Updated Spanish translation.
2005-01-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
893309b372
commit
fa5bc6ff51
2 changed files with 62 additions and 83 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-01-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
141
po/es.po
141
po/es.po
|
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||
# traducción de es.po al Spanish
|
||||
# translation of metacity.HEAD.po to Spanish
|
||||
# Copyright © 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 22:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
|
@ -43,8 +44,7 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
|
|||
#: src/delete.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -53,8 +53,7 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n
|
|||
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
|
||||
"una aplicación: %s\n"
|
||||
|
@ -160,8 +159,7 @@ msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
|
|||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
|
||||
"los temas usuales."
|
||||
|
@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "Mover al espacio de trabajo de _arriba"
|
|||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Mover al espacio de trabajo de a_bajo"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "espacio de trabajo %d"
|
||||
|
@ -347,8 +345,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||
msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya "
|
||||
"guardado."
|
||||
|
@ -517,13 +514,14 @@ msgid ""
|
|||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación "
|
||||
"de «manipulación directa», usando «wireframes», evitando animaciones, u "
|
||||
"de «manipulación directa», usando «marcos de alambre», evitando animaciones, u "
|
||||
"otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos "
|
||||
"usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones heredadas y "
|
||||
"servidores de terminal cuando de otra forma sería impracticable."
|
||||
"servidores de terminal cuando de otra forma sería impracticable. Sin embargo, la característica de «marcos de alambre» se desactiva cuando la accesibilidad está activada para evitar extrañas rupturas del escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -576,8 +574,7 @@ msgstr "Minimizar la ventana"
|
|||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
|
||||
msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
|
@ -585,8 +582,7 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente"
|
|||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
|
||||
msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||
|
@ -610,8 +606,7 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente"
|
|||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
|
||||
msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
|
@ -1999,17 +1994,17 @@ msgstr "Modo de foco de la ventana"
|
|||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Tipografía del título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
|
@ -2018,19 +2013,19 @@ msgstr ""
|
|||
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
|
||||
"para el modificador del botón del ratón\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
|
||||
"GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
|
@ -2039,7 +2034,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%d almacenado en la clave GConf %s no es un número razonable de espacios de "
|
||||
"trabajo. El máximo disponible es de %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
|
@ -2047,19 +2042,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Los arreglos para aplicaciones rotas deshabilitados. Algunas aplicaciones "
|
||||
"podrían no comportarse correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
|
@ -2068,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
|||
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
|
||||
"para la combinación de teclas «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2096,8 +2091,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
|
||||
"en la pantalla «%s»\n"
|
||||
|
@ -2274,8 +2268,7 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
|
|||
#: src/theme-parser.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
||||
msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2331,8 +2324,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
|
||||
"para los botones"
|
||||
|
@ -2595,8 +2587,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
||||
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2637,8 +2628,7 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
|
|||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
|
||||
"description"
|
||||
|
@ -2650,8 +2640,7 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
|
|||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
|
||||
"aspect_ratio"
|
||||
|
@ -2877,13 +2866,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
|
||||
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
|
||||
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
|
@ -2940,8 +2927,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
|
|||
#: src/theme.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
|
||||
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2984,8 +2970,7 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
|
|||
#: src/theme.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
|
||||
msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3008,8 +2993,7 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
|
||||
"el formato"
|
||||
|
@ -3050,8 +3034,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3071,29 +3054,25 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
|
||||
"coma flotante"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
|
||||
"operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3122,8 +3101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
|
@ -3151,10 +3129,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3187,8 +3163,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
||||
"mayúscula; «%s» no lo hace"
|
||||
|
@ -3235,7 +3210,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||
msgstr "La aplicación configuró un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:4882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
|
@ -3251,7 +3226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
@ -3283,8 +3258,7 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
|
|||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
|
||||
"%d de la lista\n"
|
||||
|
@ -3309,3 +3283,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "_Desplegar ventana al obtener el foco"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue