# Italian translation of Metacity. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-07 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-02 20:31+0200\n" "Last-Translator: Pier Luigi Fiorini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/display.c:221 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display \"%s\" di X Window System fallita\n" #: src/errors.c:154 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Connessione al display \"%s\" persa;\n" "molto probabilmente il server X è stato arrestato o ucciso/distrutto\n" "il window manager.\n" #: src/errors.c:161 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore %d di IO fatale (%s) nel display \"%s\".\n" #: src/frames.c:661 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi la finestra" #: src/frames.c:664 msgid "Window Menu" msgstr "Menu della finestra" #: src/frames.c:667 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" #: src/frames.c:670 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" #: src/frames.c:673 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demassimizza la finestra" #: src/keybindings.c:237 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Qualche altro programma sta usando il tasto %s con il modificatore %x come " "associazione\n" #: src/main.c:263 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" "Impossibile trovare un tema! Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " "usuali." #: src/main.c:309 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio fallito: %s\n" #: src/menu.c:49 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimizza" #: src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" #: src/menu.c:52 msgid "_Unmaximize" msgstr "Dema_ssimizza" #: src/menu.c:53 msgid "_Shade" msgstr "_Arrotola" #: src/menu.c:54 msgid "U_nshade" msgstr "Sr_otola" #: src/menu.c:55 msgid "Mo_ve" msgstr "_Sposta" #: src/menu.c:56 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #. separator #: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Sopra a _tutte le aree di lavoro" #: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Solo in _questa area di lavoro" #: src/menu.c:298 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Solo nell'area di lavoro %s%d" #: src/menu.c:301 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Sposta nell'area di lavoro %s%d" #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un tipo non valido\n" #: src/prefs.c:415 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "La chiave GConf \"%s\" è impostata ad un valore non valido" #: src/prefs.c:487 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del carattere \"%s\" dalla chiave GConf " "%s\n" #: src/prefs.c:524 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è una dimensione di " "carattere valida\n" #: src/prefs.c:550 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero ragionevole di " "aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n" #: src/prefs.c:639 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errore impostando il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" #: src/screen.c:180 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" non è valido\n" #: src/screen.c:196 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager\n" #: src/screen.c:274 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n" #: src/session.c:766 src/session.c:773 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s\n" #: src/session.c:783 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file della sessione \"%s\" in scrittura: %s\n" #: src/session.c:915 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore scrivendo il file della sessione \"%s\": %s\n" #: src/session.c:920 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore chiudendo il file della sessione \"%s\": %s\n" #: src/session.c:993 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Lettura del file della sessione %s fallita: %s\n" #: src/session.c:1028 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" #: src/session.c:1077 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "È stato visto un'attributo in ma vi è già un ID della " "sessione" #: src/session.c:1090 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " #: src/session.c:1107 msgid "nested tag" msgstr "marchatore innestato" #: src/session.c:1157 src/session.c:1189 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " #: src/session.c:1249 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " #: src/session.c:1269 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s sconosciuto" #: src/theme-parser.c:223 src/theme-parser.c:241 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Riga %d carattere %d: %s" #: src/theme-parser.c:395 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'attributo \"%s\" è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:413 src/theme-parser.c:438 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'attributo \"%s\" non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto" #: src/theme-parser.c:466 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come un intero" #: src/theme-parser.c:475 src/theme-parser.c:529 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "I caratteri \"%s\" non vengono compresi nella stringa \"%s\"" #: src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "L'intero %ld deve essere positivo" #: src/theme-parser.c:492 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d" #: src/theme-parser.c:520 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come numero in virgola mobile" #: src/theme-parser.c:551 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "I valori booleani devono essere \"true\" o \"false\" non \"%s\"" #: src/theme-parser.c:571 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" #: src/theme-parser.c:591 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alpha deve essere tra 0.0 (invisibile) e 1.0 (completamente opaco), non %g\n" #: src/theme-parser.c:624 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of " "xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "Scala del titolo \"%s\" non valida (deve essere xx-small, x-small, small, " "medium,large, x-large, o xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:669 src/theme-parser.c:677 src/theme-parser.c:2641 #: src/theme-parser.c:2730 src/theme-parser.c:2737 src/theme-parser.c:2744 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"%s\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:735 src/theme-parser.c:799 src/theme-parser.c:837 #: src/theme-parser.c:914 src/theme-parser.c:964 src/theme-parser.c:972 #: src/theme-parser.c:1028 src/theme-parser.c:1036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"%s\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:751 src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:845 #: src/theme-parser.c:922 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> di nome \"%s\" usato una seconda volta" #: src/theme-parser.c:763 src/theme-parser.c:857 src/theme-parser.c:934 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "L'elemento padre \"%s\" di <%s> non è definito" #: src/theme-parser.c:870 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "La geometria <%s> \"%s\" non è stata definita" #: src/theme-parser.c:883 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un padre che ha una geometria" #: src/theme-parser.c:982 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipo \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:993 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Style_set \"%s\" sconosciuto nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1001 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Al tipo di finestra \"%s\" è già stato assegnato uno stile" #: src/theme-parser.c:1045 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per l'icona del menu" #: src/theme-parser.c:1054 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per l'icona del menu" #: src/theme-parser.c:1062 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "Il tema ha già