Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
8cdcf529e9
commit
e16b75a0b7
1 changed files with 35 additions and 59 deletions
94
po/it.po
94
po/it.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 10:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-10 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -398,17 +398,6 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||
#| "restart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
|
@ -431,7 +420,10 @@ msgstr ""
|
|||
"modo che mutter disponga gli schermi logici secondo uno spazio logico di "
|
||||
"coordinate pixel, applicando il ridimensionamento ai framebuffer invece che "
|
||||
"al contenuto della finestra, per gestire schermi HiDPI (non richiede il "
|
||||
"riavvio)."
|
||||
"riavvio). • “rt-scheduler” — Richiede uno scheduling real-time a bassa "
|
||||
"priorità. L'eseguibile o l'utente deve avere la proprietà CAP_SYS_NICE "
|
||||
"(richiede il riavvio). • “autostart-xwayland” — Avvia Xwayland passivamente "
|
||||
"se ci sono client X11 (richiede il riavvio)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
|
@ -515,13 +507,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Consente alle catture X11 di bloccare il focus della tastiera con Xwayland"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||
#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under "
|
||||
#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to "
|
||||
#| "the root window or be among the applications white-listed in key "
|
||||
#| "“xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||
|
@ -533,11 +518,17 @@ msgid ""
|
|||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente la cattura della tastiera da applicazioni X11 in esecuzione su "
|
||||
"Xwayland. Affinché la cattura X11 venga considerata da Wayland, il client "
|
||||
"deve inviare uno specifico messaggio ClientMessage X11 alla finestra "
|
||||
"principale o essere nell'elenco di applicazioni autorizzate tramite la "
|
||||
"chiave \"xwayland-grab-access-rules\"."
|
||||
"Consente a tutti gli eventi della tastiera di essere instradati verso "
|
||||
"finestre \"override redirect\" di X11 con cattura quando in esecuzione in "
|
||||
"Xwayland. Questa opzione serve per supportare i client X11 che mappano una "
|
||||
"finestra \"override redirect\" (che non riceve il focus da tastiera) ed "
|
||||
"emette una cattura della tastiera per forzare tutti gli eventi da tastiera "
|
||||
"verso quella finestra. Questa opzione non viene usata raramente e non ha "
|
||||
"alcun effetto sulle finestra X11 normali in grado di ricevere, in "
|
||||
"circostanze normali, il focus da tastiera. Affinché la cattura X11 venga "
|
||||
"considerata da Wayland, il client deve inviare uno specifico messaggio "
|
||||
"ClientMessage X11 alla finestra principale o essere nell'elenco di "
|
||||
"applicazioni autorizzate tramite la chiave \"xwayland-grab-access-rules\"."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||
|
@ -621,7 +612,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
|
@ -633,47 +624,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento campanella"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:185
|
||||
#: src/core/main.c:186
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:191
|
||||
#: src/core/main.c:192
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:197
|
||||
#: src/core/main.c:198
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
#: src/core/main.c:203
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Display X da usare"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:208
|
||||
#: src/core/main.c:209
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:214
|
||||
#: src/core/main.c:215
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:221
|
||||
#: src/core/main.c:222
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Esegui come compositor Wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:227
|
||||
#: src/core/main.c:228
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Esegui come compositor annidato"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:233
|
||||
#: src/core/main.c:234
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:241
|
||||
#: src/core/main.c:242
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:247
|
||||
#: src/core/main.c:248
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Esegui con sistema X11"
|
||||
|
||||
|
@ -731,17 +722,17 @@ msgstr "Plugin Mutter da usare"
|
|||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:121
|
||||
#: src/core/util.c:122
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Cambio modalità: modalità %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:671
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
|
@ -750,16 +741,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
|
||||
"replace per sostituirlo."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1040
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1056
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1140
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido\n"
|
||||
|
@ -781,18 +772,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (su %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||
#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||
#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue