1
0
Fork 0

Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-03-02 19:54:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3e0555ac24
commit dcea30338c

124
po/ru.po
View file

@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 22:48+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 15:24+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -255,20 +255,20 @@ msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикал
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
msgid "View split on left"
msgstr "Разделитель слева"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid "View split on right"
msgstr "Разделитель справа"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Для обычных ПК используется клавиша «Windows». Ожидается, что значение этой "
"привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться "
"вместе с родительским окном."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Включить краевые фреймы при перемещении окон к границам экрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"покрывая половину доступного места. Перемещение окна к верхней части экрана "
"полностью разворачивает окно."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Рабочие столы управляются динамически"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
"столов постоянно (количество задаётся ключом в org.gnome.desktop.wm."
"preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Рабочие столы только на основном мониторе"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Определяет, должно ли переключение рабочего стола происходить для окон на "
"всех мониторах или только для окон на основном мониторе."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
"«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
"окну до тех пор, пока не остановится указатель."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина рамки перетаскивания"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -360,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок, используемых в "
"теме, недостаточно, то будут добавлены невидимые рамки до этого значения."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
"размера."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Размещать новые окна в центре"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
"Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана "
"монитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включить экспериментальные функции"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -400,7 +400,10 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
msgstr ""
"Чтобы включить экспериментальные функции, добавьте в список ключевое слово "
"feature. Требует ли функция перезапуска композитора, зависит от данной "
@ -414,22 +417,25 @@ msgstr ""
"mutter всегда выделять буферы развертки с явными модификаторами, если они "
"поддерживаются драйвером. Требует перезапуска. • \"autoclose-xwayland\" - "
"автоматически завершает работу Xwayland, если все соответствующие клиенты "
"X11 удалены. Требуется перезагрузка."
"X11 удалены. Требуется перезагрузка. • \"variable-refresh-rate\" - "
"заставляет mutter динамически подстраивать частоту обновления монитора, если "
"это поддерживается монитором, GPU и драйвером DRM. Настраивается в "
"Настройках. Требуется перезагрузка."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модификатор, используемый для определения местоположения указателя"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
"Эта клавиша инициирует действие \"определить местоположение указателя\"."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Тайм-аут для пинга с проверкой работоспособности"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -438,15 +444,15 @@ msgstr ""
"ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". Использование "
"значения 0 полностью отключает проверку \"живого\" клиента."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Переключить конфигурации монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Перебирает встроенные конфигурации монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Отменить любой активный сеанс захвата входного сигнала"
@ -633,82 +639,82 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event"
msgstr "Событие звонка"
#: src/core/display.c:733
#: src/core/display.c:734
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Экран конфиденциальности включен"
#: src/core/display.c:734
#: src/core/display.c:735
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Экран конфиденциальности отключен"
#: src/core/meta-context-main.c:587
#: src/core/meta-context-main.c:601
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
#: src/core/meta-context-main.c:593
#: src/core/meta-context-main.c:607
msgid "X Display to use"
msgstr "Используемый дисплей X"
#: src/core/meta-context-main.c:599
#: src/core/meta-context-main.c:613
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
#: src/core/meta-context-main.c:625
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Запустить в качестве композитора wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора"
#: src/core/meta-context-main.c:637
#: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запуск wayland compositor без запуска Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:643
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Указать отображаемое имя Wayland для использования"
#: src/core/meta-context-main.c:651
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного"
#: src/core/meta-context-main.c:656
#: src/core/meta-context-main.c:670
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Запуск в качестве сервера отображения без дисплея"
#: src/core/meta-context-main.c:661
#: src/core/meta-context-main.c:675
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Добавить постоянный виртуальный монитор (WxH или WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:673
#: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запуск с бэкендом X11"
#: src/core/meta-context-main.c:679
#: src/core/meta-context-main.c:693
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Производительность профиля с использованием инструментария трассировки"
#: src/core/meta-context-main.c:685
#: src/core/meta-context-main.c:699
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Включить управление отладкой интерфейса D-Bus"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:814
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Переключатель режима: группа %d"
@ -716,11 +722,11 @@ msgstr "Переключатель режима: группа %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:836
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
msgid "Switch monitor"
msgstr "Переключить монитор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:838
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показать справку на экране"
@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "Вывести версию"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Использовать модуль mutter"
#: src/core/prefs.c:1843
#: src/core/prefs.c:1842
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочий стол %d"
@ -746,7 +752,7 @@ msgstr "Рабочий стол %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose"
#: src/core/workspace.c:511
#: src/core/workspace.c:510
msgid "Workspace switched"
msgstr "Рабочий стол переключен"
@ -776,7 +782,7 @@ msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен дру
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Формат %s не поддерживается"
#: src/x11/window-props.c:524
#: src/x11/window-props.c:528
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"