# Slovenian translation for clutter # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Launchpad, 2010. # Matej Urbančič , 2011 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 15:17+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6126 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6144 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6145 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6167 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6168 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj začetka gradnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:6185 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6204 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6226 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6227 msgid "The size of the actor" msgstr "Velikost gradnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6246 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6280 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6298 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6299 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6317 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6318 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6336 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6337 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6371 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6372 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6387 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6401 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6402 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6416 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6417 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "The actor's request mode" msgstr "Način zahteve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6516 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Z Position" msgstr "Položaj Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6545 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Položaj premeta na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6563 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" #: ../clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko" #: ../clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: ../clutter/clutter-actor.c:6599 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je predmet viden ali ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6613 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" #: ../clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo predmet naslikan" #: ../clutter/clutter-actor.c:6627 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" #: ../clutter/clutter-actor.c:6628 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je predmet izveden" #: ../clutter/clutter-actor.c:6643 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" #: ../clutter/clutter-actor.c:6644 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" #: ../clutter/clutter-actor.c:6655 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6656 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Clip" msgstr "Izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Pravokotnik porezave" #: ../clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidno območje za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6704 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6726 msgid "Pivot Point" msgstr "Vrtilna točka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6727 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Točka, okoli katere se vrši sprememba merila in sukanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Vrtilna točka Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6746 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Sestavni del vrtilne točke" #: ../clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6802 msgid "Scale Z" msgstr "Merilo Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor merila na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6859 msgid "Scale Gravity" msgstr "Vrednost poravnave" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" #: ../clutter/clutter-actor.c:6878 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6897 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6916 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6935 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6953 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6954 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6971 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6972 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6989 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6990 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7018 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:7047 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7048 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:7075 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Sidro poravnave" #: ../clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidra poravnave" #: ../clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Translation X" msgstr "Translacija X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Translacija vzdolž osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "Translation Y" msgstr "Translacija Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7116 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Translacija vzdolž osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7135 msgid "Translation Z" msgstr "Translacija Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7136 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Translacija vzdolž osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7166 msgid "Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7167 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrika preoblikovanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7182 msgid "Transform Set" msgstr "Preoblikovanje je nastavljeno" #: ../clutter/clutter-actor.c:7183 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja nastavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7204 msgid "Child Transform" msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7205 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrika preoblikovanja podrejenega predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7220 msgid "Child Transform Set" msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta je določeno" #: ../clutter/clutter-actor.c:7221 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja podrejenega predmeta nastavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:7256 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:7257 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7270 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:7271 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" #: ../clutter/clutter-actor.c:7300 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7301 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodajanje dejanja predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: ../clutter/clutter-actor.c:7315 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodajanje omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7328 msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: ../clutter/clutter-actor.c:7329 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodajanje učinka predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7343 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravljalnik razporeditev" #: ../clutter/clutter-actor.c:7344 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov." #: ../clutter/clutter-actor.c:7358 msgid "X Expand" msgstr "Razširi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7359 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni vodoravni prostor" #: ../clutter/clutter-actor.c:7374 msgid "Y Expand" msgstr "Razširi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7375 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni navpični prostor" #: ../clutter/clutter-actor.c:7391 msgid "X Alignment" msgstr "Poravnava X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7392 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora." #: ../clutter/clutter-actor.c:7407 msgid "Y Alignment" msgstr "Poravnava Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7408 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora." #: ../clutter/clutter-actor.c:7427 msgid "Margin Top" msgstr "Zgornji rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:7428 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodaten prostor zgoraj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Margin Bottom" msgstr "Spodnji rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodaten prostor na dnu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7471 msgid "Margin Left" msgstr "Levi rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:7472 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodaten prostor na levi strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7493 msgid "Margin Right" msgstr "Desni rob" #: ../clutter/clutter-actor.c:7494 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodaten prostor na desni strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7510 msgid "Background Color Set" msgstr "Nastavitev barve ozadja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7511 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7528 msgid "The actor's background color" msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "First Child" msgstr "Prvi podrejen predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:7544 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Last Child" msgstr "Zadnji podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:7558 msgid "The actor's last child" msgstr "Zadnji podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Content Gravity" msgstr "Poravnava vsebine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnava vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Content Box" msgstr "Okvirjen prostor" #: ../clutter/clutter-actor.c:7620 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7628 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter oddaljevanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7629 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7636 msgid "Magnification Filter" msgstr "FIlter približanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7637 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7651 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje vsebine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7652 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Načela ponavljanja vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:337 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: ../clutter/clutter-backend.c:379 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:453 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:649 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:669 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti." #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna slike." #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Višina platna slike." #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede predmet za kloniranje" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:709 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:710 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:737 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:738 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:759 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:760 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Predmet, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:773 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:774 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:790 msgid "Drag Area" msgstr "Vlečno območje" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:791 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Omeji vleko na pravokotnik" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:804 msgid "Drag Area Set" msgstr "Vlečno območje je določeno" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:805 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Ali je vlečno območje nastavljeno" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Leva priloga" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "Vrhnja priloga" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562 msgid "Row spacing" msgstr "Prostor med vrsticami" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576 msgid "Column spacing" msgstr "Prostor med stolpci" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogena vrstica" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogeni stolpci" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino" #: ../clutter/clutter-image.c:248 #: ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike" #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Edinstveno določilo naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Ime naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljalnik naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerek upravitelja naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Število osi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Število osi na napravi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" #: ../clutter/clutter-interval.c:522 msgid "Initial Value" msgstr "Začetna vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:523 