un'icona del menu per la funzione %s e lo stato %s" #: src/theme-parser.c:1079 src/theme-parser.c:2949 src/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Non è stato definito nessun con il nome \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1094 src/theme-parser.c:1158 src/theme-parser.c:1356 #: src/theme-parser.c:2829 src/theme-parser.c:2883 src/theme-parser.c:3043 #: src/theme-parser.c:3220 src/theme-parser.c:3258 src/theme-parser.c:3296 #: src/theme-parser.c:3334 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito sotto <%s>" #: src/theme-parser.c:1184 src/theme-parser.c:1258 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"name\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"value\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "La distanza \"%s\" è sconosciuta" #: src/theme-parser.c:1265 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"top\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1272 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"bottom\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1279 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"left\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1286 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"right\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1318 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Bordo \"%s\" sconosciuto" #: src/theme-parser.c:1466 src/theme-parser.c:1576 src/theme-parser.c:1679 #: src/theme-parser.c:1866 src/theme-parser.c:2574 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"color\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"x1\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1480 src/theme-parser.c:2437 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"y1\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1487 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"x2\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1494 src/theme-parser.c:2444 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"y2\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1583 src/theme-parser.c:1686 src/theme-parser.c:1792 #: src/theme-parser.c:1873 src/theme-parser.c:1975 src/theme-parser.c:2068 #: src/theme-parser.c:2206 src/theme-parser.c:2332 src/theme-parser.c:2430 #: src/theme-parser.c:2501 src/theme-parser.c:2581 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"x\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1590 src/theme-parser.c:1693 src/theme-parser.c:1799 #: src/theme-parser.c:1880 src/theme-parser.c:1982 src/theme-parser.c:2075 #: src/theme-parser.c:2213 src/theme-parser.c:2339 src/theme-parser.c:2508 #: src/theme-parser.c:2588 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"y\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1597 src/theme-parser.c:1700 src/theme-parser.c:1806 #: src/theme-parser.c:1887 src/theme-parser.c:1989 src/theme-parser.c:2082 #: src/theme-parser.c:2220 src/theme-parser.c:2346 src/theme-parser.c:2515 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"width\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1604 src/theme-parser.c:1707 src/theme-parser.c:1813 #: src/theme-parser.c:1894 src/theme-parser.c:1996 src/theme-parser.c:2089 #: src/theme-parser.c:2227 src/theme-parser.c:2353 src/theme-parser.c:2522 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"height\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1714 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"start_angle\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1721 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"extent_andle\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1901 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"alpha\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1968 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"type\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2020 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Valore \"%s\" incomprensibile per il tipo di gradiente" #: src/theme-parser.c:2096 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"filename\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2185 src/theme-parser.c:2318 src/theme-parser.c:2423 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"state\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2192 src/theme-parser.c:2325 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"shadow\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2199 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo \"arrow\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2252 src/theme-parser.c:2374 src/theme-parser.c:2462 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Stato \"%s\" incomprensibile per l'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2262 src/theme-parser.c:2384 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ombra \"%s\" incomprensibile per l'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2272 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Freccia \"%s\" incomprensibile per l'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2667 src/theme-parser.c:2783 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Nessun chiamato \"%s\" è stato definito" #: src/theme-parser.c:2679 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Includere draw_ops \"%s\" qui provocherà un riferimento circolare" #: src/theme-parser.c:2858 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"value\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2915 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"position\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2924 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posizione \"%s\" sconosciuta per il pezzo di frame" #: src/theme-parser.c:2932 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Lo stile del frame ha già un pezzo alla posizione %s" #: src/theme-parser.c:2977 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"function\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2985 src/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"state\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2994 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funzione \"%s\" sconosciuta per il bottone" #: src/theme-parser.c:3003 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stato \"%s\" sconosciuto per il bottone" #: src/theme-parser.c:3011 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Lo stile di frame ha già un bottone per la funzione %s stato %s" #: src/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"focus\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3097 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"style\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" non è un valore valido per l'attributo focus" #: src/theme-parser.c:3115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" non è un valore valido per l'attributo state" #: src/theme-parser.c:3125 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Uno stile chiamato \"%s\" non è stato definito" #: src/theme-parser.c:3135 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nessun attributo \"resize\" nell'elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" non è un valore valido per l'attributo resize" #: src/theme-parser.c:3155 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "Non si dovrebbe avere l'attributo \"resize\" nell'elemento <%s> per gli stati " "maximized/shaded" #: src/theme-parser.c:3169 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stile già specificato per state %s resize %s focus %s" #: src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3191 src/theme-parser.c:3202 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" #: src/theme-parser.c:3241 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Impossibile avere due draw_ops per un elemento (il tema ha " "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento , o ha " "specificato due elmenti)" #: src/theme-parser.c:3279 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a