# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Damien Lespiau , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-15 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-05 09:02+0100\n" "Last-Translator: Damien Lespiau \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: clutter/clutter-actor.c:3247 msgid "X coordinate" msgstr "Coordonnée X" #: clutter/clutter-actor.c:3248 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordonnée X de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3263 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordonnée Y" #: clutter/clutter-actor.c:3264 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordonnée X de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3279 #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:473 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: clutter/clutter-actor.c:3280 msgid "Width of the actor" msgstr "Largeur de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3294 #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:489 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: clutter/clutter-actor.c:3295 msgid "Height of the actor" msgstr "Hauteur de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3313 msgid "Fixed X" msgstr "Position fixe selon l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3314 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3332 msgid "Fixed Y" msgstr "Position fixe selon l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3333 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3349 msgid "Fixed position set" msgstr "Position fixe renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3350 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Si l'acteur utilise un positionnement fixe ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3372 msgid "Min Width" msgstr "Largeur minimale" #: clutter/clutter-actor.c:3373 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3392 msgid "Min Height" msgstr "Hauteur maximale" #: clutter/clutter-actor.c:3393 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3412 msgid "Natural Width" msgstr "Largeur naturelle" #: clutter/clutter-actor.c:3413 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3432 msgid "Natural Height" msgstr "Hauteur Naturelle" #: clutter/clutter-actor.c:3433 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3449 msgid "Minimum width set" msgstr "Largeur minimale renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3450 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Si la largeur minimale a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3465 msgid "Minimum height set" msgstr "Hauteur minimale renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3466 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Si la hauteur minimale a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3481 msgid "Natural width set" msgstr "Largeur naturelle renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3482 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Si la largeur naturelle a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3499 msgid "Natural height set" msgstr "Haueur naturelle renseignée" #: clutter/clutter-actor.c:3500 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Si la hauteur naturelle a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3519 msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #: clutter/clutter-actor.c:3520 msgid "The actor's allocation" msgstr "L'allocation de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3576 msgid "Request Mode" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3577 msgid "The actor's request mode" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3592 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: clutter/clutter-actor.c:3593 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position sur l'axe Z" #: clutter/clutter-actor.c:3607 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: clutter/clutter-actor.c:3608 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacité d'un acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3623 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: clutter/clutter-actor.c:3624 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Si un acteur est visible ou non" #: clutter/clutter-actor.c:3639 msgid "Mapped" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3640 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Si l'acteur sera peint" #: clutter/clutter-actor.c:3654 msgid "Realized" msgstr "Réalisé" #: clutter/clutter-actor.c:3655 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Si l'acteur a été réalisé" #: clutter/clutter-actor.c:3671 msgid "Reactive" msgstr "Réactif" #: clutter/clutter-actor.c:3672 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Si l'acteur est réactif ou pas" #: clutter/clutter-actor.c:3684 msgid "Has Clip" msgstr "A une région de rognage" #: clutter/clutter-actor.c:3685 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Si l'acteur a une région de rognage ou pas" #: clutter/clutter-actor.c:3700 msgid "Clip" msgstr "Rognage" #: clutter/clutter-actor.c:3701 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Le région de rognage de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3715 #: clutter/clutter-actor-meta.c:179 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 #: clutter/clutter-input-device.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: clutter/clutter-actor.c:3716 msgid "Name of the actor" msgstr "Nom de l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:3730 msgid "Scale X" msgstr "Homothétie (X)" #: clutter/clutter-actor.c:3731 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3746 msgid "Scale Y" msgstr "Homothétie (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:3747 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3762 msgid "Scale Center X" msgstr "Centre d'homothétie (X)" #: clutter/clutter-actor.c:3763 msgid "Horizontal scale center" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3778 msgid "Scale Center Y" msgstr "Centre d'homothétie (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:3779 msgid "Vertical scale center" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3794 msgid "Scale Gravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3795 msgid "The center of scaling" msgstr "Le centre d'homothétie" #: clutter/clutter-actor.c:3812 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Angle de rotation (X)" #: clutter/clutter-actor.c:3813 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3828 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Angle de rotation (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:3829 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3844 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Angle de rotation (Z)" #: clutter/clutter-actor.c:3845 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z" #: clutter/clutter-actor.c:3860 msgid "Rotation Center X" msgstr "Centre de rotation (X)" #: clutter/clutter-actor.c:3861 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X" #: clutter/clutter-actor.c:3877 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Centre de rotation (Y)" #: clutter/clutter-actor.c:3878 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3894 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Centre de rotation (Z)" #: clutter/clutter-actor.c:3895 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y" #: clutter/clutter-actor.c:3911 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3912 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3930 msgid "Anchor X" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3931 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3947 msgid "Anchor Y" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3948 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3963 msgid "Anchor Gravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3964 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3983 msgid "Show on set parent" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3984 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4004 msgid "Clip to Allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4005 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4015 msgid "Text Direction" msgstr "Direction du texte" #: clutter/clutter-actor.c:4016 msgid "Direction of the text" msgstr "La direction du texte" #: clutter/clutter-actor.c:4034 msgid "Has Pointer" msgstr "Contient pointeur" #: clutter/clutter-actor.c:4035 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée" #: clutter/clutter-actor.c:4052 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: clutter/clutter-actor.c:4053 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Ajoute une action à l'acteur" #: clutter/clutter-actor.c:4067 msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: clutter/clutter-actor.c:4068 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur" #: clutter/clutter-actor-meta.c:164 #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "Actor" msgstr "Acteur" #: clutter/clutter-actor-meta.c:165 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "L'acteur attaché au méta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:180 msgid "The name of the meta" msgstr "Le nom du méta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:194 #: clutter/clutter-shader.c:261 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: clutter/clutter-actor-meta.c:195 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Si le méta est activé" #: clutter/clutter-align-constraint.c:213 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:274 #: clutter/clutter-clone.c:292 msgid "Source" msgstr "Source" #: clutter/clutter-align-constraint.c:214 msgid "The source of the alignment" msgstr "La source de l'alignement" #: clutter/clutter-align-constraint.c:229 msgid "Align Axis" msgstr "L'axe d'alignement" #: clutter/clutter-align-constraint.c:230 msgid "The axis to align the position to" msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position" #: clutter/clutter-align-constraint.c:251 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:311 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: clutter/clutter-align-constraint.c:252 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:339 #: clutter/clutter-animation.c:526 #: clutter/clutter-animator.c:1804 msgid "Timeline" msgstr "" #: clutter/clutter-alpha.c:340 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "" #: clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value" msgstr "Valeur de l'alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:357 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "La valeur calculée par l'alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:378 #: clutter/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: clutter/clutter-alpha.c:379 msgid "Progress mode" msgstr "Mode de progression" #: clutter/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objet" #: clutter/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "L'object sur lequel l'animation s'applique" #: clutter/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" msgstr "Le mode d'animation" #: clutter/clutter-animation.c:496 #: clutter/clutter-animator.c:1787 #: clutter/clutter-media.c:196 #: clutter/clutter-state.c:1195 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: clutter/clutter-animation.c:497 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "La durée de l'animation, en milisecondes" #: clutter/clutter-animation.c:511 msgid "Loop" msgstr "Boucler" #: clutter/clutter-animation.c:512 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Si l'animation doit boucler" #: clutter/clutter-animation.c:527 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "" #: clutter/clutter-animation.c:541 #: clutter/clutter-behaviour.c:308 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/clutter-animation.c:542 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "L'alpha utilisé pour l'animation" #: clutter/clutter-animator.c:1788 msgid "The duration of the animation" msgstr "La durée de l'animation" #: clutter/clutter-animator.c:1805 msgid "The timeline of the animation" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour.c:309 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Object alpha a partir duquel dériver le comportement" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:170 msgid "Start Depth" msgstr "Profondeur de départ" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:171 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Profondeur initiale à appliquer" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:184 msgid "End Depth" msgstr "Profondeur d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:185 msgid "Final depth to apply" msgstr "Profondeur finale à appliquer" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:393 msgid "Start Angle" msgstr "Angle de départ" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:278 msgid "Initial angle" msgstr "Angle initial" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:409 msgid "End Angle" msgstr "Angle d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:296 msgid "Final angle" msgstr "Angle final" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:425 msgid "Angle x tilt" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:441 msgid "Angle y tilt" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:457 msgid "Angle z tilt" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Largeur de l'éllipse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hauteur de l'éllipse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:505 msgid "Center" msgstr "Centre" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center of ellipse" msgstr "Centre de l'éllipse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:520 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:332 msgid "Direction of rotation" msgstr "Direction de la rotation" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Opacité de départ" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Niveau initial d'opacité" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Opacity End" msgstr "Opactité d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Final opacity level" msgstr "Niveau final d'opacité" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:217 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:218 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "L'objet ClutterPatch qui représente le chemin que l'animation suit" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Angle Begin" msgstr "Angle de départ" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Angle End" msgstr "Angle d'arrivée" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis" msgstr "Axe" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:314 msgid "Axis of rotation" msgstr "Axe de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "Center X" msgstr "Centre (X)" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:350 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonnée X du centre de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Center Y" msgstr "Centre (Y)" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:368 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Center Z" msgstr "Centre (Z)" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:386 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:216 msgid "X Start Scale" msgstr "Homothétie (X) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:217 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:233 msgid "X End Scale" msgstr "Homothétie (X) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:234 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:250 msgid "Y Start Scale" msgstr "Homothétie (Y) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:251 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:267 msgid "Y End Scale" msgstr "Homothétie (Y) de départ" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:268 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:275 msgid "The source of the binding" msgstr "La source du lien" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:290 msgid "Coordinate" msgstr "Coordonnée" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:291 msgid "The coordinate to bind" msgstr "La coordonnée à lier" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:307 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:308 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien" #: clutter/clutter-bin-layout.c:258 #: clutter/clutter-bin-layout.c:583 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" #: clutter/clutter-bin-layout.c:259 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer" msgstr "Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du calque" #: clutter/clutter-bin-layout.c:270 #: clutter/clutter-bin-layout.c:601 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" #: clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager" msgstr "Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du calque" #: clutter/clutter-bin-layout.c:584 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" #: clutter/clutter-bin-layout.c:602 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" #: clutter/clutter-binding-pool.c:321 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:494 msgid "Layout Manager" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:495 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:514 #: clutter/clutter-rectangle.c:247 #: clutter/clutter-stage.c:1160 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: clutter/clutter-box.c:515 msgid "The background color of the box" msgstr "" #: clutter/clutter-box.c:529 msgid "Color Set" msgstr "Couleur renseignée" #: clutter/clutter-box.c:530 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Si la couleur de fond a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: clutter/clutter-box-layout.c:385 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant" #: clutter/clutter-box-layout.c:391 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Remplissage horizontal" #: clutter/clutter-box-layout.c:392 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:400 msgid "Vertical Fill" msgstr "Remplissage vertical" #: clutter/clutter-box-layout.c:401 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace supplémentaire sur l'axe vertical ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:410 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:419 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule" #: clutter/clutter-box-layout.c:1089 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: clutter/clutter-box-layout.c:1090 msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1105 #: clutter/clutter-flow-layout.c:878 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" #: clutter/clutter-box-layout.c:1106 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1121 msgid "Pack Start" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1122 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1135 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: clutter/clutter-box-layout.c:1136 msgid "Spacing between children" msgstr "Espacement entre les enfants" #: clutter/clutter-box-layout.c:1150 msgid "Use Animations" msgstr "Utilise les animations" #: clutter/clutter-box-layout.c:1151 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Si les changements de position doivent être animés ou non" #: clutter/clutter-box-layout.c:1172 msgid "Easing Mode" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1173 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1190 msgid "Easing Duration" msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1191 msgid "The duration of the animations" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:397 msgid "Surface Width" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:398 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:415 msgid "Surface Height" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:416 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Conteneur" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée" #: clutter/clutter-child-meta.c:144 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:240 msgid "Pressed" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:241 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:255 msgid "Held" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:256 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "" #: clutter/clutter-clone.c:293 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:309 msgid "Tint" msgstr "Teinte" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:310 msgid "The tint to apply" msgstr "La teinte à appliquer" #: clutter/clutter-deform-effect.c:525 msgid "Horiontal Tiles" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:526 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:542 msgid "Vertical Tiles" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "" #: clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:312 msgid "The desaturation factor" msgstr "" #: clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "Backend" msgstr "" #: clutter/clutter-device-manager.c:133 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:494 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:495 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:515 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:516 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:538 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:539 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:553 msgid "Drag Axis" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:554 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:861 msgid "Orientation" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:862 msgid "The orientation of the layout" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:879 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:894 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:895 msgid "The spacing between columns" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:913 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 msgid "The spacing between rows" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:930 msgid "Minimum Column Width" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 msgid "Minimum width for each column" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:948 msgid "Maximum Column Width" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Maximum width for each column" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Minimum Row Height" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Minimum height for each row" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:983 msgid "Maximum Row Height" msgstr "" #: clutter/clutter-flow-layout.c:984 msgid "Maximum height for each row" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:131 msgid "Id" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:132 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:149 msgid "The name of the device" msgstr "Le nom du périphérique" #: clutter/clutter-input-device.c:164 msgid "Device Type" msgstr "Type de périphérique" #: clutter/clutter-input-device.c:165 msgid "The type of the device" msgstr "Le type du périphérique" #: clutter/clutter-interval.c:412 msgid "Value Type" msgstr "Type de valeur" #: clutter/clutter-interval.c:413 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Gestionnaire" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données" #: clutter/clutter-main.c:779 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1674 msgid "Show frames per second" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1676 msgid "Default frame rate" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1678 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1681 msgid "Direction for the text" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1684 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1687 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1690 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1692 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1696 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1698 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1701 msgid "Enable accessibility" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1888 msgid "Clutter Options" msgstr "" #: clutter/clutter-main.c:1889 msgid "Show Clutter Options" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:79 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:80 msgid "URI of a media file" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:93 msgid "Playing" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:94 msgid "Wheter the actor is playing" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:108 msgid "Progress" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:109 msgid "Current progress of the playback" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:122 msgid "Subtitle URI" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:123 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:138 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:139 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:153 msgid "Audio Volume" msgstr "Volume audio" #: clutter/clutter-media.c:154 msgid "The volume of the audio" msgstr "Le volume de la piste audio" #: clutter/clutter-media.c:167 msgid "Can Seek" msgstr "Peut " #: clutter/clutter-media.c:168 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:182 msgid "Buffer Fill" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:183 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "" #: clutter/clutter-media.c:197 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:248 msgid "The color of the rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:261 msgid "Border Color" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:262 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:277 msgid "Border Width" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:278 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:292 msgid "Has Border" msgstr "" #: clutter/clutter-rectangle.c:293 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:404 msgid "Filename Set" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:405 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:420 #: clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: clutter/clutter-script.c:421 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:215 msgid "Vertex Source" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:216 msgid "Source of vertex shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:230 msgid "Fragment Source" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:231 msgid "Source of fragment shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:246 msgid "Compiled" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:247 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:262 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:467 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:468 msgid "Vertex shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:469 msgid "Fragment shader" msgstr "" #: clutter/clutter-shader-effect.c:452 msgid "Shader Type" msgstr "" #: clutter/clutter-shader-effect.c:453 msgid "The type of shader used" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1102 msgid "Fullscreen Set" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1103 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1119 msgid "Offscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1120 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1132 #: clutter/clutter-text.c:2627 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1133 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1147 msgid "User Resizable" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1148 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1161 msgid "The color of the stage" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1175 msgid "Perspective" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1176 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1191 msgid "Title" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1192 msgid "Stage Title" msgstr "Titre de la scène" #: clutter/clutter-stage.c:1207 msgid "Use Fog" msgstr "Utilise le brouillard" #: clutter/clutter-stage.c:1208 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1222 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: clutter/clutter-stage.c:1223 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1239 msgid "Use Alpha" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1240 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1256 msgid "Key Focus" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1257 msgid "The currently key focused actor" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1273 msgid "No Clear Hint" msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1274 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "" #: clutter/clutter-state.c:1181 msgid "State" msgstr "État" #: clutter/clutter-state.c:1182 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" #: clutter/clutter-state.c:1196 msgid "Default transition duration" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2514 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" #: clutter/clutter-text.c:2515 msgid "The font to be used by the text" msgstr "La police à utiliser par le texte" #: clutter/clutter-text.c:2532 msgid "Font Description" msgstr "Description de la police" #: clutter/clutter-text.c:2533 msgid "The font description to be used" msgstr "La description de la police à utiliser" #: clutter/clutter-text.c:2549 msgid "Text" msgstr "Texte" #: clutter/clutter-text.c:2550 msgid "The text to render" msgstr "Le texte à afficher" #: clutter/clutter-text.c:2564 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" #: clutter/clutter-text.c:2565 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "La Couleur de la police utilisée par le texte" #: clutter/clutter-text.c:2579 msgid "Editable" msgstr "Éditable" #: clutter/clutter-text.c:2580 msgid "Whether the text is editable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2595 msgid "Selectable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2596 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2610 msgid "Activatable" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2611 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2628 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2642 #: clutter/clutter-text.c:2643 msgid "Cursor Color" msgstr "La couleur du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2657 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Couleur du curseur renseignée" #: clutter/clutter-text.c:2658 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Si la couleur du curseur a été renseignée ou non" #: clutter/clutter-text.c:2673 msgid "Cursor Size" msgstr "Taille du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2674 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "La taille du curseur, en pixels" #: clutter/clutter-text.c:2688 msgid "Position" msgstr "Position du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2689 msgid "The cursor position" msgstr "La position du curseur" #: clutter/clutter-text.c:2704 msgid "Selection-bound" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2705 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2720 #: clutter/clutter-text.c:2721 msgid "Selection Color" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2735 msgid "Selection Color Set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2736 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2751 msgid "Attributes" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2752 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2774 msgid "Use markup" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2775 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2791 msgid "Line wrap" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2792 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2807 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2808 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2823 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2824 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2840 msgid "Line Alignment" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2841 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2857 msgid "Justify" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2858 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2873 msgid "Password Character" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2874 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2888 msgid "Max Length" msgstr "Longueur maximale" #: clutter/clutter-text.c:2889 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur" #: clutter/clutter-text.c:2912 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode ligne" #: clutter/clutter-text.c:2913 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Si le texte doit être affiché en une seule ligne ou non" #: clutter/clutter-texture.c:963 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchronise la taille de l'acteur" #: clutter/clutter-texture.c:964 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Synchronisation de la taille de l'acteur avec les dimensions du pixbuf sous-jacent" #: clutter/clutter-texture.c:971 msgid "Disable Slicing" msgstr "Désactive le découpage" #: clutter/clutter-texture.c:972 msgid "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller space saving inidivual textures." msgstr "Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de sous-textures" #: clutter/clutter-texture.c:980 msgid "Tile Waste" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:981 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:989 msgid "Horizontal repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:990 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally." msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:997 msgid "Vertical repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:998 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically." msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1005 msgid "Filter Quality" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1006 msgid "Rendering quality used when drawing the texture." msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Pixel Format" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1015 msgid "The Cogl pixel format to use." msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "COGL Texture" msgstr "Texture Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1024 msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "COGL Material" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1032 msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1049 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1083 msgid "Load asynchronously" msgstr "Chargement asynchrone" #: clutter/clutter-texture.c:1084 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk." msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1100 msgid "Load data asynchronously" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1101 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk." msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1125 msgid "Pick With Alpha" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1126 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "" #: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:127 msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:385 msgid "X display to use" msgstr "Affichage X à utiliser" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:391 msgid "X screen to use" msgstr "Écran X à utiliser" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:396 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rendre les appels X synchrones" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:403 msgid "Enable XInput support" msgstr "Activer le support XInput" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:510 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:511 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Le pixmap X11 à lier" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:519 msgid "Pixmap width" msgstr "Largeur du pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:520 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:528 msgid "Pixmap height" msgstr "Hauteur du pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:529 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Profondeur du pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "La profondeurs (en nombre de bits) du pixmap liée à cette texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "Automatic Updates" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "La fenêtre X11 à utiliser" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Window Mapped" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If window is mapped" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "Destroyed" msgstr "Détruite" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:586 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Si la fenêtre a été détruite" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "Window X" msgstr "Fenêtre (X)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:595 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Y" msgstr "Fenêtre (Y)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "Window Override Redirect" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr ""