# Czech translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
msgid "X coordinate"
msgstr "Souřadnice X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice X účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6140
msgid "Y coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice Y účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
msgid "Position"
msgstr "Poloha"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Poloha počátku účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6181 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
msgid "Width of the actor"
msgstr "Šířka účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6200 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6201
msgid "Height of the actor"
msgstr "Výška účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6222
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
msgid "The size of the actor"
msgstr "Velikost účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6241
msgid "Fixed X"
msgstr "Pevná X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6242
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
msgid "Fixed Y"
msgstr "Pevná Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6260
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Fixed position set"
msgstr "Nastavena pevná poloha"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Min Width"
msgstr "Min. šířka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "Min Height"
msgstr "Min. výška"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Natural Width"
msgstr "Přirozená šířka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Natural Height"
msgstr "Přirozená výška"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Minimum width set"
msgstr "Nastavena min. šířka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6382
msgid "Minimum height set"
msgstr "Nastavena min. výška"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6383
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavena přirozená šířka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavena přirozená výška"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6429
msgid "Allocation"
msgstr "Místo"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6430
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Místo zabrané účastníkem"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požadavku"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6488
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim požadavku účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6512
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Poloha na ose Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6540
msgid "Z Position"
msgstr "Poloha Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Poloha účastníka na ose Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6558
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6579
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6580
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6594
msgid "Visible"
msgstr "Viditelnost"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6609
msgid "Mapped"
msgstr "Namapován"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6610
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Zda bude účastník kreslen"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6623
msgid "Realized"
msgstr "Realizován"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Zda byl účastník realizován"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6639
msgid "Reactive"
msgstr "Reagující"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6640
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Zda účastník reaguje na události"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Has Clip"
msgstr "Má ořez"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6652
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6665
msgid "Clip"
msgstr "Ořez"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6666
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast ořezání účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6685
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Ořezový obdélník"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Viditelná oblast účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6700 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6701
msgid "Name of the actor"
msgstr "Název účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
msgid "Pivot Point"
msgstr "Středový bod"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6741
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Středový bod v Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Souřadnice Z středového bodu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Scale X"
msgstr "Měřítko v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "Scale Y"
msgstr "Měřítko v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6780
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
msgid "Scale Z"
msgstr "Měřítko v Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6799
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6817
msgid "Scale Center X"
msgstr "Střed škálování v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6836
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Střed škálování v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6837
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Střed škálování ve svislém směru"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6855
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Středobod škálování"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6856
msgid "The center of scaling"
msgstr "Střed škálování"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6874
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Úhel natočení v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6875
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Úhel natočení v ose X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6893
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Úhel natočení v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6894
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6912
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Úhel natočení v Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6913
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6931
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Střed natočení v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6932
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Střed natočení v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6950
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Střed natočení v Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Středobod natočení v ose Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7014
msgid "Anchor X"
msgstr "Kotva v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7043
msgid "Anchor Y"
msgstr "Kotva v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7044
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7071
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Středobod kotvy"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7072
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7091
msgid "Translation X"
msgstr "Translace v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7092
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7111
msgid "Translation Y"
msgstr "Translace v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7112
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
msgid "Translation Z"
msgstr "Translace v Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7132
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7160
msgid "Transform"
msgstr "Transformace"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7161
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformační matice"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformace nastavena"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformace potomka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformační matice potomka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Transformace potomka nastavena"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7228
msgid "Show on set parent"
msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7229
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Ořez podle místa"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7260
msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7261
msgid "Direction of the text"
msgstr "Směr textu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7276
msgid "Has Pointer"
msgstr "Má ukazatel"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7277
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7291
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka akci"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7304
msgid "Constraints"
msgstr "Omezení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7305
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka omezení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Layout Manager"
msgstr "Správce rozvržení"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7348
msgid "X Expand"
msgstr "Roztažení v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7349
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účastníkovi mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné "
"místo"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Y Expand"
msgstr "Roztažení v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účastníkovi mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "X Alignment"
msgstr "Zarovnání v X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7382
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7397
msgid "Y Alignment"
msgstr "Zarovnání v Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7398
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
msgid "Margin Top"
msgstr "Okraj nahoře"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Místo navíc na horní straně"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Okraj dole"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7440
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Místo navíc na spodní straně"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
msgid "Margin Left"
msgstr "Okraj vlevo"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Místo navíc na levé straně"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7483
msgid "Margin Right"
msgstr "Okraj vpravo"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Místo navíc na pravé straně"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
msgid "Background Color Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7501 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7517
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7518
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva pozadí účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7533
msgid "First Child"
msgstr "První potomek"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
msgid "The actor's first child"
msgstr "Účastníkův první potomek"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7547
msgid "Last Child"
msgstr "Poslední potomek"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7548
msgid "The actor's last child"
msgstr "Účastníkův poslední potomek"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7562
msgid "Content"
msgstr "Obsah"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7563
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7588
msgid "Content Gravity"
msgstr "Středobod obsahu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Content Box"
msgstr "Hranice obsahu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7610
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
msgid "Minification Filter"
msgstr "Zmenšovací filtr"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Zvětšovací filtr"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7627
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
msgid "Content Repeat"
msgstr "Opakování obsahu"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Strategie opakování obsahu účastníka"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Účastník"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Účastník vložený do struktury"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Název struktury"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Povolena"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Zda je struktura povolena"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Zdroj pro zarovnání"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Osa zarovnání"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"

