# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR Samúel Jón Gunnarsson , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-22 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:16--100\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Notkun: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 #: src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity var vistþýtt án stuðnings við aukin villuleitarham\n" #: src/delete.c:60 #: src/delete.c:87 #: src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Ekki tókst að greina \"%s\" sem heiltölu" #: src/delete.c:67 #: src/delete.c:94 #: src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 #: src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "" #: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "" #: src/delete.c:331 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu á metalog-glugga með spurningu um aflífun á forriti: %s\n" #: src/delete.c:429 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Ekki tókst að ná í nafn hýsils: %s\n" #: src/display.c:280 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Banvæn IO villa %d (%s) á skjá '%s'.\n" #: src/frames.c:998 msgid "Close Window" msgstr "Loka glugga" #: src/frames.c:1001 msgid "Window Menu" msgstr "Gluggavalmynd" #: src/frames.c:1004 msgid "Minimize Window" msgstr "Lágmarka glugga" #: src/frames.c:1007 msgid "Maximize Window" msgstr "Hámarka glugga" #: src/frames.c:1010 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Minnka glugga" #: src/keybindings.c:978 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "" #: src/keybindings.c:2407 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" #: src/keybindings.c:2438 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n" #: src/main.c:64 msgid "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Höfundarréttur áskilin (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og fleiri\n" "Þetta er frír hugbúnaður; sjá kóðan fyrir afritunarskilyrði.\n" "Það er ENGINN ábyrgð; ekki einu sinni fyrir MERCHANTABILITY eða FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: src/main.c:348 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "Ekki tókst að finna þema! Fullvissaðu þig um að %s finnist og innihaldi venjuleg þema." #: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ekki tókst að endurræsa: %s\n" #: src/menu.c:52 msgid "Mi_nimize" msgstr "Lág_marka" #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Hámarka" #: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" msgstr "Minn_ka glugga" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" msgstr "Rúlla _Upp" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" msgstr "_Rúlla Niður" #: src/menu.c:57 msgid "_Move" msgstr "_Flytja" #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" msgstr "_Endurstækka" #. separator #: src/menu.c:60 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Setj_a á öll vinnusvæði" #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Einungis á _þessu vinnusvæði" #: src/menu.c:152 #: src/prefs.c:1814 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Vinnusvæði %d" #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. #: src/menu.c:160 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Vinnusvæði %s%d" #: src/menu.c:345 #, c-format msgid "Only on %s" msgstr "Einungis á %s" #: src/menu.c:347 #, c-format msgid "Move to %s" msgstr "Flytja á %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" # This is the text that should appear next to menu accelerators # * that use the super key. If the text on this key isn't typically # * translated on keyboards used for your language, don't translate # * this. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:84 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:92 msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:102 msgid "_Force Quit" msgstr "_þvinga til að hætta" #: src/metacity-dialog.c:196 msgid "Title" msgstr "Titill" #: src/metacity-dialog.c:208 msgid "Class" msgstr "Klassi" #: src/metacity-dialog.c:232 msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "Villa átti sér stað við keyrslu \"%s\":\n" "%s." #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Ekki ennþá innfært) Vöfrun virkar innan einungis í samhengi við forrit en ekki glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Aðgerð við tvíklikk á titilrönd" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Virkja gluggavalmynd" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Staðsetning takka á tiltilrönd" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "Loka glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Núverandi þema" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Seinkun í millisekúndum fyrir sjálfvirka hækkun valmöguleikan" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "Ákvarðar hvort forrit eða kerfið geti búið til heyranlegt 'bíbb'. Er hægt að nýta í samhengi með 'sýnilegri bjöllu' þegar leyfa á hljóðlaus 'bíbb'" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Virkja sýnilega bjöllu" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Fela alla glugga og gefa skjáborði fókus" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Lækka glugga niður fyrir aðra glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" msgstr "Hámarka glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Hámarka glugga lárétt" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Hámarka glugga lóðrétt" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Minimize a window" msgstr "Lágmarka glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" msgstr "Flytja glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Flytja á milli glugga án seinkunar" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flytja glugga til vinstri um eitt vinnusvæði" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flytja glugga til hægri um eitt vinnusvæði" #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði" #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1" #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 10" #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 11" #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 12" #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 2" #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 3" #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 4" #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 5" #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 6" #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 7" #: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 8" #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 9" #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Name of workspace" msgstr "Nafn vinnusvæðis" #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Number of workspaces" msgstr "Fjöldi vinnusvæða" #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)." msgstr "Fjöldi vinnsvæða. Verðu að vera fleiri en núll, og með fast hámark ( til að koma í veg fyrir að rústa skjáborðinu með beiðni um 34 milljónir vinnusvæða)." #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hækka glugga upp fyrir aðra glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Resize a window" msgstr "Endurstækka glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Run a defined command" msgstr "Keyra tiltekna skipun" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" msgstr "Sýna stikuvalmynd" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 1" #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 10" #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 11" #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 12" #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 2" #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 3" #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 4" #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 5" #: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 