# translation of metacity.HEAD.po to Russian # Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2001. # Sun G11n , 2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Andrew w. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-01 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:02+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter\n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Применение: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" #: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как целое число" #: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\"" #: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Произошёл сбой при разборе сообщения \"%s\" из диалогового процесса\n" #: ../src/delete.c:264 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n" #: ../src/delete.c:345 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение " "приложения: %s\n" #: ../src/delete.c:453 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n" #: ../src/display.c:350 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n" #: ../src/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Потеряно соединение с окном \"%s\";\n" "скорее всего, X-сервер был выключен или был уничтожен\n" "менеджер окон.\n" #: ../src/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n" #: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" #: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Меню окна" #: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" #: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" #: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Восстановить прежний размер окна" #: ../src/keybindings.c:996 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая " "программа\n" #: ../src/keybindings.c:2534 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об ошибке " "команды: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2639 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Команда %d не была определена.\n" #: ../src/keybindings.c:3501 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Команда терминала не была определена.\n" #: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Metacity версии %s\n" "Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" "Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " "исходном тексте.\n" "Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и без предполагаемых " "гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то " "ни было определённых задач.\n" #: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов" #: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity" #: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" #: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" msgstr "Используемый дисплей X" #: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализировать сеанс из сохраненного файла" #: ../src/main.c:287 msgid "Print version" msgstr "Распечатать версию" #: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n" #: ../src/main.c:455 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит " "обычные темы." #: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n" #: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Свернуть" #: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "Развернуть на весь _экран" #: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "Восстановить _прежний размер" #: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "С_катать" #: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "Рас_катать" #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "_Поднять на передний план" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" #: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #: ../src/menu.c:64 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Переместить заголовок на _экран" #. separator #: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. separator #: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Т_олько на этом рабочем месте" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Переместить на рабочее место в_лево" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Переместить на рабочее место в_право" #: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Переместить на рабочее место _вверх" #: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" #: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Рабочее место 1_0" #: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Рабочее место %s%d" #: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Переместить на другое _рабочее место" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:111 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Окно \"%s\" не отвечает." #: ../src/metacity-dialog.c:119 msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных " "изменений." #: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "Завер_шить" #: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../src/metacity-dialog.c:239 msgid "Class" msgstr "Класс" #: ../src/metacity-dialog.c:265 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе " "их придется перезапустить вручную." #: ../src/metacity-dialog.c:331 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "Произошла ошибка при запуске программы \"%s\":\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Метасити" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Не реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0, however. Also, this option is disabled if the " "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" "Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет " "использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано " "значение 0. Этот параметр также отключен, если для параметра " "titlebar_uses_desktop_font выбрано значение Истинно. По умолчанию параметр " "titlebar_font не задан. Это приводит к тому, что Metacity возвращается к " "шрифту рабочего стола, даже если для параметра titlebar_uses_desktop_font " "выбрано значение Ложно." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Действие по двойному щелчку на заголовке окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Активировать меню окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Выравнивание кнопок в заголовке окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "Выравнивание кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, " "например, \"menu:minimize,maximize,close\"; двоеточие разделяет левый и " "правый углы окна, имена кнопок разделя.тся запятыми. Дублирование кнопок не " "допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, " "так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая предыдущих." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Автоматически открывать активное окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Щелчок по окну при нажатой этой клавише-модификаторе переместит окно (левая " "кнопка), изменит размер (средняя кнопка), или покажет меню окна (правая " "кнопка). Модификатор определяется как \"<Alt>\" or \"<Super>\", " "например." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команды для запуска по комбинациям клавиш" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Менеджер композиции" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Current theme" msgstr "Текущая тема" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Задержка в миллисекундах для параметра автоматического открытия окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Определяет, является ли Metacity менеджером композиции." #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые " "сигналы; может быть использован совместно с ключом 'видимый сигнал', чтобы " "подавать бесшумные 'гудки'." #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Включить видимый сигнал" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Скрыть все окна и активировать рабочий стол" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " "kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " "technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " "following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " "or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " "not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " "a window during drag and drop (because that results in the application " "grabbing the mouse)" msgstr "Если да, и режим фокуса либо \"sloppy\", либо \"mouse\", тогда окно в фокусе будет автоматически поднято по истечении задержки, указанной ключом auto_raise_delay. Этот параметр назван плохо, но оставлен для обратной совместимости." #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Если выбрано значение Истинно, то параметр titlebar_font игнорируется, и для " "заголовков окна используется стандартный шрифт приложения." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" "Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и " "меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования " "контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное " "уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет " "продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в " "противном случае будут бесполезны." #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " "questionable. But it's better than having settings for all the specific " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "Если выбрано значение Истинно, Metacity работает с приложениями, а не c " "окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы " "Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При " "активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна " "приложения. Кроме того, в режиме, основанном на приложениях, щелчки мышью не " "передаются в окна других приложений. Рациональность такой настройки " "находится под вопросом. Но это все же лучше, чем прописывать в настройках " "все отличия режима, основанного на приложениях, от режима, основанного на " "окнах (например, нужно ли передавать щелчки мышью). Кроме того, реализация " "режима, основанного на приложениях, в настоящий момент еще весьма далека от " "завершения." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Если установлено, удобство в использовании уменьшается за для меньшего " "использования системных ресурсов" #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Поместить окно под всеми окнами" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " "to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " "click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " "move or resize operation). Special messages, such as activation requests " "from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " "is currently disabled in click-to-focus mode." msgstr "Многие действия (например, щелчок на области клиента, перемещение или изменение размеров окна) обычно имеют побочный эффект поднятия окна на передний план. Установите значение этого параметра \"false\", чтобы отделить подъем окна от всех остальных операций. При этом вы всегда сможете поднять окно путём нажатия левой кнопки мыши на любой области окна при нажатом Alt или обычным щелчком по декорации окна. Специальные сообщения, такие как запрос активации от пейджеров, могут также привести к подъему окна, когда этот параметр активен. Параметр не действует в режиме click-to-focus." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Minimize window" msgstr "Свернуть окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом через " "всплывающее окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Переключить обратно фокус ввода между окнами немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее " "окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами немедленно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами через всплывающее окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window" msgstr "Переместить окно" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место назад" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Переместить окно на рабочее место 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Переместить окно на рабочее место 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Переместить окно на рабочее место 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Переместить окно на рабочее место 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Переместить окно на рабочее место 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Переместить окно на рабочее место 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Переместить окно на рабочее место 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Переместить окно на рабочее место 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Name of workspace" msgstr "Имя рабочего места" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Number of workspaces" msgstr "Число рабочих мест" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" "Число рабочих мест. Должно быть больше нуля и иметь фиксированный максимум " "(для предотвращения уничтожения рабочего стола запросом на 34 миллиона " "рабочих мест)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Поместить окно над другими окнами" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Resize window" msgstr "Изменить размер окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Run a defined command" msgstr "Запустить определённую команду" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Run a terminal" msgstr "Открыть терминал" #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Show the panel menu" msgstr "Вызов главного меню (само главное меню принадлежит панели)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Показывать диалог запуска программы панели" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "consistent position with respect to their parent window. This requires " "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной " "работе менеджера окон. Например, в идеале Metacity должен размещать все " "диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого " "требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в " "приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню " "как диалоговые окна, так что Metacity приходится отключать функции " "размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных " "приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр " "переключает Metacity в режим полного следования стандарту, что делает " "интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные " "приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж " "устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих " "спецификаций, так что иногда ошибку нельзя устранить, не изменив " "спецификации." #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Переключиться на рабочее место 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Переключиться на рабочее место 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Переключиться на рабочее место 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Переключиться на рабочее место 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Переключиться на рабочее место 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Переключиться на рабочее место 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Переключиться на рабочее место 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Переключиться на рабочее место 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Переключиться на рабочее место 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Переключиться на рабочее место 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Переключиться на рабочее место 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Переключиться на рабочее место 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Переключиться на рабочее место сверху" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Переключиться на рабочее место снизу" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Переключиться на рабочее место слева" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Переключиться на рабочее место справа" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системный сигнал слышимый" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Take a screenshot" msgstr "Получить снимок экрана" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Получить снимок окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Сообщает менеджеру Метасити, как реализовать индикацию звукового сигнала. " "Сейчас существует два значения этого ключа: \"fullscreen\" - вызывает черно-" "белое мерцание экрана, и \"frame_flash\", который вызывает строки заголовка " "того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если приложение, " "которое подало сигнал, неизвестно, мерцать будет заголовок активного окна." #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys определяет " "комбинации клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие на " "комбинацию run_command_N запустит на выполнение command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок " "рабочего стола. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск " "команды, определённой в данной настройке." #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок " "окна. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой " "в данной настройке." #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для для запуска программ под соответствующим номером в " "ключе/apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctrl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область над текущей рабочей " "областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область под текущей рабочей " "областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область слева от текущей " "рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область справа от текущей " "рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 1. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 10. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 11. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 12. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 2. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 3. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 4. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 5. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 6. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 7. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 8. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 9. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для активации меню окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для закрытия окна. Используется формат \"<Control>a" "\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для входа в \"режим перемещения\" и для начала перемещения " "окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<Control>a\" или " "\"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для входа в \"режим изменения размера\" и для начала " "изменения размера окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для того, чтобы скрыть все обычные окна и сделать активным " "рабочий стол. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для разворачивания окна на весь экран. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для сворачивания окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вниз. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место влево. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вправо. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вверх. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 1. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 10. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 11. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 12. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 2. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 3. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 4. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 5. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 6. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 7. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 8. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 9. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим " "столом с использованием всплывающего окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим " "столом без использования всплывающего окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без " "использования всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при использовании " "этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с " "использованием всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при " "использовании этой комбинации меняет направление на прямое. Используется " "формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор " "довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом с " "использованием всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" " "или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом без " "использования всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" " "или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно " "использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" " "и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования " "всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Нажатие клавиши \"shift\" " "при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием " "всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Нажатие клавиши \"shift\" " "при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения состояния окна \"всегда наверху\". " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова полноэкранного режима. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для развёртывания окна на весь экран. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для переключения между зашторенным и незашторенным " "режимом. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для выбора, будет ли окно видно на всех рабочих столах, " "или только на одном. Используется формат \"<Control>a\" или \"<" "Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать " "верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<" "Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для восстановления размера окна. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова диалога \"Запустить программу...\". Сам диалог " "и его настройки принадлежат панели, Metacity только передает панели запрос " "на вызов этого диалога. Используется формат \"<Control>a\" или \"<" "Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать " "верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<" "Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка отдельного окна. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка экрана (всего рабочего " "стола). Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><" "Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The name of a workspace." msgstr "Имя рабочего места:" #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "The screenshot command" msgstr "Команда для получения снимка экрана" #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано " "значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Режим передачи фокуса ввода в окно показывает, как активируются окна. У " "этого режима три возможных значения; \"щелчок\" - означает, что для " "активации окна на нём надо щелкнуть, \"по указателю\" - означает, что окно " "активируется, когда на него перемещается указатель мыши, и \"мышь\" - " "означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и " "перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "The window screenshot command" msgstr "Команда для получения снимка окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш определяет, будет ли окно расположено поверх остальных " "окон или за ними. Если окно закрыто другим окном, оно появится поверх других " "окон. Если окно уже полностью видно, оно скроется за другими окнами. " "Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. " "Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и " "сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна под всеми окнами. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для помещения окна над всеми окнами. Используется формат " "\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра " "выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш для этого действия выбрана " "не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного горизонтального " "пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного вертикального " "пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>" "<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и " "нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш " "для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "Этот параметр определяет действия двойного щелчка на заголовке окна. Текущими допустимыми параметрами являются \"toggle_shade\", который переключает теневое состояние окна, \"toggle_maximize\", который переключает максимизацию окна, и \"none\" - ничего не делать." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Переключить состояние \"всегда наверху\"" #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Переключить состояние скрученности" #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" "Включает видимую индикацию системного звукового сигнала, полезно для " "слабослышащих, при работе в шумном окружении или если звуковой сигнал " "отключен." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Unmaximize window" msgstr "Восстановить прежний размер окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон" #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Тип видимого сигнала" #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Window focus mode" msgstr "Режим активации окна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт заголовка окна" #: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 #: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 #: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 #: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 #: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 #: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 #: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n" #: ../src/prefs.c:1014 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением " "для модификатора кнопки мыши\n" #: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n" #: ../src/prefs.c:1161 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым значением для cursor_size; должно быть в пределах диапазона 1..128\n" #: ../src/prefs.c:1241 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Не удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %" "s\n" #: ../src/prefs.c:1426 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством " "рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n" #: ../src/prefs.c:1486 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые " "приложения могут работать неверно.