#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"

#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Zdroj omezení"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Souřadnice"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Posun"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"

#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
msgid "Expand"
msgstr "Roztáhnout"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodorovné vyplnění"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
"místo ve směru vodorovné osy"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Svislé vyplnění"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
"místo ve směru svislé osy"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Natočení"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Natočení rozvržení"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
"velikost"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "Začátek balení"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "Rozestupy mezi potomky"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Použít animace"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Zjednodušující režim"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Zjednodušující režim animace"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Doba trvání zjednodušené"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Doba trvání animace"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Změna jasu, která se má použít"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"

#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Šířka plátna"

#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Výška plátna"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Zmáčknuto"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Držení"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"

#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"

#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Odstín"

#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Dlaždic vodorovně"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Dlaždic svisle"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Materiál pozadí"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"

#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor snížení sytosti"

#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Výkonné jádro"

#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodorovný práh tažení"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Svislý práh tažení"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tažen"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Účastník, který je tažen"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa tažení"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Area"
msgstr "Oblast tažení"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Oblast tažení nastavena"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Zda je oblast tažení nastavena"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Rozestupy mezi řádky"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimální šířka sloupce"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximální šířka sloupce"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimální výška řádku"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimální výška každého z řádků"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximální výška řádku"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximální výška každého z řádků"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Připojeno zleva"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Připojeno zhora"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogenní řádky"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogenní sloupce"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku"

#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Nelze načíst data obrázku"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Název zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Typ zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Správce zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instance správce zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Má kurzor"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Zda má zařízení kurzor"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Zda je zařízení povolené"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Počet os"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Počet os v zařízení"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Instance výkonného jádra"

#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Typ hodnoty"

#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"

#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Počáteční hodnota"

#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Počáteční hodnota intervalu"

#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Koncová hodnota"

#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Koncová hodnota intervalu"

#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Správce"

#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"

#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "Výchozí snímková rychlost"

#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"

#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "Směr textu"

#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"

#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"

#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"

#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"

#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"

#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"

#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Zapnout zpřístupnění"

#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "Volby Clutter"

#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Zobrazit volby Clutter"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:440
msgid "Pan Axis"
msgstr "Osa tažení"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:441
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolovat"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
msgid "Deceleration"
msgstr "Zpomalení"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:490
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:491
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"

#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Název vlastnosti"

#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"

#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Název souboru nastaven"

#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"

#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"

#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"

#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Doména překladu"

#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"

#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Režim posouvání"

#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Směr posouvání"

#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"

#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"

#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"

#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"

#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Práh tažení"

#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"

#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"

#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"

#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Vyhlazování písma"

#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
"výchozího nastavení)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI písma"

#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
"nastavení"

#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting písma"

#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
"nastavení)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu písma"

#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, "
"hintfull – plný)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Pořadí subpixelů písma"

#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
"Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá "
"vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"

#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"

#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"

#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Prodleva skrytí hesla"

#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"

#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Typ shaderu"

#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typ použitého shaderu"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Zdroj omezení"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od hrany"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "K hraně"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Nastavena celá obrazovka"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen"
msgstr "V paměti"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor viditelný"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable"
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva scény"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametry perspektivní projekce"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title"
msgstr "Název scény"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog"
msgstr "Použít zamlžení"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog"
msgstr "Zamlžení"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha"
msgstr "Použít alfu"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus"
msgstr "Hlavní zaměření"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Nemazat bez pokynu"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus"
msgstr "Přijímat zaměření"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Číslo sloupce"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Číslo řádku"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Překlenutí sloupců"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Překlenutí řádků"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodorovné roztažení"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Svislé roztažení"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mezery mezi sloupci"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mezery mezi řádky"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"

#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"

#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"

#: ../clutter/clutter-text.c:3369
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Písmo použité textem"

#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Font Description"
msgstr "Popis písma"

#: ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "The font description to be used"
msgstr "Popis písma, které se má použít"