6" #: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 7" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 8" #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 9" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði fyrir ofan þetta" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði fyrir neðan þetta" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði á vinstri hönd" #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði á hægri hönd" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Kerfisbjalla er heyranleg" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" msgstr "Taka skjámynd" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Taka skjámynd af glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "The name of a workspace." msgstr "Nafn vinnusvæði." #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The screenshot command" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The window screenshot command" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Fletta heilskjáham" #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "Toggle maximization state" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle shaded state" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Unmaximize a window" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Gerð sýnilegrar bjöllu" #: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Window focus mode" msgstr "Fókusgerð glugga" #: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Window title font" msgstr "Leturgerð gluggatitils" #: src/prefs.c:450 #: src/prefs.c:466 #: src/prefs.c:482 #: src/prefs.c:498 #: src/prefs.c:514 #: src/prefs.c:534 #: src/prefs.c:550 #: src/prefs.c:566 #: src/prefs.c:582 #: src/prefs.c:598 #: src/prefs.c:614 #: src/prefs.c:630 #: src/prefs.c:646 #: src/prefs.c:663 #: src/prefs.c:679 #: src/prefs.c:695 #: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "" #: src/prefs.c:771 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "" #: src/prefs.c:795 #: src/prefs.c:1205 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "" #: src/prefs.c:922 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1107 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1167 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1578 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "" #: src/prefs.c:1895 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:389 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "" #: src/screen.c:405 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" #: src/screen.c:446 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" #: src/screen.c:502 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" #: src/screen.c:672 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "" #: src/session.c:274 #, c-format msgid "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will not be saved: %s\n" msgstr "" #: src/session.c:881 #: src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ekki tókst að búa til möppu '%s': %s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "" #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "" #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "" #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" msgstr "hreiðraður tag" #: src/session.c:1309 #: src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "" #: src/session.c:1413 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "" #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "" #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "" #: src/session.c:1921 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:224 #: src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Lína %d tákn %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:414 #: src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Heiltalan %ld verður að vera jákvæð" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Heiltalan %ld er of stór. Núverandi hámark er %d" #: src/theme-parser.c:521 #: src/theme-parser.c:602 #: src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Ekki tókst að greina \"s\" sem floating point tölu" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:729 #: src/theme-parser.c:737 #: src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 #: src/theme-parser.c:3032 #: src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:807 #: src/theme-parser.c:897 #: src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 #: src/theme-parser.c:1062 #: src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 #: src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:837 #: src/theme-parser.c:905 #: src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "" #: src/theme-parser.c:849 #: src/theme-parser.c:955 #: src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1177 #: src/theme-parser.c:3244 #: src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1192 #: src/theme-parser.c:1256 #: src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 #: src/theme-parser.c:3178 #: src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 #: src/theme-parser.c:3553 #: src/theme-parser.c:3591 #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1282 #: src/theme-parser.c:1369 #: src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1289 #: src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1320 #: src/theme-parser.c:1334 #: src/theme-parser.c:1393 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Fjarlægð \"%s\" er óþekkt" #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Stærðarhlutföll \"%s\" eru óþekkt" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1655 #: src/theme-parser.c:1765 #: src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 #: src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1669 #: src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1683 #: src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1772 #: src/theme-parser.c:1875 #: src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 #: src/theme-parser.c:2168 #: src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 #: src/theme-parser.c:2609 #: src/theme-parser.c:2707 #: src/theme-parser.c:2781 #: src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1779 #: src/theme-parser.c:1882 #: src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 #: src/theme-parser.c:2175 #: src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 #: src/theme-parser.c:2616 #: src/theme-parser.c:2788 #: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1786 #: src/theme-parser.c:1889 #: src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 #: src/theme-parser.c:2182 #: src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 #: src/theme-parser.c:2623 #: src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1793 #: src/theme-parser.c:1896 #: src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 #: src/theme-parser.c:2189 #: src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 #: src/theme-parser.c:2630 #: src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2319 #: src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2462 #: src/theme-parser.c:2595 #: src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2469 #: src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2529 #: src/theme-parser.c:2651 #: src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2539 #: src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2962 #: src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2974 #: src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3280 #: src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Óþekkt fall \"%s\" fyrir hnapp" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Óþekkt staða \"%s\" fyrir hnapp" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3475 #: src/theme-parser.c:3486 #: src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3536 msgid "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "Can't have a two draw_ops for a