# Slovenian translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-30 16:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:40+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:3523 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3524 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3539 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3540 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3555 #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3556 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3570 #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3571 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3589 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3590 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Prisiljen položaj X dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3608 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3609 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Prisiljen Y položaj dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3625 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" #: ../clutter/clutter-actor.c:3626 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za dejavnik uporabi stalen položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:3648 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3649 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanjša zahteva širine za dejavnik" #: ../clutter/clutter-actor.c:3668 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3669 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanjša zahteva višine za dejavnik" #: ../clutter/clutter-actor.c:3688 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3689 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Prisiljena zahteva naravne širine za dejavnik" #: ../clutter/clutter-actor.c:3708 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3709 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Prisiljena naravna višina za dejavnik" #: ../clutter/clutter-actor.c:3725 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3726 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3741 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3742 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3757 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3758 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3775 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3776 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3795 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:3796 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3852 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" #: ../clutter/clutter-actor.c:3853 msgid "The actor's request mode" msgstr "Dejavnikov način zahteve" #: ../clutter/clutter-actor.c:3868 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3869 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:3883 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:3884 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:3899 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: ../clutter/clutter-actor.c:3900 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je dejavnik viden ali ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:3915 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" #: ../clutter/clutter-actor.c:3916 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo dejavnik naslikan" #: ../clutter/clutter-actor.c:3930 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" #: ../clutter/clutter-actor.c:3931 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je dejavnik bil realiziran" #: ../clutter/clutter-actor.c:3947 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" #: ../clutter/clutter-actor.c:3948 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je dejavnik omogočen v dogodkih" #: ../clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:3961 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima dejavnik nastavljen izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:3976 msgid "Clip" msgstr "Izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:3977 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za dejavnik" #: ../clutter/clutter-actor.c:3991 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../clutter/clutter-actor.c:3992 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime dejavnika" #: ../clutter/clutter-actor.c:4006 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4007 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4022 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4023 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4038 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4039 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4054 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4055 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4070 msgid "Scale Gravity" msgstr "Vrednost gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4071 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4088 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4089 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4104 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4105 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4120 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4121 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4136 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4137 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4153 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4154 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4170 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4171 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4206 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4207 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4223 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4224 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4239 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Sidro gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4240 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:4259 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:4260 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je dejavnik prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4280 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4281 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dejavnikove dodelitve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4291 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4292 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4310 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-actor.c:4311 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali dejavnik vsebuje kazalec vhodne naprave" #: ../clutter/clutter-actor.c:4328 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4329 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodeli dejanje dejavniku" #: ../clutter/clutter-actor.c:4343 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4344 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodeli omejitev dejavniku" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Dejavnik" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Dejavnik je pritrjen na meto" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/clutter-shader.c:295 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316 #: ../clutter/clutter-clone.c:326 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Množitelj" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:339 #: ../clutter/clutter-animation.c:523 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: ../clutter/clutter-alpha.c:340 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:355 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" #: ../clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" #: ../clutter/clutter-alpha.c:376 #: ../clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../clutter/clutter-alpha.c:377 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" #: ../clutter/clutter-animation.c:480 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: ../clutter/clutter-animation.c:494 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-state.c:1422 #: ../clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-animation.c:495 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" #: ../clutter/clutter-animation.c:509 #: ../clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: ../clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" #: ../clutter/clutter-animation.c:524 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animation.c:537 #: ../clutter/clutter-behaviour.c:298 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" #: ../clutter/clutter-behaviour.c:299 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:174 msgid "Start Depth" msgstr "Globina začetka" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:175 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Začetna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:190 msgid "End Depth" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:191 msgid "Final depth to apply" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Initial angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Final angle" msgstr "Končni kot kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "X nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse okoli x osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse okoli y osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse okoli z osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Višina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Središče" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središče elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329 #: ../clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smer vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Začetna prekrivnost" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Začetna raven prekrivnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Končna prekrivnost" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Končna raven prekrivnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:219 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:220 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275 msgid "Angle Begin" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293 msgid "Angle End" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311 msgid "Axis" msgstr "Os" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347 