1
0
Fork 0

Fixed a string in Catalan translation thanks to Sílvia Miranda

svn path=/trunk/; revision=3351
This commit is contained in:
Gil Forcada Codinachs 2007-09-25 17:25:50 +00:00
parent 211de6cfac
commit eb3449f5c7
2 changed files with 31 additions and 11 deletions

View file

@ -1,3 +1,6 @@
2007-09-25 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Fixed a string in Catalan translation thanks to Sílvia Miranda.
2007-09-21 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 19:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 01:03+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -31,6 +31,7 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Forma d'ús: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n"
@ -164,6 +165,7 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n"
#: ../src/keybindings.c:3849
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap ordre de terminal.\n"
@ -312,6 +314,7 @@ msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: ../src/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espai de treball 1_0"
@ -872,25 +875,25 @@ msgid ""
"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
"Si establiu aquesta opció a «false» (fals) pot significar un comportament "
"Si establiu aquesta opció a «false» (fals) es pot produir un comportament "
"incorrecte, de manera que s'aconsella als usuaris que no canviïn el seu "
"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions ( p.ex. fer clic a l'àrea "
"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment com a efecte "
"secundari alcen la finestra. Establiu aquesta opció a fals per a separar "
"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea "
"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment alcen la "
"finestra com a efecte secundari. Establiu aquesta opció a fals per a separar "
"l'alçament de la finestra d'altres accions de l'usuari. Fins i tot quan és "
"fals, encara es poden alçar les finestres amb alt-clic-esquerra en qualsevol "
"lloc de la finestra, amb un clic a les decoracions de la finestra, o amb un "
"missatge especial dels paginadors, com ara sol·licituts d'activació des de "
"missatge especial dels paginadors, com ara sol·licituds d'activació des de "
"les miniaplicacions de la llista de finestres. Aquesta opció està "
"inhabilitada en el mode d'alçar les finestres amb clic. Fixeu-vos que les "
"diverses maneres d'alçar les finestres quan «raise_on_click» és fals no "
"inclouen les peticions programades de les aplicacions per a alçar finestres; "
"aquestes peticions s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu "
"aplicacions i teniu un usuari que es queixa de que l'aplicació no funciona "
"amb aquest paràmetre inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per a "
"trencar el gestor de finestres i que ha de tornar a canviar aquesta opció a "
"«true» o conviure amb l'error. Vegeu també http://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=445447#c6."
"aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest "
"paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat "
"el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» "
"o conviure amb l'error. Vegeu també http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=445447#c6."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
@ -2510,6 +2513,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n"
#: ../src/session.c:1159
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"S'ha vist l'atribut <metacity_session> però encara hi ha l'identificador de "
@ -2521,6 +2525,7 @@ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <metacity_session>"
#: ../src/session.c:1189
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> imbricada"
@ -3218,6 +3223,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g mil·lisegons per a dibuixar un marc de finestra"
#: ../src/theme-viewer.c:797
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Forma d'ús: metacity-theme-viewer [NOMDELTEMA]\n"
@ -3338,10 +3344,12 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
#: ../src/theme.c:294
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
#: ../src/theme.c:925
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors"
@ -3444,14 +3452,17 @@ msgstr ""
"«%s»"
#: ../src/theme.c:1661
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
#: ../src/theme.c:1850
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
@ -3466,10 +3477,12 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
#: ../src/theme.c:1915
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
#: ../src/theme.c:1923
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
@ -3484,12 +3497,14 @@ msgstr ""
"cap operand enmig"
#: ../src/theme.c:2051
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria "
"intermèdia."
#: ../src/theme.c:2080
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
@ -3499,10 +3514,12 @@ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
#: ../src/theme.c:2197
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
#: ../src/theme.c:2208
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"