#: ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "The text to render"
msgstr "Text, který se má vykreslit"

#: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"

#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva písma použitá textem"

#: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelný"

#: ../clutter/clutter-text.c:3435
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Zda je text možné upravovat"

#: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"

#: ../clutter/clutter-text.c:3451
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Zda je text možné vybírat"

#: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelný"

#: ../clutter/clutter-text.c:3466
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"

#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"

#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kurzoru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Barva kurzoru nastavena"

#: ../clutter/clutter-text.c:3514
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"

#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "Cursor Position"
msgstr "Poloha kurzoru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
msgid "The cursor position"
msgstr "Poloha kurzoru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "Selection-bound"
msgstr "Hranice výběru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3581
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva výběru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Barva výběru nastavena"

#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"

#: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"

#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"

#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Use markup"
msgstr "Použít značku"

#: ../clutter/clutter-text.c:3652
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"

#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamování řádků"

#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"

#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamování řádků"

#: ../clutter/clutter-text.c:3685
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"

#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrácení"

#: ../clutter/clutter-text.c:3701
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"

#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "Line Alignment"
msgstr "Zarovnání řádku"

#: ../clutter/clutter-text.c:3718
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"

#: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat do bloku"

#: ../clutter/clutter-text.c:3735
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"

#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "Password Character"
msgstr "Znak hesla"

#: ../clutter/clutter-text.c:3751
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"

#: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Max Length"
msgstr "Max. délka"

#: ../clutter/clutter-text.c:3766
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"

#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Jednořádkový režim"

#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"

#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva vybraného textu"

#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"

#: ../clutter/clutter-text.c:3821
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
msgid "Delay before start"
msgstr "Prodleva před startem"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Doba"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Směr"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Směr časové osy"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automaticky obrátit"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
msgid "Repeat Count"
msgstr "Počet opakování"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim průběhu"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"

#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"

#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Animovatelný"

#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Animovatelný objekt"

#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Odebrat po dokončení"

#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Po dokončení přechod odpojit"

#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Přiblížení v osách"

#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Omezení přiblížení na některou z os"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časová osa použitá alfou"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Hodnota alfa"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim průběhu"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt, na který je animace použita"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animace"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časová osa použitá animací"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Objekt Alpha použitý animací"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Doba animace"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časová osa animace"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekt Alfa řídící chování"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Počáteční hloubka"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Konečná hloubka"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Počáteční úhel"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Úhle na začátku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Konečný úhel"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Úhel na konci"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Úhel náklonu X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Úhel náklonu Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Úhel náklonu Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Šířka elipsy"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Výška elipsy"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Střed"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Střed elipsy"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Směr otáčení"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Počáteční krytí"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Konečné krytí"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na konci"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Úhel začátku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Úhel konce"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Osa"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa otočení"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Střed X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice X středu otočení"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Střed Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Y středu otočení"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Střed Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Z středu otočení"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na počátku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "Konečné škálování X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na konci"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na počátku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Konečné škálování Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na konci"

#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva pozadí boxu"

#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Barva nastavena"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Šířka plochy"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Šířka plochy Cairo"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Výška plochy"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Výška plochy Cairo"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automaticky měnit velikost"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adresa URI mediálního souboru"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Přehrávání"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Zda je účastník přehráván"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktuální průběh přehrávání"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI titulků"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa URI souboru s titulky"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Název písma titulků"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Hlasitost zvuku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Hlasitost zvuku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Umí posun"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva obdélníku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrysu obdélníku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka obrysu"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Šířka obrysu obdélníku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "Má obrys"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertexový zdroj"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragmentový zdroj"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Přeložen"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Zda je shader povolen"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Kompilace %s selhala: %s"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Shader typu vertex"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Shader typu fragment"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Stav"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Výchozí doba přechodu"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové "
"paměti"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Zakázat dělení"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
"částí s jednotlivými texturami"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Nevyužitá část dlaždice"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Opakování vodorovně"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Opakování svisle"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalita filtru"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formát obrázku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura Cogl"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Materiál Cogl"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
"výška"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Načítat asynchronně"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
"obrázků z disku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Načítat data asynchronně"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
"blokování při načítání obrázků z disku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Výběr s alfou"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Cesta sysfs"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Cesta zařízení"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Cesta uzlu zařízení"

#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Plocha"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podkladová plocha Wayland"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Šířka plochy"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Výška plochy"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Zapnout podporu XInput"

#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixelová mapa"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Šířka pixelové mapy"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Výška pixelové mapy"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automaticky aktualizovat"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatické přesměrování okna"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
"Ručně při nezapnutí)"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Okno mapováno"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Zda je okno mapováno"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Zlikvidováno"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"