msgid "Center X" msgstr "Središče X" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365 msgid "Center Y" msgstr "Središče Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383 msgid "Center Z" msgstr "Središče Z" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:218 msgid "X Start Scale" msgstr "X začetna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:219 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Začetna velikost na X osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:237 msgid "X End Scale" msgstr "X končno velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:238 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Končna velikost na X osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:256 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y začetna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:257 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Začetna velikost na Y osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:275 msgid "Y End Scale" msgstr "Y končna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:276 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Končna velikost na Y osi" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:580 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava dejavnika v upravljalniku načrtov" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:597 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava dejavnika v upravljalniku načrtov" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:581 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava dejavnikov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:598 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava dejavnikov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:537 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravljalnik razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:538 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje" #: ../clutter/clutter-box.c:557 #: ../clutter/clutter-rectangle.c:258 #: ../clutter/clutter-stage.c:1443 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../clutter/clutter-box.c:558 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva ozadja polja" #: ../clutter/clutter-box.c:572 msgid "Color Set" msgstr "Nabor barv" #: ../clutter/clutter-box.c:573 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava dejavnika v celici" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava dejavnika v celici" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1077 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1078 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1093 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1094 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti." #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1109 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1110 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1123 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1124 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1138 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1740 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1139 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1741 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1160 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1762 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1161 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1178 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1780 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1179 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1781 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:413 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:414 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:428 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:429 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Dejavnik ovit s temi podatki" #: ../clutter/clutter-click-action.c:302 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: ../clutter/clutter-click-action.c:303 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:316 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #: ../clutter/clutter-click-action.c:317 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" #: ../clutter/clutter-clone.c:327 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede dejavnik za kloniranje" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani dejavnika" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:547 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:548 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:575 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:576 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:598 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Dejavnik, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:611 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:612 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1711 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1725 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Edinstveno določilo naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Ime naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljalnik naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerek upravitelja naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Število osi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Število osi na napravi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: ../clutter/clutter-main.c:738 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1541 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" #: ../clutter/clutter-main.c:1543 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" #: ../clutter/clutter-main.c:1545 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" #: ../clutter/clutter-main.c:1548 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-main.c:1551 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" #: ../clutter/clutter-main.c:1554 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1557 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1559 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1563 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1565 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1568 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1755 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-main.c:1756 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Wheter the actor is playing" msgstr "Ali naj se dejavnik predvaja" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredek predvajanja" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke s podnapisi" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Ime pisave podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Iskanje omogočeno" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pot do uporabljene binarne datoteke GDB" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:259 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:272 msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:288 msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:289 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:303 msgid "Has Border" msgstr "Ima obrobo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:304 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" #: ../clutter/clutter-script.c:389 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:390 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" #: ../clutter/clutter-script.c:404 #: ../clutter/clutter-texture.c:1070 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:405 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" #: ../clutter/clutter-settings.c:350 #, fuzzy msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:351 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:366 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Razdalja dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:367 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:382 #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vlečenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:383 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:398 #: ../clutter/clutter-text.c:2554 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:399 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:414 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:415 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:431 #, fuzzy msgid "Font DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:432 #, fuzzy msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti." #: ../clutter/clutter-settings.c:448 #, fuzzy msgid "Font Hinting" msgstr "Prilagajanje Xft" #: ../clutter/clutter-settings.c:449 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:470 #, fuzzy msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog prilagajanja Xft" #: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:492 #, fuzzy msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Nepodprt vrstni red bajtov" #: ../clutter/clutter-settings.c:493 #, fuzzy msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../clutter/clutter-shader.c:249 msgid "Vertex Source" msgstr "Vir vrha" #: ../clutter/clutter-shader.c:250 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Vir vrha senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader.c:264 msgid "Fragment Source" msgstr "Vir kosa" #: ../clutter/clutter-shader.c:265 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Vir senčilnika kosa" #: ../clutter/clutter-shader.c:280 msgid "Compiled" msgstr "Kodno prevedeno" #: ../clutter/clutter-shader.c:281 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" #: ../clutter/clutter-shader.c:296 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ali je senčilnik omogočen" #: ../clutter/clutter-shader.c:501 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" #: ../clutter/clutter-shader.c:502 msgid "Vertex shader" msgstr "Senčenje vertex" #: ../clutter/clutter-shader.c:503 msgid "Fragment shader" msgstr "Senčenje delcev" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "Brez omejitev" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 #, fuzzy msgid "From Edge" msgstr "_Robno drsenje" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Dejavnik, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 #, fuzzy msgid "To Edge" msgstr "_Robno drsenje" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: ../clutter/clutter-stage.c:1385 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1386 