add da to ALL_LINGUAS add Danish translation
2002-02-07 Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org> * configure.in: add da to ALL_LINGUAS * po/da.po: add Danish translation
This commit is contained in:
parent
41e5fbb963
commit
fee55e548c
3 changed files with 432 additions and 1 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2002-02-07 Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>
|
||||
|
||||
* configure.in: add da to ALL_LINGUAS
|
||||
* po/da.po: add Danish translation
|
||||
|
||||
2002-02-02 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||
|
||||
* src/theme-viewer.c: test % operator
|
||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ if test "x$GCC" = "xyes"; then
|
|||
fi
|
||||
changequote([,])dnl
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="es gl lv ms no pt ru sk sv tr uk"
|
||||
ALL_LINGUAS="da es gl lv ms no pt ru sk sv tr uk"
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
## here we get the flags we'll actually use
|
||||
|
|
426
po/da.po
Normal file
426
po/da.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,426 @@
|
|||
# Danish translation of metacity.
|
||||
# Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-04 07:44-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-05 01:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Det mislykkedes at åbne X-vinduesskærmen '%s\\n"
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
||||
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
||||
"the window manager.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på skærmen '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:178
|
||||
msgid "Left edge"
|
||||
msgstr "Venstre kant"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:178
|
||||
msgid "Left window edge width"
|
||||
msgstr "Venstre vindues kantbredde"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:179
|
||||
msgid "Right edge"
|
||||
msgstr "Højre kant"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:179
|
||||
msgid "Right window edge width"
|
||||
msgstr "Højre vindues kantbredde"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:180
|
||||
msgid "Bottom edge"
|
||||
msgstr "Nederste kant"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:180
|
||||
msgid "Bottom window edge height"
|
||||
msgstr "Nederste vindues kanthøjde"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:182
|
||||
msgid "Title border"
|
||||
msgstr "Titelkant"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:182
|
||||
msgid "Border around title area"
|
||||
msgstr "Kant rundt om titelområdet"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:183
|
||||
msgid "Text border"
|
||||
msgstr "Tekstkant"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:183
|
||||
msgid "Border around window title text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:185
|
||||
msgid "Spacer padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:185
|
||||
msgid "Padding on either side of spacer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:186
|
||||
msgid "Spacer width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:186
|
||||
msgid "Width of spacer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:187
|
||||
msgid "Spacer height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:187
|
||||
msgid "Height of spacer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. same as right_width left_width by default
|
||||
#: src/frames.c:190
|
||||
msgid "Right inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:190
|
||||
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:191
|
||||
msgid "Left inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:191
|
||||
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:193
|
||||
msgid "Button width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:193
|
||||
msgid "Width of buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:194
|
||||
msgid "Button height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:194
|
||||
msgid "Height of buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:196
|
||||
msgid "Button border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:196
|
||||
msgid "Border around buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:197
|
||||
msgid "Inner button border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:197
|
||||
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:699
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Luk vindue"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:702
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Vinduemenu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:705
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimér vindue"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:708
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimér vindue"
|
||||
|
||||
# Gendan bruges bl.a. i Windows
|
||||
#: src/frames.c:711
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Gendan vindue"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Genstart mislykkedes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:48
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Luk"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:49
|
||||
msgid "_Minimize"
|
||||
msgstr "_Minimér"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:50
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Ma_ksimér"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:51
|
||||
msgid "_Unmaximize"
|
||||
msgstr "_Gendan"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:52
|
||||
msgid "_Shade"
|
||||
msgstr "Rul _op"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:53
|
||||
msgid "U_nshade"
|
||||
msgstr "Rul _ned"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:54
|
||||
msgid "Mo_ve"
|
||||
msgstr "Fl_yt"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:55
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Ændr større_lse"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Put på _alle arbejdsområder"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:58
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Kun på _dette arbejdsområde"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only on workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Kun på arbejdsområdet %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move to workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Flyt til arbejdsområdet %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320
|
||||
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Conf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig type\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
||||
msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig værdi"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke parse skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøglen %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
"maximum is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke løslade skærm %d på skærmen '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760 src/session.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette kataloget '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen '%s' for skrivning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl under læsning af gemt sessionsfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl under parsing af gemt sessionsfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1060
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "indlejret <window>-mærke"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Ukendt attribut %s hos <window>-elementet"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Ukendt attribut %s hos <geometry>-elementet"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Ukendt element %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:731
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:870 src/theme.c:880 src/theme.c:905
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:970
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:978
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1118
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1196
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1207
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1364 src/theme.c:1386 src/theme.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. someone is on crack
|
||||
#: src/window.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. another cracksmoker
|
||||
#: src/window.c:3421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
||||
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr "Egenskab %s på vindue 0x%lx indeholder ugyldig UTF-8\n"
|
Loading…
Reference in a new issue