diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 45a8e6868..a3fb40c62 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-27 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2003-03-13 Christian Rose * ml.po: Added Malayalam translation by diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 61314ec95..9c71c315f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of metacity. -# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation,, Inc. +# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # maintainer: Christophe Fergeau , 2002. # Christophe Merlet (RedFox) , 2002-2003. @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-26 00:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-26 00:52+0100\n" -"Last-Translator: Guy CLOTILDE \n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-27 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-27 01:12+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n" -#: src/display.c:279 +#: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Agrandir la fenêtre" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Annuler l'agrandissement" -#: src/keybindings.c:910 +#: src/keybindings.c:973 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -117,25 +117,25 @@ msgstr "" "Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme " "liaisons\n" -#: src/keybindings.c:2317 +#: src/keybindings.c:2393 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message " "d'erreur pour la commande : %s\n" -#: src/keybindings.c:2348 +#: src/keybindings.c:2424 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" #: src/main.c:64 msgid "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=NOMDEFICHIER] [--display=VISUEL] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NOMDEFICHIER] [--" +"display=VISUEL] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -147,13 +147,13 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres\n" +"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres\n" "Ceci est un logiciel libre ; voir le code source pour les conditions de " "copie.\n" "Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION\n" "À UN USAGE PARTICULIER.\n" -#: src/main.c:326 +#: src/main.c:345 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les " "thèmes habituels." -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:393 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n" @@ -208,10 +208,10 @@ msgstr "Placer sur _tous les espaces de travail" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Uniquement sur _cet espace de travail" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Bureau %d" +msgstr "Espace de travail %d" #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Bureau %d" #: src/menu.c:160 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Bureau %s%d" +msgstr "Espace de travail %s%d" #: src/menu.c:353 #, c-format @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Uniquement sur %s" #: src/menu.c:355 #, c-format msgid "Move to %s" -msgstr "Déplacer vers le %s" +msgstr "Déplacer vers %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -330,12 +330,12 @@ msgid "" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" "La fenêtre « %s » ne répond pas.\n" -"Forcer la fermeture de cette application?\n" +"Forcer la fermeture de cette application ?\n" "(Tous les documents ouverts seront perdus.)" #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" -msgstr "Finir l'application" +msgstr "Tuer l'application" #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "" "titre de fenêtre. La taille de la description ne sera toutefois utilisée que " "si l'option titlebar_font_size est réglée sur 0. Cette option est en outre " "désactivée si l'option titlebar_uses_desktop_font est réglée sur vrai. Par " -"défaut, titlebar_font est annulé et Metacity rétablit donc la police bureau, " -"même si la valeur de titlebar_uses_desktop_font est faux." +"défaut, titlebar_font est annulé et Metacity rétablit donc la police du " +"bureau, même si la valeur de titlebar_uses_desktop_font est fausse." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Action lors du double-clic sur la barre de titre" +msgstr "Action lors du double-clique sur la barre de titre" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -430,8 +430,8 @@ msgid "" "for example." msgstr "" "Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncé cette touche de modification " -"déplacera la fenêtre (clic gauche), redimenssionnera la fenêtre (clic au " -"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clic droit). Le modificateur " +"déplacera la fenêtre (clique gauche), redimenssionnera la fenêtre (clique au " +"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clique droit). Le modificateur " "est défini comme « <Alt> » ou « <Super> » par exemple." #: src/metacity.schemas.in.h:9 @@ -452,16 +452,26 @@ msgstr "" "Délai en millisecondes pour l'option de mise automatique au premier plan" #: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Désactive les ajustements requis par les applications anciennes ou " "endommagées" -#: src/metacity.schemas.in.h:14 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Masque toutes les fenêtres et active le bureau" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -472,7 +482,7 @@ msgstr "" "premier plan après un délai (qui est spécifié par la touche " "auto_raise_delay)." -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -480,7 +490,7 @@ msgstr "" "Si la valeur est vrai, ignorez l'option titlebar_font et utilisez la police " "standard de l'application pour les titres de fenêtres." -#: src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -497,152 +507,152 @@ msgstr "" "configuration basée sur les applications est plus proche de Mac que de " "Windows. Lorsque vous activez une fenêtre en mode basé sur les applications, " "toutes les fenêtres de l'application seront mises au premier plan. En outre, " -"en mode basé sur les applications, les clics de focus ne sont pas transmis " +"en mode basé sur les applications, les cliques de focus ne sont pas transmis " "aux fenêtres d'autres applications. L'existence de ce paramètre est assez " "douteuse, mais elle est préférable à la définition de paramètres pour tous " "les détails spécifiques des modes basés sur les applications/fenêtres, p. " -"ex. concernant la transmission des clics. Pour l'instant, le mode basé sur " -"des applications n'est