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Začetna vrednost razmika" #: ../clutter/clutter-interval.c:537 msgid "Final Value" msgstr "Končna vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:538 msgid "Final value of the interval" msgstr "Končna vrednost razmika" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" #: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" #: ../clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" #: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:451 msgid "Pan Axis" msgstr "Zamakni os" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:452 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Omeji zamikanje na os" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:466 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoliraj" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:467 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Ali naj bo oddajanje interpoliranih dogodkov omogočeno" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:483 msgid "Deceleration" msgstr "Upočasnitev" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:484 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Vrednost, s katero se bo interpolirani zamik pojenjal" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:501 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Začetni faktor pospeška" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:502 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor za pospešek ob začetku interpolirane faze" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Ime lastnosti" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Ime lastnosti za animiranje" #: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" #: ../clutter/clutter-script.c:481 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena prevajanja" #: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 msgid "Scroll Mode" msgstr "Način drsenja" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 msgid "The scrolling direction" msgstr "Smer drsenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmik dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vleke" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 #: ../clutter/clutter-text.c:3368 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Vrednost DPI pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti." #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Glajenje pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog glajenja pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Podtočkovni red pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Čas namiga za geslo" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov gesla." #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Vir omejitev" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Rob vira, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1896 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" #: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1911 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1923 #: ../clutter/clutter-text.c:3482 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" #: ../clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1939 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1954 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1955 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1971 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1987 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" #: ../clutter/clutter-stage.c:2005 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" #: ../clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: ../clutter/clutter-stage.c:2022 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" #: ../clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" #: ../clutter/clutter-stage.c:2039 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" #: ../clutter/clutter-stage.c:2056 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" #: ../clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" #: ../clutter/clutter-stage.c:2073 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" #: ../clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" #: ../clutter/clutter-stage.c:2087 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "Številka stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "Številka vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "Razpon stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "Razpon vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 #: ../clutter/clutter-text.c:3403 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Vsebina medpomnilnika" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število." #: ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Buffer" msgstr "Medpomnilnik" #: ../clutter/clutter-text.c:3351 msgid "The buffer for the text" msgstr "Medpomnilnik besedila" #: ../clutter/clutter-text.c:3369 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3386 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:3387 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" #: ../clutter/clutter-text.c:3404 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" #: ../clutter/clutter-text.c:3418 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3434 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3435 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3450 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3451 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3465 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3466 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" #: ../clutter/clutter-text.c:3497 #: ../clutter/clutter-text.c:3498 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" #: ../clutter/clutter-text.c:3513 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" #: ../clutter/clutter-text.c:3514 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3529 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3530 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" #: ../clutter/clutter-text.c:3546 #: ../clutter/clutter-text.c:3564 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3547 #: ../clutter/clutter-text.c:3565 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:3580 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3581 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3596 #: ../clutter/clutter-text.c:3597 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3612 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3613 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3628 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../clutter/clutter-text.c:3629 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3651 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3652 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3668 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3669 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" #: ../clutter/clutter-text.c:3684 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3685 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3700 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" #: ../clutter/clutter-text.c:3701 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" #: ../clutter/clutter-text.c:3717 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" #: ../clutter/clutter-text.c:3718 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3734 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" #: ../clutter/clutter-text.c:3735 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" #: ../clutter/clutter-text.c:3750 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" #: ../clutter/clutter-text.c:3751 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3765 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text.c:3766 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3789 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" #: ../clutter/clutter-text.c:3790 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 #: ../clutter/clutter-text.c:3805 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3821 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:561 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:576 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: ../clutter/clutter-timeline.c:577 msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:593 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." #: ../clutter/clutter-timeline.c:608 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer časovnega poteka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:624 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samodejno obračanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:625 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" #: ../clutter/clutter-timeline.c:643 msgid "Repeat Count" msgstr "Ponovi štetje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi" #: ../clutter/clutter-timeline.c:658 msgid "Progress Mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:659 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Razmik vrednosti za prehod" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Za animiranje" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Animiran predmet" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Odstrani po končanju" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Odstrani prehod po končanju" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353 msgid "Zoom Axis" msgstr "Približaj po osi" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Omeji približevanje na os" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "Globina začetka" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Začetna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "Končni kot kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "X nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse okoli x osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse okoli y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z nagib kota" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse okoli z osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "Višina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "Središče" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središče elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smer vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Začetna prekrivnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Začetna raven prekrivnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "Končna prekrivnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Končna raven prekrivnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "Os" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "Središče X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "Središče Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "Središče Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "X začetna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Začetna velikost na X osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "X končno velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Končna velikost na X osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y začetna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Začetna velikost na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Y končna velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Končna velikost na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva ozadja polja" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Nabor barv" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Ali se predmet predvaja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredek predvajanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnapisov" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke s podnapisi" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Ime pisave podnapisov" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Iskanje omogočeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva pravokotnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrobe pravokotnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina obrobe pravokotnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Has Border" msgstr "Ima obrobo" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Vir vrha" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Vir vrha senčilnika" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Vir kosa" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Vir senčilnika kosa" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Kodno prevedeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ali je senčilnik omogočen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Senčenje vertex" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Senčenje delcev" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Teksture YUV niso podprte" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Pot do sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Pot do naprave v sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Pot do vozlišča naprave" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Podporna površina wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina podporne površine wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Višina podporne površine wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Omogoči podporo XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Ali je okno preslikano" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ali je okno uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"