Update German translation
This commit is contained in:
parent
338bd62708
commit
f3e1e618a4
1 changed files with 95 additions and 71 deletions
166
po/de.po
166
po/de.po
|
@ -10,23 +10,23 @@
|
||||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
||||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2023.
|
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2023.
|
||||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
|
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||||
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023.
|
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022-2024.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 18:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 15:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 00:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
|
@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
|
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Ansicht links teilen"
|
msgstr "Ansicht links teilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Ansicht rechts teilen"
|
msgstr "Ansicht rechts teilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
|
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
|
# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
|
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
|
"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
|
||||||
"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
|
"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Modale Dialoge anhängen"
|
msgstr "Modale Dialoge anhängen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
|
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
|
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
|
||||||
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
|
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
|
"Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
|
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
|
"Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen "
|
||||||
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
|
"Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden"
|
msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
|
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
|
"eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-"
|
||||||
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
|
"workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
|
msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
|
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
|
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
|
||||||
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
|
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört, sich zu bewegen"
|
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört, sich zu bewegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
|
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
|
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
|
||||||
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört, sich zu bewegen."
|
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört, sich zu bewegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
|
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
|
||||||
|
|
||||||
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
|
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
|
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
|
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
|
||||||
"erreichen."
|
"erreichen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"
|
msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
|
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
|
"Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
|
||||||
"Bildschirms haben, direkt maximiert."
|
"Bildschirms haben, direkt maximiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"
|
msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
|
@ -394,11 +394,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
|
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
|
||||||
"Bildschirms platziert."
|
"Bildschirms platziert."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Experimentelle Funktionen aktivieren"
|
msgstr "Experimentelle Funktionen aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
|
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||||
|
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||||
|
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
|
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
|
||||||
|
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
||||||
|
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||||
|
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||||
|
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||||
|
#| "restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
|
@ -409,10 +425,14 @@ msgid ""
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||||
"are gone. Requires a restart."
|
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||||
|
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
|
||||||
|
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
|
||||||
|
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
|
||||||
|
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
|
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
|
||||||
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
|
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
|
||||||
|
@ -433,19 +453,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten X11-Clients "
|
"xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten X11-Clients "
|
||||||
"beendet wurden. Erfordert einen Neustart."
|
"beendet wurden. Erfordert einen Neustart."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
|
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
|
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
|
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
@ -454,16 +474,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
|
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
|
||||||
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
|
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
|
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
|
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
msgstr "Alle aktiven Eingabeerfassungssitzungen abbrechen"
|
msgstr "Alle aktiven Eingabeerfassungssitzungen abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -628,26 +648,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"dieser Einstellung nicht unterstützt. Xwayland muss neu gestartet werden, "
|
"dieser Einstellung nicht unterstützt. Xwayland muss neu gestartet werden, "
|
||||||
"damit diese Einstellung wirksam wird."
|
"damit diese Einstellung wirksam wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
#: src/backends/meta-monitor.c:240
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Eingebaute Anzeige"
|
msgstr "Eingebaute Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
#: src/backends/meta-monitor.c:267
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Unbekannt"
|
msgstr "Unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
#: src/backends/meta-monitor.c:269
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Anzeige"
|
msgstr "Unbekannte Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
@ -659,79 +679,83 @@ msgstr "%s %s"
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Klangereignis"
|
msgstr "Klangereignis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:723
|
#: src/core/display.c:742
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Sichtschutz aktiviert"
|
msgstr "Sichtschutz aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:724
|
#: src/core/display.c:743
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Sichtschutz deaktiviert"
|
msgstr "Sichtschutz deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
|
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:627
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
#: src/core/meta-context-main.c:633
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
|
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
|
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:603
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
|
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:609
|
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
|
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
#: src/core/meta-context-main.c:659
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
|
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:666
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
|
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:629
|
#: src/core/meta-context-main.c:672
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
|
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:635
|
#: src/core/meta-context-main.c:679
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
|
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:643
|
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
|
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:648
|
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Als Display-Server ohne grafische Oberfläche verwenden"
|
msgstr "Als Display-Server ohne grafische Oberfläche verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
# Für WxH@R siehe https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/-/blob/master/src/core/main.c#L498
|
# Für WxH@R siehe https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/-/blob/master/src/core/main.c#L498
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
#: src/core/meta-context-main.c:697
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Einen persistenten virtuellen Monitor hinzufügen (BxH oder BxH@W)"
|
msgstr "Einen persistenten virtuellen Monitor hinzufügen (BxH oder BxH@W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
#: src/core/meta-context-main.c:709
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
|
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:671
|
#: src/core/meta-context-main.c:715
|
||||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
msgstr "Die Leistungsfähigkeit mithilfe von Stapeleinsatz profilieren"
|
msgstr "Die Leistungsfähigkeit mithilfe von Stapeleinsatz profilieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:721
|
||||||
|
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||||
|
msgstr "D-Bus-Schnittstelle zur Steuerung der Fehlerdiagnose aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
||||||
|
@ -739,11 +763,11 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:827
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -761,16 +785,16 @@ msgstr "Version ausgeben"
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:139
|
#: src/core/util.c:141
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
|
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:512
|
#: src/core/workspace.c:508
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche gewechselt"
|
msgstr "Arbeitsfläche gewechselt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -779,7 +803,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche gewechselt"
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
|
msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:717
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
|
@ -788,19 +812,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
|
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
|
||||||
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
|
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1082
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1228
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
|
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2549
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue