From fdd48c735e6e848fd4c37021862ebc75eb23f9e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Wed, 19 Jun 2024 07:25:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Nepali translation --- po/ne.po | 1876 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 988 insertions(+), 888 deletions(-) diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 4e3153cf0..b5e9e35a4 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 11:00+0545\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-19 13:09+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -156,20 +156,20 @@ msgid "Switch to last workspace" msgstr "अन्तिम कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Move to workspace on the left" -msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "बायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Move to workspace on the right" -msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "दायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र सार्नुहोस्" +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्" +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" @@ -247,18 +247,14 @@ msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनु msgid "Maximize window horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 msgid "View split on left" msgstr "बायाँपट्टी दृश्य विभाजन" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 msgid "View split on right" msgstr "दायाँतिर दृश्य विभाजन" -#: data/mutter.desktop.in:4 -msgid "Mutter" -msgstr "मटर" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "विस्तारित सञ्झ्याल व्यवस्थापन सञ्चालनका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक" @@ -266,12 +262,12 @@ msgstr "विस्तारित सञ्झ्याल व्यवस् #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application " -"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected " -"that this binding either the default or set to the empty string." +"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s " +"expected that this binding either the default or set to the empty string." msgstr "" "यो कुञ्जीले \"ओभरले\" को प्रारम्भ गर्नेछ, जुन एक संयोजन सन्झ्याल अवलोकन र अनुप्रयोग सुरूवात प्रणाली हो। " "पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा \"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी वा " -"पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।" +"पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 msgid "Attach modal dialogs" @@ -282,8 +278,8 @@ msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the " "titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." msgstr "" -"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र अभिभावकको " -"सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।" +"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र " +"अभिभावकको सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -291,13 +287,13 @@ msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ् #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them " -"horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge " -"maximizes them completely." +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes " +"them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen " +"edge maximizes them completely." msgstr "" "यदि सक्षम भएमा, ठाडो स्क्रिन किनाराहरूमा विन्डो छोडेर तिनीहरू ठाडो रूपमा बढाउँछ र तिनीहरूलाई क्षैतिज रूपमा " "उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा अधिकतम " -"गर्दछ।" +"गर्दछ।." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -308,8 +304,8 @@ msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of " "workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र " -"कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।" +"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-" +"कार्यक्षेत्र कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 msgid "Workspaces only on primary" @@ -320,122 +316,115 @@ msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for " "windows on the primary monitor." msgstr "" -"सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि हुनुपर्छ।" +"सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि " +"हुनुपर्छ।." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "ट्याब पपअप छैन" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." -msgstr "पिकअप र हाइलाइट फ्रेमको प्रयोग सञ्झ्याल चलाउन असक्षम हुनु पर्दछ।" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "सूचक ले चाल नरोकेसम्म फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be " "changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving." msgstr "" -"यदि सत्यमा सेट गरिएको छ, र फोकस मोड या त \"स्लोपी\" वा \"माउस\" हो भने सञ्झ्याल प्रविष्ट गर्दा फोकस तुरुन्तै " -"परिवर्तन गरिने छैन, तर सूचकले सार्न रोकेपछि मात्र।" +"यदि सत्यमा सेट गरिएको छ, र फोकस मोड या त \"स्लोपी\" वा \"माउस\" हो भने सञ्झ्याल प्रविष्ट गर्दा फोकस " +"तुरुन्तै परिवर्तन गरिने छैन, तर सूचकले सार्न रोकेपछि मात्र।." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "Draggable border width" msgstr "तान्ने योग्य सिमाना चौडाइ" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible " -"borders will be added to meet this value." +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, " +"invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"कूल तान्न सकिने किनाराको मात्रा । यदि विषयवस्तुको दृश्यात्मक किनारा हरू पर्याप्त छैनन् भने, यो मानलाई पूरा गर्न " -"अदृश्य किनाराथपिनेछ ।" +"कूल तान्न सकिने किनाराको मात्रा । यदि विषयवस्तुको दृश्यात्मक किनारा हरू पर्याप्त छैनन् भने, यो मानलाई पूरा " +"गर्न अदृश्य किनाराथपिनेछ ।." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "लगभग मोनिटर आकारको सञ्झ्याललाई स्वत: ठूलो पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized." -msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, नयाँ सञ्झ्याल जुन सुरुमा मोनिटरको साइजको हुन्छ स्वचालित रूपमा ठूलो पारिन्छ ।" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get " +"maximized." +msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, नयाँ सञ्झ्याल जुन सुरुमा मोनिटरको साइजको हुन्छ स्वचालित रूपमा ठूलो पारिन्छ ।." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Place new windows in the center" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरू केन्द्रमा राख्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor." -msgstr "ठीक भएमा, नयाँ सञ्झ्यालहरू सधैँ मोनिटरको सक्रिय पर्दाको बीचमा राखिनेछ ।" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the " +"monitor." +msgstr "ठीक भएमा, नयाँ सञ्झ्यालहरू सधैँ मोनिटरको सक्रिय पर्दाको बीचमा राखिनेछ ।." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "प्रयोगात्मक विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature " -"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not " -"required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting to " -"be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter " -"default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor " -"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • " -"“kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if " -"supported by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low " -"priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " -"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart." +"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is " +"not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this " +"setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — " +"makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while " +"scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not " +"require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers with " +"explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — " +"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart. • " +"“variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the refresh rate of the monitor " +"when applicable if supported by the monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. " +"Requires a restart." msgstr "" -"प्रयोगात्मक सुविधाहरू सक्षम गर्न, सूचीमा सुविधा कुञ्जीशब्द थप्नुहोस्। सुविधालाई कम्पोजिटर पुन: सुरु गर्न आवश्यक छ कि " -"छैन भन्ने कुरा दिइएको सुविधामा निर्भर गर्दछ । कुनै पनि प्रयोगात्मक सुविधा अझै पनि उपलब्ध, वा कन्फिगर गर्न आवश्यक " -"छैन। यो सेटिङमा केहि पनि थप्न भविष्यको प्रमाण हुन आशा नगर्नुहोस्। हाल सम्भव कुञ्जीशब्दहरू: • \"स्केल-मोनिटर-फ्रेमबफर" -"\" - लेजिकल पिक्सेल समन्वय स्पेसमा तार्किक मोनिटरहरू लेआउट गर्न मटर पूर्वनिर्धारित बनाउँदछ, जबकि सञ्झ्याल " -"सामग्रीको सट्टा मोनिटर फ्रेमबफरहरू स्केल गर्दा, एचआईडीपीआई मोनिटरहरू व्यवस्थापन गर्न। पुनरारंभ आवश्यक पर्दैन । • " -"\"केएमएस-परिमार्जकहरू\" - यदि ड्राइभरद्वारा समर्थित छ भने, मटरले सधैं स्पष्ट परिमार्जकहरूको साथ स्क्यानआउट बफरहरू " -"आवंटित गर्दछ। पुनरारंभ आवश्यक छ । • \"आरटी-शेड्यूलर\" - मटर अनुरोधलाई कम प्राथमिकता वास्तविक-समय तालिका " -"बनाउँदछ। पुनरारंभ आवश्यक छ । • \"अटोक्लोज-एक्सवेल्याण्ड\" - यदि सबै प्रासंगिक एक्स 11 क्लाइन्टहरू गए भने स्वचालित " -"रूपमा एक्सवेल्याण्ड समाप्त हुन्छ। पुनरारंभ आवश्यक छ ।" +"प्रयोगात्मक सुविधाहरू सक्षम गर्न, सूचीमा सुविधा कुञ्जीशब्द थप्नुहोस्। सुविधालाई कम्पोजिटर पुन: सुरु गर्न आवश्यक छ " +"कि छैन भन्ने कुरा दिइएको सुविधामा निर्भर गर्दछ । कुनै पनि प्रयोगात्मक सुविधा अझै पनि उपलब्ध, वा कन्फिगर गर्न " +"आवश्यक छैन। यो सेटिङमा केहि पनि थप्न भविष्यको प्रमाण हुन आशा नगर्नुहोस्। हाल सम्भव कुञ्जीशब्दहरू: • \"स्केल-" +"मोनिटर-फ्रेमबफर\" - लेजिकल पिक्सेल समन्वय स्पेसमा तार्किक मोनिटरहरू लेआउट गर्न मटर पूर्वनिर्धारित बनाउँदछ, " +"जबकि सञ्झ्याल सामग्रीको सट्टा मोनिटर फ्रेमबफरहरू स्केल गर्दा, एचआईडीपीआई मोनिटरहरू व्यवस्थापन गर्न। पुनरारंभ " +"आवश्यक पर्दैन । • \"केएमएस-मोडिफायरहरू\" - यदि ड्राइभरद्वारा समर्थित छ भने, मटरले सधैं स्पष्ट परिमार्जकहरूको " +"साथ स्क्यानआउट बफरहरू आवंटित गर्दछ। पुनरारंभ आवश्यक छ । • \"अटोक्लोज-एक्सवेल्याण्ड\" - यदि सबै प्रासंगिक एक्स " +"11 क्लाइन्टहरू गएमा स्वचालित रूपमा एक्सवेल्याण्ड समाप्त हुन्छ। पुनरारंभ आवश्यक छ । • \"भेरिएबल-रिफ्रेश-रेट\" - " +"मोनिटर, जीपीयू र डीआरएम ड्राइभरद्वारा समर्थित भएमा लागू हुँदा मटरलाई गतिशील रूपमा मोनिटरको रिफ्रेस दर " +"समायोजित गर्दछ। सेटिङमा कन्फिगर गर्न सकिन्छ । पुनरारंभ आवश्यक छ ।." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "सूचक तोक्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "यस कुञ्जीले \"सूचक तोक्नुहोस्\" कार्य सुरु गर्नेछ ।" +msgstr "यस कुञ्जीले \"सूचक तोक्नुहोस्\" कार्य सुरु गर्नेछ ।." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "परीक्षण-जिवित पिङका लागि समय समाप्ति" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected as " -"frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected " +"as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" -"नचलेको रूपमा पत्ता नलगाउनका लागि एउटा ग्राहकले पिङ अनुरोधको जवाफ दिनुपर्ने मिलिसेकेन्डको सङ्ख्या । ० को प्रयोगले " -"जिउँदो जाँच पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ ।" +"नचलेको रूपमा पत्ता नलगाउनका लागि एउटा ग्राहकले पिङ अनुरोधको जवाफ दिनुपर्ने मिलिसेकेन्डको सङ्ख्या । ० को " +"प्रयोगले जिउँदो जाँच पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ ।." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "ट्याब पपअपबाट सञ्झ्याल चयन गर्नुहोस्" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "पपउप रद्द गर्ने" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "मोनिटर सेटिङ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "निर्मित मोनिटर सेटिङ घुमाउँदछ" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 +msgid "Cancel any active input capture session" +msgstr "कुनै पनि सक्रिय आगत क्याप्चर सत्र रद्द गर्नुहोस्" + #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्" @@ -497,18 +486,18 @@ msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when " "running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override redirect” " "window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard " -"events to that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows which " -"can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account " -"under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root window " -"or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." +"events to that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " +"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into " +"account under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the " +"root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" "सबै कुञ्जीपाटी घटनाहरू एक्स११ \"ओभरराइड रिडाइरेक्ट\" सञ्झ्यालमा एक्सवेल्याण्डमा चलाउँदा ग्राबको साथ रुट गर्न " "अनुमति दिनुहोस् । यो विकल्प एक्स ११ क्लाइन्टहरूलाई समर्थन गर्न हो जसले \"ओभरराइड रिडाइरेक्ट\" सञ्झ्याल (जसले " -"कुञ्जीपाटी फोकस प्राप्त गर्दैन) म्याप गर्दछ र सबै कुञ्जीपाटी घटनाहरूलाई त्यो सञ्झ्यालमा बाध्य पार्न कुञ्जीपाटी ग्राब " -"जारी गर्दछ। यो विकल्प विरलै प्रयोग गरिन्छ र नियमित एक्स ११ सञ्झ्यालमा कुनै प्रभाव पार्दैन जसले सामान्य " -"परिस्थितिमा कुञ्जीपाटी फोकस प्राप्त गर्न सक्दछ। एक्स ११ ग्राबलाई वेल्याण्ड अन्तर्गत खातामा लिनको लागि, क्लाइन्टले " -"या त रुट विन्डोमा एक विशिष्ट एक्स ११ क्लाइन्ट सन्देश पठाउनु पर्दछ वा कुञ्जी \"एक्सवेल्याण्ड-ग्राब-एक्सेस-नियमहरू\" " -"मा अनुमति प्राप्त अनुप्रयोगहरू मध्ये एक हुनुपर्दछ।" +"कुञ्जीपाटी फोकस प्राप्त गर्दैन) म्याप गर्दछ र सबै कुञ्जीपाटी घटनाहरूलाई त्यो सञ्झ्यालमा बाध्य पार्न कुञ्जीपाटी " +"ग्राब जारी गर्दछ। यो विकल्प विरलै प्रयोग गरिन्छ र नियमित एक्स ११ सञ्झ्यालमा कुनै प्रभाव पार्दैन जसले सामान्य " +"परिस्थितिमा कुञ्जीपाटी फोकस प्राप्त गर्न सक्दछ। एक्स ११ ग्राबलाई वेल्याण्ड अन्तर्गत खातामा लिनको लागि, " +"क्लाइन्टले या त रुट विन्डोमा एक विशिष्ट एक्स ११ क्लाइन्ट सन्देश पठाउनु पर्दछ वा कुञ्जी \"एक्सवेल्याण्ड-ग्राब-एक्सेस-" +"नियमहरू\" मा अनुमति प्राप्त अनुप्रयोगहरू मध्ये एक हुनुपर्दछ।." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" @@ -516,21 +505,22 @@ msgstr "एक्सवेल्यान्ड अनुप्रयोगह #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to issue " -"X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given X11 window can " -"be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are " -"supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of values " -"allowed, to revoke applications from the default system list. The default system list includes " -"the following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing " -"grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”." +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to " +"issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given X11 " +"window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in " +"the values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence over the " +"list of values allowed, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users " +"can break an existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding " +"key “restore-shortcuts”." msgstr "" -"X11 सञ्झ्यालको संसाधन नाम वा संसाधन वर्ग या त Xwayland अन्तर्गत X11 कुञ्जीपाटी प्राप्त गर्न अनुमति दिएको वा " -"जारी गर्न अनुमति नदिएको सूचीबद्ध गर्नुहोस् । दिएको X11 सञ्झ्यालको संसाधन वर्ग वा संसाधन वर्ग \"xprop WM_CLASS" -"\" आदेश प्रयोग गरेर प्राप्त गर्न सकिन्छ । मानहरूमा वाइल्डकार्ड \"*\" र जोकरहरू \"?\" समर्थित छन् । \"!\" बाट " -"सुरु भएको मान अस्वीकार गरिन्छ, जसले अनुमति दिएको मानहरूको सूची भन्दा श्रेष्ठता दिन्छ, पूर्वनिर्धारित प्रणाली " -"सूचीबाट अनुप्रयोग खारेज गर्न । पूर्वनिर्धारित प्रणाली सूचीले निम्न अनुप्रयोग समावेश गर्दछ: " -"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" प्रयोगकर्ताले कुञ्जीबाइन्डिङ कुञ्जी \"पूर्वावस्थामा ल्याउने-सर्टकट\" " -"द्वारा परिभाषित विशिष्ट कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गरेर एउटा अवस्थित प्राप्त विच्छेद गर्न सक्दछ ।" +"X11 सञ्झ्यालको संसाधन नाम वा संसाधन वर्ग या त Xwayland अन्तर्गत X11 कुञ्जीपाटी प्राप्त गर्न अनुमति दिएको " +"वा जारी गर्न अनुमति नदिएको सूचीबद्ध गर्नुहोस् । दिएको X11 सञ्झ्यालको संसाधन वर्ग वा संसाधन वर्ग \"xprop " +"WM_CLASS\" आदेश प्रयोग गरेर प्राप्त गर्न सकिन्छ । मानहरूमा वाइल्डकार्ड \"*\" र जोकरहरू \"?\" समर्थित छन् । " +"\"!\" बाट सुरु भएको मान अस्वीकार गरिन्छ, जसले अनुमति दिएको मानहरूको सूची भन्दा श्रेष्ठता दिन्छ, " +"पूर्वनिर्धारित प्रणाली सूचीबाट अनुप्रयोग खारेज गर्न । पूर्वनिर्धारित प्रणाली सूचीले निम्न अनुप्रयोग समावेश गर्दछ: " +"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" प्रयोगकर्ताले कुञ्जीबाइन्डिङ कुञ्जी \"पूर्वावस्थामा ल्याउने-" +"सर्टकट\" द्वारा परिभाषित विशिष्ट कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गरेर एउटा अवस्थित प्राप्त विच्छेद गर्न सक्दछ ।." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" @@ -539,123 +529,141 @@ msgstr "Xwayland मा चयन गरिएको X विस्तार अ #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 msgid "" "This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with support " -"for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for the " -"selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect." +"for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for " +"the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" -"यदि एक्सवेल्यान्ड ती X विस्तारका लागि समर्थनमा निर्माण गरिएको भए यो विकल्पले एक्सवेल्यान्डमा चयन गरिएको एक्स " -"विस्तार अक्षम पार्दछ । यदि एक्सवेल्यान्ड चयन गरिएको विस्तारका लागि समर्थन बिना नै निर्माण गरिएको भए यो " -"विकल्पले कुनै प्रभाव पार्दैन । यो सेटिङ प्रभाव लिनका लागि एक्सवेल्यान्ड पुन: सुरुआत गर्नु आवश्यक छ ।" +"यदि एक्सवेल्यान्ड ती X विस्तारका लागि समर्थनमा निर्माण गरिएको भए यो विकल्पले एक्सवेल्यान्डमा चयन गरिएको " +"एक्स विस्तार अक्षम पार्दछ । यदि एक्सवेल्यान्ड चयन गरिएको विस्तारका लागि समर्थन बिना नै निर्माण गरिएको भए " +"यो विकल्पले कुनै प्रभाव पार्दैन । यो सेटिङ प्रभाव लिनका लागि एक्सवेल्यान्ड पुन: सुरुआत गर्नु आवश्यक छ ।." -#: src/backends/meta-monitor.c:253 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 +msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" +msgstr "एक्स ११ क्लाइन्टहरूलाई एक्सवेल्याण्डमा जडान गर्न फरक एन्डियननेसको साथ अनुमति दिनुहोस्" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"Allow connections from clients with an endianness different to that of Xwayland. The X server " +"byte-swapping code is a huge attack surface, much of that code in Xwayland is prone to " +"security issues. The use-case of byte-swapped clients is very niche, and disabled by default " +"in Xwayland. Enable this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients " +"with a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not support the " +"command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland " +"needs to be restarted for this setting to take effect." +msgstr "" +"क्लाइन्टहरूबाट एक्सवेल्याण्डको भन्दा फरक एन्डियननेसको साथ जडानहरू अनुमति दिनुहोस्। एक्स सर्भर बाइट-स्वैपिंग कोड " +"एक विशाल आक्रमण सतह हो, एक्सवेल्याण्डमा त्यो कोडको धेरै सुरक्षा समस्याहरूको लागि प्रवण छ। बाइट-स्वाप गरिएको " +"क्लाइन्टहरूको प्रयोग-केस धेरै आला छ, र एक्सवेल्याण्डमा पूर्वनिर्धारित रूपमा अक्षम गरिएको छ। एक्सवेल्याण्डलाई " +"एक्स११ क्लाइन्टहरूबाट फरक इन्डियननेसका साथ जडानहरू स्वीकार गर्न निर्देशन दिन यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस् । यदि " +"एक्सवेल्याण्डले त्यो सेटिङ नियन्त्रण गर्न आदेश लाइन विकल्प +बाइट्सवाप्डक्लियन्टहरू/-बाइट्सवाप्डक्लियन्टहरू समर्थन " +"गर्दैन भने यो विकल्पको कुनै प्रभाव पर्दैन । यो सेटिङ प्रभावकारी हुनका लागि एक्सवेल्याण्ड लाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ " +"।." + +#: src/backends/meta-monitor.c:251 msgid "Built-in display" msgstr "सम्मिलित प्रर्दशन" -#: src/backends/meta-monitor.c:280 +#: src/backends/meta-monitor.c:278 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:280 msgid "Unknown Display" msgstr "अज्ञात प्रदर्शन" -#: src/backends/meta-monitor.c:290 +#: src/backends/meta-monitor.c:288 #, c-format msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:298 +#: src/backends/meta-monitor.c:296 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be " -"calculated, e.g. Dell U2414H" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not " +"be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "संमिश्रण" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:400 -#, c-format -msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "पर्दा %i मा \"%s\" प्रदर्शन कम्पोजिट प्रबन्धक पहिले नै चलिरहेको छ ।" - -#: src/core/bell.c:192 +#: src/core/bell.c:193 msgid "Bell event" msgstr "घटना घण्टी" -#: src/core/display.c:693 +#: src/core/display.c:734 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "गोपनियता पर्दा सक्षम पारियो" -#: src/core/display.c:694 +#: src/core/display.c:735 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "गोपनियता पर्दा असक्षम पारियो" -#: src/core/meta-context-main.c:567 +#: src/core/meta-context-main.c:601 msgid "Replace the running window manager" msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धक प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:573 +#: src/core/meta-context-main.c:607 msgid "X Display to use" msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" -#: src/core/meta-context-main.c:579 +#: src/core/meta-context-main.c:613 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" -#: src/core/meta-context-main.c:585 +#: src/core/meta-context-main.c:619 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:591 +#: src/core/meta-context-main.c:625 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:597 +#: src/core/meta-context-main.c:631 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:605 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "व्यल्यान्ड संमिश्रणको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:611 +#: src/core/meta-context-main.c:645 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "नेस्ट गरिएको कम्पोजिटरको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:617 +#: src/core/meta-context-main.c:651 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "एक्सवेल्यान्ड सुरु नगरीकनै वेल्यान्ड कम्पोजिटर चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:623 +#: src/core/meta-context-main.c:657 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "प्रयोग गरिने वेल्यान्ड प्रदर्शन नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:631 +#: src/core/meta-context-main.c:665 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:636 +#: src/core/meta-context-main.c:670 msgid "Run as a headless display server" msgstr "हेडलेस प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:641 +#: src/core/meta-context-main.c:675 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "अवास्तविक मोनिटर थप्नुहोस् (WxH वा WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:653 +#: src/core/meta-context-main.c:687 msgid "Run with X11 backend" msgstr "X11 ब्याकइन्डसँग चलाउनुहोस्" +#: src/core/meta-context-main.c:693 +msgid "Profile performance using trace instrumentation" +msgstr "ट्रेस इन्स्ट्रुमेन्टेसन प्रयोग गरेर प्रोफाइल प्रदर्शन" + +#: src/core/meta-context-main.c:699 +msgid "Enable debug control D-Bus interface" +msgstr "डिबग नियन्त्रण डी-बस इन्टरफेस सक्षम पार्नुहोस्" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" @@ -663,14 +671,19 @@ msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 msgid "Switch monitor" msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850 msgid "Show on-screen help" msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्" +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299 +msgid "Compositor" +msgstr "संमिश्रण" + #: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" @@ -679,57 +692,92 @@ msgstr "मुद्रण संस्करण" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "प्रयोग गर्नका लागि मुटर प्लगइन" -#: src/core/prefs.c:1913 +#: src/core/prefs.c:1842 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "कार्यक्षेत्र %d" -#: src/core/util.c:143 +#: src/core/util.c:139 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "भर्बोज शैली समर्थन बिनानै मटर कम्पाइल गरियो" -#: src/core/workspace.c:533 +#: src/core/workspace.c:510 msgid "Workspace switched" msgstr "कार्यस्थान स्विचर" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "मोड स्विच: मोड %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:659 +#: src/x11/meta-x11-display.c:723 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current " -"window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the " +"current window manager." msgstr "" "\"%s\" प्रदर्शनसँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --replace विकल्प प्रयोग गरेर " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +"प्रयास गर्नुहोस् ।." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 -msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "GDK थालनी गर्न असफल" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1088 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रर्दशन \"%s\" खोल्न असफल" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1268 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" अवैध छ" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: src/x11/meta-x11-display.c:2547 +#, c-format +msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." +msgstr "पर्दा %i मा \"%s\" प्रदर्शन कम्पोजिट प्रबन्धक पहिले नै चलिरहेको छ ।." + +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "ढाँचा %s समर्थित छैन" -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:528 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (मा %s)" +#~ msgid "Move to workspace on the left" +#~ msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move to workspace on the right" +#~ msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्" + +#~ msgid "Mutter" +#~ msgstr "मटर" + +#~ msgid "No tab popup" +#~ msgstr "ट्याब पपअप छैन" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window " +#~ "cycling." +#~ msgstr "पिकअप र हाइलाइट फ्रेमको प्रयोग सञ्झ्याल चलाउन असक्षम हुनु पर्दछ।" + +#~ msgid "Select window from tab popup" +#~ msgstr "ट्याब पपअपबाट सञ्झ्याल चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Cancel tab popup" +#~ msgstr "पपउप रद्द गर्ने" + +#~ msgid "Failed to initialize GDK" +#~ msgstr "GDK थालनी गर्न असफल" + #, c-format #~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ." @@ -752,14 +800,14 @@ msgstr "%s (मा %s)" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually " -#~| "next time you log in." +#~| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted " +#~| "manually next time you log in." #~ msgid "" -#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next " -#~ "time you log in." +#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually " +#~ "next time you log in." #~ msgstr "" -#~ "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली " -#~ "फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।" +#~ "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा " +#~ "म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।" #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "क्रियाकलापहरूको सदृश्य देखाउनुहोस्" @@ -860,7 +908,8 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "सञ्झ्याललाई एउटा कार्यक्षेत्रमा मात्र राख्नुहोस्" #~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -#~ msgstr "केही अन्य कार्यक्रमले पहिले नै कुञ्जी %s प्रयोग गरिरहेका छन् जसमा परिमार्जक %x बाइन्डिङका रूपमा छन्\n" +#~ msgstr "" +#~ "केही अन्य कार्यक्रमले पहिले नै कुञ्जी %s प्रयोग गरिरहेका छन् जसमा परिमार्जक %x बाइन्डिङका रूपमा छन्\n" #~ msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ msgstr "आदेश बारेको त्रुटि मुद्रण गर्ने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" @@ -976,8 +1025,8 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "" #~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the " -#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option " -#~ "is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this " +#~ "option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट " #~ "गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट " @@ -996,16 +1045,16 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध" #~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize," -#~ "maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, " -#~ "and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button " -#~ "names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without " -#~ "breaking older versions." +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:" +#~ "minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the " +#~ "right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. " +#~ "Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " +#~ "versions without breaking older versions." #~ msgstr "" -#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम " -#~ "चिन्हले दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली " -#~ "बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी " -#~ "भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" +#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; " +#~ "विराम चिन्हले दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । " +#~ "नक्कली बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद " +#~ "नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ" @@ -1015,9 +1064,9 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ "resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is " #~ "expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." #~ msgstr "" -#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक " -#~ "गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई " -#~ "\"<Alt>\" वा \"<Super>\" का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।" +#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा " +#~ "क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि " +#~ "परिमार्जकलाई \"<Alt>\" वा \"<Super>\" का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।" #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश" @@ -1058,29 +1107,29 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ "प्रयोग गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, " -#~ "or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow " -#~ "legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal " -#~ "servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding " +#~ "animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, " +#~ "but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff " +#~ "for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgstr "" -#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण " -#~ "प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न " -#~ "अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा " -#~ "वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" +#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम " +#~ "पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई " +#~ "जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, " +#~ "पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a " -#~ "bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like " -#~ "Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the " +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is " +#~ "a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less " +#~ "like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the " #~ "application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " #~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " #~ "unimplemented at the moment." #~ msgstr "" #~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक " -#~ "हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई " -#~ "नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस " -#~ "क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, " -#~ "कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" +#~ "हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले " +#~ "सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग " +#~ "आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको " +#~ "अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ" @@ -1170,11 +1219,11 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या" #~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the " -#~ "desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making " +#~ "the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी " -#~ "बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।" +#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई " +#~ "अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।" #~ msgid "Run a defined command" #~ msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्" @@ -1185,30 +1234,31 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged " #~ "from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, " -#~ "moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " -#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows " -#~ "can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window " -#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist " -#~ "applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways " -#~ "to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -#~ "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the " -#~ "request. If you are an application developer and have a user complaining that your " -#~ "application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for " -#~ "breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live " -#~ "with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ "moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option " +#~ "to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " +#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on " +#~ "the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests " +#~ "from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that " +#~ "the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " +#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +#~ "regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a " +#~ "user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them " +#~ "it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this " +#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome." +#~ "org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgstr "" #~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट " -#~ "परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल " -#~ "सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट " -#~ "अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि " -#~ "ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता " -#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद " -#~ "गर्नुहोस् raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने " -#~ "कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग " -#~ "विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, " -#~ "प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि " -#~ "ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/" -#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" +#~ "परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, " +#~ "सञ्झ्याल सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता " +#~ "कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि " +#~ "सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका " +#~ "सक्रियता अनुरोध जस्ता पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा " +#~ "अक्षम पारिएको छ । याद गर्नुहोस् raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले " +#~ "अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा " +#~ "गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको " +#~ "छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले " +#~ "भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत " +#~ "गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" #~ msgid "Show the panel menu" #~ msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्" @@ -1217,13 +1267,13 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. " -#~ "This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user " -#~ "interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager " +#~ "misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more " +#~ "consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." #~ msgstr "" #~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले " -#~ "मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य " -#~ "खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" +#~ "मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले " +#~ "अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" #~ msgid "Switch to workspace above this one" #~ msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" @@ -1231,12 +1281,6 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Switch to workspace below this one" #~ msgstr "यस भन्दा मुनिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" -#~ msgid "Switch to workspace on the left" -#~ msgstr "बायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right" -#~ msgstr "दायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" - #~ msgid "System Bell is Audible" #~ msgstr "प्रणाली घन्टी सुन्न सकिन्छ" @@ -1248,57 +1292,59 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "" #~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another " -#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen" -#~ "\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the " -#~ "titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which " -#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -#~ "currently focused window's titlebar is flashed." +#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, " +#~ "\"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which " +#~ "causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the " +#~ "application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default " +#~ "\"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." #~ msgstr "" -#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले " -#~ "दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, " -#~ "र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले " -#~ "घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल " -#~ "शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" +#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने " +#~ "मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा " +#~ "फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि " +#~ "अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल " +#~ "फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond " -#~ "to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that " +#~ "correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute " +#~ "command_N." #~ msgstr "" #~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई " #~ "परिभाषित गर्दछ । run_command_N का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which " -#~ "causes the command specified by this setting to be invoked." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding " +#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" #~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ " #~ "जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding " -#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a " +#~ "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित " -#~ "गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ " +#~ "परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/" -#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " +#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार " +#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " #~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " @@ -1306,23 +1352,23 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " #~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " @@ -1332,9 +1378,9 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " #~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " @@ -1343,647 +1389,688 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<" -#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " -#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " +#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the " +#~ "keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ " -#~ "। ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " +#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ " +#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop " +#~ "background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " +#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " +#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>" -#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup " #~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " -#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार " -#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " -#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " +#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup " -#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a " +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " -#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार " -#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " +#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward " +#~ "again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>" +#~ "a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward " +#~ "again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ " +#~ "। \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " #~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " #~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup " -#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. " +#~ "Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift" -#~ "\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup " -#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " -#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding " -#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" " -#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>" +#~ "a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding " -#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" " -#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>" +#~ "a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. " -#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup " +#~ "window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " +#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग " -#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ " +#~ "प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the " +#~ "(Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +#~ "the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +#~ "(परम्परागत रूपमा <Alt>F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा " +#~ "उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " +#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ " +#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally " +#~ "<Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the " #~ "direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत " -#~ "रूपमा <Alt>F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । " -#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <" +#~ "Alt>Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । " +#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " +#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <" -#~ "Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " -#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>" -#~ "Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ " -#~ "हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <" -#~ "Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " -#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally " +#~ "<Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction " +#~ "of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <" -#~ "Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा " +#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " +#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be " -#~ "visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । " -#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ " +#~ "। ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " +#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" " +#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" #~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " @@ -1991,34 +2078,36 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a " +#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" #~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " @@ -2043,38 +2132,40 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "" #~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; " -#~ "\"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are " -#~ "focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the " -#~ "mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ "\"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows " +#~ "are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when " +#~ "the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, \"क्लिक\" " -#~ "को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो " -#~ "फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस " -#~ "हराउदछ ।" +#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, " +#~ "\"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा " +#~ "प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले " +#~ "सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।" #~ msgid "The window screenshot command" #~ msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश" #~ msgid "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is " -#~ "covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already " -#~ "fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is " +#~ "already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा " -#~ "ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले " -#~ "सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" -#~ "\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, " -#~ "त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, " +#~ "यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " @@ -2082,174 +2173,177 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>" +#~ "a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" " -#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>" +#~ "a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ " +#~ "र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " +#~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " #~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>" -#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" #~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" #~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " #~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " #~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options " -#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " -#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " -#~ "will not do anything." +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid " +#~ "options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' " +#~ "which will not do anything." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', " -#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " -#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल " +#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने " +#~ "गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options " -#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " -#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " -#~ "will not do anything." +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid " +#~ "options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' " +#~ "which will not do anything." #~ msgstr "" #~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल " -#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " -#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" +#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने " +#~ "गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options " -#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " -#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " -#~ "will not do anything." +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid " +#~ "options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which " +#~ "will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' " +#~ "which will not do anything." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', " -#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " -#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल " +#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने " +#~ "गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two " -#~ "possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in " -#~ "windows started from a terminal not being given focus." +#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has " +#~ "two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" " +#~ "results in windows started from a terminal not being given focus." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका " -#~ "दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" " -#~ "नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" +#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । " +#~ "यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा " +#~ "\"कठीन\" नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्" @@ -2285,13 +2379,15 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" #~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n" -#~ msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" #~ msgstr "माउस बटन परिमार्जकका लागि कन्फिगरेसन डाटाबेसमा फेला परेको \"%s\" मान्य मान होइन\n" #~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" #~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य मानमा सेट गरिएको छ\n" -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n" +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n" #~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन उचित साइजमा छैन; दायरा १..१२८ भित्र हुनुपर्दछ\n" #~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" @@ -2299,11 +2395,13 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" -#~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n" #~ msgid "" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" -#~ msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n" +#~ msgstr "" +#~ "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n" # fuzzy, c-format #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" @@ -2367,7 +2465,8 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "अज्ञात तत्व %s" #~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: " +#~ "%s\n" #~ msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" #~ msgid "Line %d character %d: %s" @@ -2617,22 +2716,22 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and " #~ "also a element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ " तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा " -#~ " तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" +#~ " तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र " +#~ "एउटा तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" #~ msgid "" #~ "Can't have a two draw_ops for a