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" #: ../clutter/clutter-stage.c:1402 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1403 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1415 #: ../clutter/clutter-text.c:2667 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" #: ../clutter/clutter-stage.c:1416 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" #: ../clutter/clutter-stage.c:1430 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1431 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1444 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1458 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1459 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1474 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1475 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1490 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1491 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" #: ../clutter/clutter-stage.c:1505 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1506 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" #: ../clutter/clutter-stage.c:1522 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1523 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1539 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" #: ../clutter/clutter-stage.c:1540 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka dejavnika v žarišču" #: ../clutter/clutter-stage.c:1556 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" #: ../clutter/clutter-stage.c:1557 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" #: ../clutter/clutter-stage.c:1570 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" #: ../clutter/clutter-stage.c:1571 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" #: ../clutter/clutter-state.c:1408 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/clutter-state.c:1409 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" #: ../clutter/clutter-state.c:1423 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 #, fuzzy msgid "Column Number" msgstr "Neznana številka stolpca %d" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 #, fuzzy msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec širine v znakih" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 #, fuzzy msgid "Row Number" msgstr "Število sider" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 #, fuzzy msgid "The row the widget resides in" msgstr "priročnik igre štiri-v-vrsto" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 #, fuzzy msgid "Column Span" msgstr "Dolžina stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 #, fuzzy msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Podatkovni modeli morajo imeti enako število stolpcev" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 #, fuzzy msgid "Row Span" msgstr "Seganje vrstice:" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 #, fuzzy msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število osi na napravi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "_Razširi polje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "_Razširi polje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1726 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-text.c:2555 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2572 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:2573 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" #: ../clutter/clutter-text.c:2589 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2590 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" #: ../clutter/clutter-text.c:2604 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:2605 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2619 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2620 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2635 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2636 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2650 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:2651 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" #: ../clutter/clutter-text.c:2668 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" #: ../clutter/clutter-text.c:2682 #: ../clutter/clutter-text.c:2683 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" #: ../clutter/clutter-text.c:2697 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" #: ../clutter/clutter-text.c:2698 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:2713 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:2714 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" #: ../clutter/clutter-text.c:2728 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:2729 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:2744 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:2745 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:2760 #: ../clutter/clutter-text.c:2761 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:2775 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:2776 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:2791 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../clutter/clutter-text.c:2792 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine dejavnika" #: ../clutter/clutter-text.c:2814 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: ../clutter/clutter-text.c:2815 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:2831 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:2832 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" #: ../clutter/clutter-text.c:2847 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:2848 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:2863 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" #: ../clutter/clutter-text.c:2864 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" #: ../clutter/clutter-text.c:2880 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" #: ../clutter/clutter-text.c:2881 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2897 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" #: ../clutter/clutter-text.c:2898 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" #: ../clutter/clutter-text.c:2913 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" #: ../clutter/clutter-text.c:2914 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Če ni nič, uporabi to lastnost za prikaz dejavnikove vsebine" #: ../clutter/clutter-text.c:2928 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text.c:2929 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila v dejavniku" #: ../clutter/clutter-text.c:2952 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" #: ../clutter/clutter-text.c:2953 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" #: ../clutter/clutter-texture.c:984 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja dejavnika" #: ../clutter/clutter-texture.c:985 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja dejavnika za spodaj ležeče mere bitnih slik" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Prisili da je spodaj ležeča tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" #: ../clutter/clutter-texture.c:1002 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" #: ../clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1012 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1037 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1046 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega dejavnika" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1054 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Spodaj ležeči ročnik materiala Cogl za izris tega dejavnika" #: ../clutter/clutter-texture.c:1071 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" #: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Obdrži razmerje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali všine" #: ../clutter/clutter-texture.c:1105 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1106 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1122 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1123 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1147 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1148 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Dejavnik oblike s kanalom alfa pri izbiranju" #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 #, fuzzy msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund." #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 #, fuzzy msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom (privzeto: 1 sekunda)" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 #, fuzzy msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Dolžina skladbe v milisekundah." #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 #, fuzzy msgid "Direction of the timeline" msgstr "Pokaži časovni potek" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 #, fuzzy msgid "Auto Reverse" msgstr "_Vzvratno iskanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203 #, fuzzy msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj bodo nastavljene" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205 #, fuzzy msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238 msgid "Cogl Options" msgstr "Možnosti Cogl" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239 msgid "Show Cogl options" msgstr "Prikaži možnosti Cogl" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 #, fuzzy msgid "sysfs Path" msgstr "Prva pot:" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 #, fuzzy msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Nepopolna pot v ukazni lupini" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" msgstr "Pot do vozlišča naprave" #: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:134 msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" msgstr "Način VBlank, ki naj bo uporabljen (noben, dri ali glx)" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:484 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:502 msgid "Enable XInput support" msgstr "Omogoči podporo XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v številu bitov) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Če so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window is mapped" msgstr "Če je okno preslikano" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Če je bilo okno uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu glede na X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu glede na X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Če je to okno preusmeritve prepisa"