généralement pas mis en uvre." +"ex. concernant la transmission des cliques. Pour l'instant, le mode basé sur " +"des applications n'est généralement pas mis en oeuvre." -#: src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Mettre une fenetre sous les autres fenêtres" +msgstr "Mettre une fenêtre sous les autres fenêtres" -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" msgstr "Maximixer une fenêtre" -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximixer la fenêtre horizontalement" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximixer la fenêtre verticalement" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Minimize a window" msgstr "Réduire une fenêtre" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "La touche à utiliser pour modifier les actions du clic" +msgstr "La touche à utiliser pour modifier les actions du clique" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" msgstr "Déplacer une fenêtre" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau en utilisant " "une boîte de dialogue" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Se déplacer en arrière entre les fenêtres immédiatement" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau directement" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau en utilisant une boîte " "de dialogue" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Se déplacer entre les fenêtres directement" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Se déplacer entre les fenêtres en utilisant une boîte de dialogue" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Se déplacer en arrière entre les fenêtres en utilisant une boîte de dialogue" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Name of workspace" msgstr "Nom de l'espace de travail" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Number of workspaces" msgstr "Nombre d'espaces de travail" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -652,25 +662,33 @@ msgstr "" "limite maximale fixe (afin d'éviter la destruction accidentelle de votre " "bureau en demandant 34 millions d'espaces de travail)." -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" "Mettre la fenêtre grisée au premier plan, autrement la mettre à l'arrière-" "plan" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan" -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Resize a window" msgstr "Redimensionner une fenêtre" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Run a defined command" msgstr "Executer la commande définie" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Show the panel run dialog" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -703,71 +721,94 @@ msgstr "" "bogue en mode sans solution de rechange ne pourra parfois être résolu que " "par la modification d'une spécification." -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passer à l'espace de travail 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Passer à l'espace de travail 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Passer à l'espace de travail 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passer à l'espace de travail 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passer à l'espace de travail 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passer à l'espace de travail 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passer à l'espace de travail 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Passer à l'espace de travail 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Passer à l'espace de travail 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Passer à l'espace de travail 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Passer à l'espace de travail 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Passer à l'espace de travail 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessus de celui-ci" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Passer à l'espace de travail au dessous de celui-ci" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Passer à l'espace de travail de gauche" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Passer à l'espace de travail de droite" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -777,7 +818,28 @@ msgstr "" "combinaisons de touches qui corresponde à ces commandes. Presser la " "combinaison pour run_command_N executera la commande N." -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Les clés /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definissent les " +"combinaisons de touches qui corresponde à ces commandes. Presser la " +"combinaison pour run_command_N executera la commande N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Les clés /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definissent les " +"combinaisons de touches qui corresponde à ces commandes. Presser la " +"combinaison pour run_command_N executera la commande N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -795,7 +857,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -813,7 +875,7 @@ msgstr "" "disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " "action." -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -830,7 +892,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -848,7 +910,7 @@ msgstr "" "disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " "action." -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -866,7 +928,7 @@ msgstr "" "disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " "action." -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -882,7 +944,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -898,7 +960,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -914,7 +976,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -930,7 +992,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -946,7 +1008,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -962,7 +1024,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -978,7 +1040,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -994,7 +1056,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1010,7 +1072,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1026,7 +1088,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1042,7 +1104,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1058,7 +1120,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1074,7 +1136,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1090,7 +1152,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1108,7 +1170,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1126,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1144,7 +1206,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1160,7 +1222,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1176,7 +1238,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1194,7 +1256,7 @@ msgstr "" "disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " "action." