狀態,決定它會覆蓋其它視窗還是被其它視窗覆蓋。如果" -"該視窗本來被其它視窗覆蓋,則會反過來覆蓋其它視窗。相反,如果本來是覆蓋其它視" -"窗的,則會被其它視窗所覆蓋。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使" -"用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”," -"則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會切換視窗的顯示狀態,決定它會覆蓋其它視窗還是被其它視窗覆蓋。如果該視窗本來被其它視窗覆蓋,則會反過來覆蓋其它視窗。相反,如果本來是覆蓋其它視窗的,則會被其它視窗所覆蓋。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -1819,11 +1488,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會令該視窗被其它視窗遮蔽。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會令該視窗被其它視窗遮蔽。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" @@ -1832,11 +1497,7 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合會令該視窗覆蓋其它視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<" -"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫," -"也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字" -"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合會令該視窗覆蓋其它視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -1846,11 +1507,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將視窗尺寸調整至填滿所有水平空間。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將視窗尺寸調整至填滿所有水平空間。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" @@ -1860,11 +1517,7 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"本按鍵組合可以將視窗尺寸調整至填滿所有垂直空間。格式可以像“<Control>" -"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用" -"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設" -"定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +msgstr "本按鍵組合可以將視窗尺寸調整至填滿所有垂直空間。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" @@ -1873,10 +1526,7 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." -msgstr "" -"本選項決定在標題列上雙擊滑鼠按鈕的效果。目前有效的選項為:‘toggle_shade’會捲" -"起/放下視窗,‘toggle_maximize’會切換是否將視窗最大化。‘minimize‘會將視窗最小" -"化,及‘nome’則不會作出任何反應。" +msgstr "本選項決定在標題列上雙擊滑鼠按鈕的效果。目前有效的選項為:‘toggle_shade’會捲起/放下視窗,‘toggle_maximize’會切換是否將視窗最大化。‘minimize‘會將視窗最小化,及‘nome’則不會作出任何反應。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" @@ -1884,10 +1534,7 @@ msgid "" "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "" -"本選項會在新建視窗取得焦點上提供符加的控制。它有兩個可用的值“smart”會套用使用" -"者平常使用的焦點模式,及“strick”會導致在終端中執行的視窗在開始時不會取得焦" -"點。" +msgstr "本選項會在新建視窗取得焦點上提供符加的控制。它有兩個可用的值“smart”會套用使用者平常使用的焦點模式,及“strick”會導致在終端中執行的視窗在開始時不會取得焦點。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Toggle always on top state" @@ -1910,14 +1557,11 @@ msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "切換視窗是否在所有工作區顯示" #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -#, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." -msgstr "" -"當程式系統發出「聲響」或「鈴聲」時,以視覺方式表示。對於聽障人士、在嘈雜的環" -"境中、或者關閉了「發出聲音的鈴聲」時,這個設定會比較有用。" +msgstr "當程式系統發出「聲響」或「鈴聲」時,以視覺方式表示。對於聽障人士、在嘈雜的環境中時,這個設定會比較有用。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" @@ -1972,9 +1616,7 @@ msgstr "GConf 設定鍵‘%s’的設定值無效\n" msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" -msgstr "" -"儲存在 GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的游標大小數目,應該 1..128 範" -"圍內的數值\n" +msgstr "儲存在 GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的游標大小數目,應該 1..128 範圍內的數值\n" #: ../src/prefs.c:1329 #, c-format @@ -1986,8 +1628,7 @@ msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n" msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" -msgstr "" -"GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3$d\n" +msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3$d\n" #: ../src/prefs.c:1574 msgid "" @@ -2005,19 +1646,19 @@ msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出可接受的範圍 (0 至 %3$d)\n msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n" -#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 +#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n" -#: ../src/prefs.c:2750 +#: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n" -#: ../src/resizepopup.c:123 +#: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d×%d" @@ -2032,9 +1673,7 @@ msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n" msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替" -"換目前的視窗管理員。\n" +msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n" # FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel #: ../src/screen.c:443 @@ -2121,14 +1760,12 @@ msgstr "不明的元素 %s" msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" -msgstr "" -"目前有不支援作業階段管理的程式存在,但當啟動 metactiy-dialog 來顯示有關此類程" -"式的警告訊息時出現錯誤:%s\n" +msgstr "目前有不支援作業階段管理的程式存在,但當啟動 metactiy-dialog 來顯示有關此類程式的警告訊息時出現錯誤:%s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "第 %d 行第 %d 個字元:%s" +msgstr "第 %d 行第 %d 個字符:%s" #: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format @@ -2273,7 +1910,7 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性" #: ../src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "不可能同時指定按鈕的寬度/長度 (button_width/button_height) 及長寬比" +msgstr "不可能同時指定按鈕的闊度/長度 (button_width/button_height) 及長寬比" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2553,25 +2190,19 @@ msgstr "當 state=%s focus=%s 時,樣式早已經被指定了" msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" -msgstr "" -"一個 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops " -"屬性及一個 元素,或是指定了兩個元素)" +msgstr "一個 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 元素,或是指定了兩個元素)" #: ../src/theme-parser.c:3571 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a