1
0
Fork 0

Update German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2018-02-27 20:02:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 33c070cdd5
commit f39dacd451

205
po/de.po
View file

@ -3,26 +3,26 @@
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2017.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2018.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -49,130 +49,114 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach links verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach oben verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Fenster einen Bildschirm nach unten verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "Anwendungen wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Zur vorherigen Anwendung wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "Fenster wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Zum vorherigen Fenster wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systemsteuerungen umschalten"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Fenster sofort wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Auf Arbeitsfläche links verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Auf Arbeitsfläche rechts verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"
@ -217,55 +201,51 @@ msgid "Restore window"
msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Fenster verbergen"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Fenster verschieben"
#: data/50-mutter-windows.xml:26
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Fenstergröße ändern"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Fenster vertikal maximieren"
#: data/50-mutter-windows.xml:39
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#: data/50-mutter-windows.xml:43
#: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr "Ansicht links teilen"
#: data/50-mutter-windows.xml:47
#: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr "Ansicht rechts teilen"
@ -323,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden "
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
@ -409,7 +389,7 @@ msgid ""
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
"Bildschirms platziert"
"Bildschirms platziert."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
@ -513,10 +493,59 @@ msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr "Tastatur-Kontrollübernahmen in Xwayland erlauben"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""
"Erlauben, dass in Xwayland laufende X11-Anwendungen Kontrolle über die "
"Tastatur übernehmen dürfen. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter Wayland "
"durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine spezifische X11-"
"ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den als »whitelisted« im "
"Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten Anwendungen enthalten "
"sein."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Listet die Ressourcennamen oder -klassen von X11-Fenstern auf, die unter "
"Xwayland X11-Tastatur-Kontrollübernahmen durchführen dürfen. Ressourcenname "
"oder -klasse eines bestimmten X11-Fensters kann mit dem Befehl »xprop "
"WM_CLASS« ermittelt werden. Dabei werden »*« als Platzhalter und »?« als "
"Joker in den Wertangaben unterstützt. Mit »!« beginnende Werte gelten als "
"»blacklisted« und werden gegenüber den als »whitelisted« markierten Werten "
"bevorzugt, um in der Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer "
"Kraft zu setzen. Die Standardliste des Systems enthält die folgenden "
"Anwendungen: »@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine "
"existierende Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische "
"Tastenkürzel verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben "
"ist."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2167
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
@ -524,37 +553,37 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2190
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2192
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:908
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebaute Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:931
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
msgid "Unknown Display"
msgstr "Unbekannte Anzeige"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:476
#: src/compositor/compositor.c:481
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -571,42 +600,46 @@ msgstr "Klangereignis"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
#: src/core/main.c:189
#: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: src/core/main.c:195
#: src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
#: src/core/main.c:201
#: src/core/main.c:202
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: src/core/main.c:206
#: src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/core/main.c:212
#: src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
#: src/core/main.c:218
#: src/core/main.c:219
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
#: src/core/main.c:225
#: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
#: src/core/main.c:231
#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
#: src/core/main.c:239
#: src/core/main.c:240
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
#: src/core/main.c:246
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
@ -682,12 +715,12 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
#: src/x11/session.c:1815
#: src/x11/session.c:1818
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."