1
0
Fork 0

Update German translation

This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti 2024-09-20 17:28:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 338bd62708
commit f3e1e618a4

166
po/de.po
View file

@ -10,23 +10,23 @@
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2023.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022-2024.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left"
msgstr "Ansicht links teilen"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right"
msgstr "Ansicht rechts teilen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Modale Dialoge anhängen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört, sich zu bewegen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört, sich zu bewegen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
"erreichen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
"Bildschirms haben, direkt maximiert."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -394,11 +394,27 @@ msgstr ""
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
"Bildschirms platziert."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Experimentelle Funktionen aktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
#| "restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -409,10 +425,14 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
@ -433,19 +453,19 @@ msgstr ""
"xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten X11-Clients "
"beendet wurden. Erfordert einen Neustart."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -454,16 +474,16 @@ msgstr ""
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Alle aktiven Eingabeerfassungssitzungen abbrechen"
@ -628,26 +648,26 @@ msgstr ""
"dieser Einstellung nicht unterstützt. Xwayland muss neu gestartet werden, "
"damit diese Einstellung wirksam wird."
#: src/backends/meta-monitor.c:251
#: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebaute Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor.c:278
#: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/backends/meta-monitor.c:280
#: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display"
msgstr "Unbekannte Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor.c:288
#: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:296
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -659,79 +679,83 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis"
#: src/core/display.c:723
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Sichtschutz aktiviert"
#: src/core/display.c:724
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Sichtschutz deaktiviert"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:627
msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/core/meta-context-main.c:591
#: src/core/meta-context-main.c:633
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: src/core/meta-context-main.c:597
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: src/core/meta-context-main.c:603
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
#: src/core/meta-context-main.c:609
#: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:666
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
#: src/core/meta-context-main.c:629
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
#: src/core/meta-context-main.c:635
#: src/core/meta-context-main.c:679
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
#: src/core/meta-context-main.c:643
#: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
#: src/core/meta-context-main.c:648
#: src/core/meta-context-main.c:692
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Als Display-Server ohne grafische Oberfläche verwenden"
# Für WxH@R siehe https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/-/blob/master/src/core/main.c#L498
#: src/core/meta-context-main.c:653
#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Einen persistenten virtuellen Monitor hinzufügen (BxH oder BxH@W)"
#: src/core/meta-context-main.c:665
#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
#: src/core/meta-context-main.c:671
#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Die Leistungsfähigkeit mithilfe von Stapeleinsatz profilieren"
#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "D-Bus-Schnittstelle zur Steuerung der Fehlerdiagnose aktivieren"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
@ -739,11 +763,11 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:827
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
@ -761,16 +785,16 @@ msgstr "Version ausgeben"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
#: src/core/prefs.c:1843
#: src/core/prefs.c:1842
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: src/core/util.c:139
#: src/core/util.c:141
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
#: src/core/workspace.c:512
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Arbeitsfläche gewechselt"
@ -779,7 +803,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche gewechselt"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:717
#: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -788,19 +812,19 @@ msgstr ""
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1082
#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1228
#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2549
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."