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1212,7 +1274,7 @@ msgstr "" "disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " "action." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1230,7 +1292,7 @@ msgstr "" "disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " "action." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1247,7 +1309,7 @@ msgstr "" "disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " "action." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1263,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1279,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1295,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1311,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1327,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1343,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1359,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1375,7 +1437,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1391,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1407,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1423,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1439,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1457,7 +1519,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1475,7 +1537,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1495,7 +1557,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1505,7 +1567,7 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"La combinaison de touche utilisé pour déplacer le focus entre fenetres, en " +"La combinaison de touche utilisé pour déplacer le focus entre fenêtres, en " "utilisant une boîte de dialogue. Tenir « shift » en même temps que ces " "combinaisons permet de se déplacer normalement vers l'avant. Le format " "ressemble à ceci : \"<Contrôle>a\" ou \"<Maj><Alt>F1. " @@ -1514,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\". Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale \"disabled\", il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1532,7 +1594,7 @@ msgstr "" "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " "aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1550,7 +1612,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1570,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1580,7 +1642,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinaison de touche utilisé pour déplacer le focus entre fenetres, en " +"La combinaison de touche utilisé pour déplacer le focus entre fenêtres, en " "utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement <Alt>Tab). Tenir « " "shift » en même temps que ces combinaisons permet de se déplacer normalement " "vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <" @@ -1590,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1606,7 +1668,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1622,7 +1684,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1639,7 +1701,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1657,7 +1719,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1673,11 +1735,86 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Nom de l'espace de travail" +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format " +"ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <Shift><Alt>F1 " +"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " +"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " +"des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " +"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " +"aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format " +"ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <Shift><Alt>F1 " +"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " +"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " +"des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " +"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " +"aura pas de combinaison de touches pour cette action." + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 1. Le " +"format ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <Shift><Alt>" +"F1 » (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). " +"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " +"minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> " +"». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " +"» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre. Le format " +"ressemble à ceci : « <Contrôle>a » ou « <Shift><Alt>F1 " +"» (la touche Shift est parfois noté Maj sur certains claviers). L'analyseur " +"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " +"des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " +"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " +"aura pas de combinaison de touches pour cette action." + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Le nom d'un espace de travail." + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "The screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1685,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de " "la fenêtre." -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1693,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise " "a la valeur vrai. Il est indiqué en millièmes de secondes." -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1708,7 +1845,11 @@ msgstr "" "mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la " "souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte." -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1729,7 +1870,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1745,7 +1886,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1761,7 +1902,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1778,7 +1919,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1795,58 +1936,71 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Cette option détermine les effets lors du double-clic sur la barre de titre. " -"Les options possibles sont « bascule_réduction_au_titre » qui réduit ou pas " -"la fenêtre à son titre, « bascule_maximisation » qui maximize la fenêtre ou " -"la remet à la taille précédente aprés maximisation." +"Cette option détermine les effets lors du double-clique sur la barre de " +"titre. Les options possibles sont « bascule_réduction_au_titre » qui réduit " +"ou pas la fenêtre à son titre, « bascule_maximisation » qui maximize la " +"fenêtre ou la remet à la taille précédente aprés maximisation." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Basculer en mode plein écran" -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Basculer l'agrandissement" -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Réduire à la barre de titre/restaurer la fenêtre à sa taille normale" -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Basculer l'apparition de la fenêtre sur tous les espaces de travail" +msgstr "Basculer l'affichage de la fenêtre sur tous les espaces de travail" -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Restaurer une fenêtre à sa taille initiale" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Window focus mode" msgstr "Mode de focus des fenêtres" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Window title font" msgstr "Police de titre des fenêtres" -#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 -#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 -#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 -#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498 +#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La touche GConf « %s » est définie sur un type incorrect\n" +msgstr "La touche GConf « %s » est définie sur un type non valide\n" -#: src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:771 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1855,19 +2009,19 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour le bouton de souris\n" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La touche GConf « %s » est définie sur une valeur incorrecte\n" +msgstr "La touche GConf « %s » est définie sur une valeur non valide\n" -#: src/prefs.c:820 +#: src/prefs.c:922 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la touche GConf " "%s\n" -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1107 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1876,7 +2030,7 @@ msgstr "" "%d enregistré dans la touche GConf %s n'est pas un nombre d'espaces de " "travail raisonnable, le maximum actuel est %d\n" -#: src/prefs.c:1065 +#: src/prefs.c:1167 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1884,19 +2038,19 @@ msgstr "" "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. " "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n" -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "%d enregistré dans la touche GConf %s est hors limite comprise entre 0 et %" "d\n" -#: src/prefs.c:1222 +#: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n" -#: src/prefs.c:1460 +#: src/prefs.c:1578 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1905,7 +2059,7 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" -#: src/prefs.c:1750 +#: src/prefs.c:1895 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -1916,12 +2070,12 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:392 +#: src/screen.c:407 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas correct\n" -#: src/screen.c:408 +#: src/screen.c:423 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1931,7 +2085,7 @@ msgstr "" "d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres " "courant.\n" -#: src/screen.c:449 +#: src/screen.c:464 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -1939,12 +2093,12 @@ msgstr "" "Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d " "du visuel « %s »\n" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:520 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n" -#: src/screen.c:673 +#: src/screen.c:690 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n" @@ -2844,7 +2998,7 @@ msgstr "" " doit être " "spécifié pour ce thème" -#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 +#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -2852,7 +3006,7 @@ msgstr "" "Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une " "majuscule ; « %s » commence par une minuscule" -#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 +#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "La constante « %s » a déjà été définie" @@ -2907,30 +3061,30 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres : " #: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Bogue dans le gestionnaire de fenêtre :" +msgstr "Bogue dans le gestionnaire de fenêtres : " #: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Avertissement du gestionnaire de fenêtre :" +msgstr "Avertissement du gestionnaire de fenêtres : " #: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " -msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtre :" +msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : " -#: src/window-props.c:161 +#: src/window-props.c:162 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4897 +#: src/window.c:4540 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"La fenêtre %s positionne SM_CLIENT_ID sur elle-même, au lieu le positionner " -"sur la fenêtre WM_CLIENT_LEADER, comme spécifié dans l'ICCCM.\n" +"La fenêtre %s positionne SM_CLIENT_ID sur elle-même, au lieu de le " +"positionner sur la fenêtre WM_CLIENT_LEADER tel que spécifié dans l'ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2939,7 +3093,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5471 +#: src/window.c:5223 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2961,15 +3115,15 @@ msgstr "" "La fenêtre 0x%lx a la propriété %s\n" "qui devrait avoir le type %s et le format %d\n" "et a en fait le type %s et le format %d n_items %d\n" -"C'est probablement un bogue de l'application, et non du gestionnaire de " -"fenêtres.\n" +"C'est probablement un bogue de l'application, et non du gestionnaire\n" +"de fenêtres.\n" "Le titre de la fenêtre est=\"%s\" sa classe=\"%s\" et son nom=\"%s\"\n" #: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" -"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contenait un codage UTF-8 incorret\n" +"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contenait un codage UTF-8 non valide\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format