\n" #: ../src/prefs.c:1555 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 " "до %d\n" #: ../src/prefs.c:1695 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n" #: ../src/prefs.c:2031 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением " "для комбинации клавиш \"%s\"\n" #: ../src/prefs.c:2448 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n" #: ../src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/screen.c:403 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Недопустимый экран %d дисплея \"%s\"\n" #: ../src/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон; попробуйте использовать " "параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n" #: ../src/screen.c:443 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n" #: ../src/screen.c:501 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n" #: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n" #: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка записи файла сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка закрытия файла сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при чтении сохранённого файла сеанса \"%s\": %s\n" #: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при выполнении разбора сохранённого файла сеанса: %s\n" #: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Указан атрибут , но ID сеанса уже есть" #: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента " #: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "вложенный тег " #: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Атрибут \"%s\" элемента неизвестен" #: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Атрибут \"%s\" элемента неизвестен" #: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Атрибут \"%s\" элемента неизвестен" #: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Элемент \"%s\" неизвестен" #: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о приложениях, " "которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Строка %d, символ %d: %s" #: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>" #: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут \"%s\" не может применяться в элементе <%s> в этом контексте" #: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Целое число %ld должно быть положительным" #: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d" #: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как число с плавающей запятой" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), " "а был %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "Масштаб заголовка \"%s\" (возможные значения: мельчайший, очень мелкий, " "мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший) недопустим\n" #: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 #: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 #: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 #: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 #: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 #: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 #: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"%s\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 #: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Имя \"%s\" элемента <%s> использовалось второй раз" #: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 #: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Родительский объект \"%s\" элемента <%s> не определен" #: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Геометрия \"%s\" объекта <%s> не определена" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский " "объект, имеющий геометрию" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Тип \"%s\" для элемента <%s> неизвестен" #: ../src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> неизвестен" #: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Типу окна \"%s\" уже был приписан набор стилей" #: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Функция \"%s\" для значка меню неизвестна" #: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Состояние \"%s\" для значка меню неизвестно" #: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "У темы уже есть значок меню для состояния %s функции %s" #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 #: ../src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Не задан ни один параметр с именем \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 #: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 #: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 #: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 #: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо" #: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 #: ../src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"name\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент " "пропорциональности для кнопок" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Расстояние \"%s\" неизвестно" #: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Коэффициент пропорциональности \"%s\" неизвестен" #: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"top\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"bottom\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"left\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"right\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Рамка \"%s\" неизвестна" #: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 #: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 #: ../src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"color\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"x1\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"y1\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"x2\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"y2\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 #: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 #: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 #: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 #: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 #: ../src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"x\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 #: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 #: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 #: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 #: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"y\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 #: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 #: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 #: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 #: ../src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"width\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 #: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 #: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 #: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 #: ../src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"height\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"start_angle\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"extent_angle\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"alpha\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"type\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Не удалось распознать значение \"%s\" для типа градиента" #: ../src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"filename\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать тип заливки \"%s\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 #: ../src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"shadow\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"arrow\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 #: ../src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать режим \"%s\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать тень \"%s\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не удалось распознать стрелку \"%s\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Параметр с именем \"%s\" не задан" #: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops \"%s\" создаст циклическую ссылку" #: ../src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"position\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Неизвестная позиция \"%s\" для участка рамки" #: ../src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s" #: ../src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"function\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Неизвестная функция \"%s\" для кнопки" #: ../src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Неизвестное состояние \"%s\" для кнопки" #: ../src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s" #: ../src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"focus\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"style\" для элемента <%s> " #: ../src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"focus\"" #: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"state\"" #: ../src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стиль с именем \"%s\" не задан" #: ../src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Отсутствует атрибут \"resize\" для элемента <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"resize\"" #: ../src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "Не следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развернутого " "и зашторенного состояний" #: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан" #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 #: ../src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан" #: ../src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента (в теме " "указан атрибут draw_ops и элемент или указаны два элемента)" #: ../src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a