# Czech translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # # Adam Matoušek , 2012. # Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter 1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-03 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-03 22:23+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6230 msgid "X coordinate" msgstr "Souřadnice X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6231 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Souřadnice X účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6249 msgid "Y coordinate" msgstr "Souřadnice Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6250 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Souřadnice Y účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6272 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: ../clutter/clutter-actor.c:6273 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Poloha počátku účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6291 msgid "Width of the actor" msgstr "Šířka účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../clutter/clutter-actor.c:6310 msgid "Height of the actor" msgstr "Výška účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "The size of the actor" msgstr "Velikost účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Fixed X" msgstr "Pevná X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Přikázaná poloha X účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "Fixed Y" msgstr "Pevná Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Přikázaná poloha Y účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6384 msgid "Fixed position set" msgstr "Nastavena pevná poloha" #: ../clutter/clutter-actor.c:6385 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6403 msgid "Min Width" msgstr "Min. šířka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6404 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Min Height" msgstr "Min. výška" #: ../clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6441 msgid "Natural Width" msgstr "Přirozená šířka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6442 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Natural Height" msgstr "Přirozená výška" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Minimum width set" msgstr "Nastavena min. šířka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6477 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Minimum height set" msgstr "Nastavena min. výška" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavena přirozená šířka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6507 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavena přirozená výška" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Allocation" msgstr "Místo" #: ../clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "The actor's allocation" msgstr "Místo zabrané účinkujícím" #: ../clutter/clutter-actor.c:6606 msgid "Request Mode" msgstr "Režim požadavku" #: ../clutter/clutter-actor.c:6607 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim požadavku účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6631 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6632 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Poloha na ose Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6659 msgid "Z Position" msgstr "Poloha Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6660 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Poloha účinkujícího na ose Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6677 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: ../clutter/clutter-actor.c:6678 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Úroveň krytí barev účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6698 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti" #: ../clutter/clutter-actor.c:6699 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Příznak řídící, zda se má účinkující shrnout do jednoho obrázku" #: ../clutter/clutter-actor.c:6713 msgid "Visible" msgstr "Viditelnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Zda je účinkující viditelný či ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6728 msgid "Mapped" msgstr "Namapován" #: ../clutter/clutter-actor.c:6729 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Zda bude účinkující kreslen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Realized" msgstr "Realizován" #: ../clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Zda byl účinkující realizován" #: ../clutter/clutter-actor.c:6758 msgid "Reactive" msgstr "Reagující" #: ../clutter/clutter-actor.c:6759 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Zda účinkující reaguje na události" #: ../clutter/clutter-actor.c:6770 msgid "Has Clip" msgstr "Má ořez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6771 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Zda má účinkující nastavené ořezání" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Clip" msgstr "Ořez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6785 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast ořezání účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Ořezový obdélník" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Viditelná oblast účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Name of the actor" msgstr "Název účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Pivot Point" msgstr "Středový bod" #: ../clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Středový bod v Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Souřadnice Z středového bodu" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "Scale X" msgstr "Měřítko v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Škálovací měřítko v ose X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Scale Y" msgstr "Měřítko v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Škálovací měřítko v ose Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Scale Z" msgstr "Měřítko v Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Škálovací měřítko v ose Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Scale Center X" msgstr "Střed škálování v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru" #: ../clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale Center Y" msgstr "Střed škálování v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Vertical scale center" msgstr "Střed škálování ve svislém směru" #: ../clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Gravity" msgstr "Středobod škálování" #: ../clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "The center of scaling" msgstr "Střed škálování" #: ../clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Úhel natočení v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Úhel natočení v ose X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Úhel natočení v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Úhel natočení v ose Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Úhel natočení v Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Úhel natočení v ose Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Střed natočení v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení" #: ../clutter/clutter-actor.c:7068 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Střed natočení v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení" #: ../clutter/clutter-actor.c:7086 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Střed natočení v Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7087 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení" #: ../clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Středobod natočení v ose Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7105 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Anchor X" msgstr "Kotva v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Souřadnice X kotevního bodu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Anchor Y" msgstr "Kotva v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7190 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Středobod kotvy" #: ../clutter/clutter-actor.c:7191 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Translation X" msgstr "Translace v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Translation Y" msgstr "Translace v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7250 msgid "Translation Z" msgstr "Translace v Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7251 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7281 msgid "Transform" msgstr "Transformace" #: ../clutter/clutter-actor.c:7282 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformační matice" #: ../clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Transform Set" msgstr "Transformace nastavena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7298 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform" #: ../clutter/clutter-actor.c:7319 msgid "Child Transform" msgstr "Transformace potomka" #: ../clutter/clutter-actor.c:7320 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Transformační matice potomka" #: ../clutter/clutter-actor.c:7335 msgid "Child Transform Set" msgstr "Transformace potomka nastavena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7336 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform" #: ../clutter/clutter-actor.c:7353 msgid "Show on set parent" msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče" #: ../clutter/clutter-actor.c:7354 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Zda je účinkující zobrazen, když je zobrazen rodič" #: ../clutter/clutter-actor.c:7371 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Ořez podle místa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účinkující" #: ../clutter/clutter-actor.c:7385 msgid "Text Direction" msgstr "Směr textu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7386 msgid "Direction of the text" msgstr "Směr textu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Has Pointer" msgstr "Má ukazatel" #: ../clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Zda účinkující obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení" #: ../clutter/clutter-actor.c:7415 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../clutter/clutter-actor.c:7416 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Přidává do účinkujícího akci" #: ../clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Constraints" msgstr "Omezení" #: ../clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Přidává do účinkujícího omezení" #: ../clutter/clutter-actor.c:7443 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:7444 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7458 msgid "Layout Manager" msgstr "Správce rozvržení" #: ../clutter/clutter-actor.c:7459 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7473 msgid "X Expand" msgstr "Roztažení v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7474 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "" "Zda by k účinkujícímu mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné " "místo" #: ../clutter/clutter-actor.c:7489 msgid "Y Expand" msgstr "Roztažení v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7490 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "" "Zda by k účinkujícímu mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo" #: ../clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "X Alignment" msgstr "Zarovnání v X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Vodorovné zarovnání účinkujícího v rámci jeho prostoru" #: ../clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Y Alignment" msgstr "Zarovnání v Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7523 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Svislé zarovnání účinkujícího v rámci jeho prostoru" #: ../clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "Margin Top" msgstr "Okraj nahoře" #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "Extra space at the top" msgstr "Místo navíc na horní straně" #: ../clutter/clutter-actor.c:7564 msgid "Margin Bottom" msgstr "Okraj dole" #: ../clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Místo navíc na spodní straně" #: ../clutter/clutter-actor.c:7586 msgid "Margin Left" msgstr "Okraj vlevo" #: ../clutter/clutter-actor.c:7587 msgid "Extra space at the left" msgstr "Místo navíc na levé straně" #: ../clutter/clutter-actor.c:7608 msgid "Margin Right" msgstr "Okraj vpravo" #: ../clutter/clutter-actor.c:7609 msgid "Extra space at the right" msgstr "Místo navíc na pravé straně" #: ../clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Background Color Set" msgstr "Barva pozadí nastavena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Zda je barva pozadí nastavena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: ../clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "The actor's background color" msgstr "Barva pozadí účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7658 msgid "First Child" msgstr "První potomek" #: ../clutter/clutter-actor.c:7659 msgid "The actor's first child" msgstr "První potomek účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7672 msgid "Last Child" msgstr "Poslední potomek" #: ../clutter/clutter-actor.c:7673 msgid "The actor's last child" msgstr "Poslední potomek účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: ../clutter/clutter-actor.c:7688 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7713 msgid "Content Gravity" msgstr "Středobod obsahu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7714 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Zarovnání obsahu účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "Content Box" msgstr "Hranice obsahu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Oblast ohraničující obsah účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor.c:7743 msgid "Minification Filter" msgstr "Zmenšovací filtr" #: ../clutter/clutter-actor.c:7744 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "Magnification Filter" msgstr "Zvětšovací filtr" #: ../clutter/clutter-actor.c:7752 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Content Repeat" msgstr "Opakování obsahu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7767 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Strategie opakování obsahu účinkujícího" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Účinkující" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Účinkující vložený do struktury" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Název struktury" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Povolena" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Zda je struktura povolena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:341 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Zdroj pro zarovnání" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Osa zarovnání" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0" #: ../clutter/clutter-backend.c:380 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:454 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Zdroj omezení" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Souřadnice" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Posun" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodorovné zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Svislé zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Roztáhnout" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodorovné vyplnění" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " "místo ve směru vodorovné osy" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588 msgid "Vertical Fill" msgstr "Svislé vyplnění" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné " "místo ve směru svislé osy" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodorovné zarovnání účinkujícího v rámci buňky" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Svislé zarovnání účinkujícího v rámci buňky" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549 msgid "Orientation" msgstr "Natočení" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Natočení rozvržení" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenní" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou " "velikost" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Začátek balení" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Rozestupy" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Rozestupy mezi potomky" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669 msgid "Use Animations" msgstr "Použít animace" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694 msgid "Easing Mode" msgstr "Zjednodušující režim" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Zjednodušující režim animace" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715 msgid "Easing Duration" msgstr "Doba trvání zjednodušené" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716 msgid "The duration of the animations" msgstr "Doba trvání animace" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Změna jasu, která se má použít" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Změna kontrastu, která se má použít" #: ../clutter/clutter-canvas.c:248 msgid "The width of the canvas" msgstr "Šířka plátna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:264 msgid "The height of the canvas" msgstr "Výška plátna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:283 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Faktor škálování nastaven" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Zda je nastavena vlastnost scale-factor" #: ../clutter/clutter-canvas.c:305 msgid "Scale Factor" msgstr "Faktor škálování" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Faktor škálování pro plochu" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Kontejner" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Účinkující zabalený do těchto dat" #: ../clutter/clutter-click-action.c:586 msgid "Pressed" msgstr "Zmáčknuto" #: ../clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu" #: ../clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" msgstr "Držení" #: ../clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení" #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672 msgid "Long Press Duration" msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí" #: ../clutter/clutter-click-action.c:619 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto" #: ../clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí" #: ../clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno" #: ../clutter/clutter-clone.c:342 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Určuje účinkujícího, který má být naklonován" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Odstín" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Barevný odstín, který se má použít" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Dlaždic vodorovně" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Dlaždic svisle" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Materiál pozadí" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účinkujícího" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor snížení sytosti" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Výkonné jádro" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vodorovný práh tažení" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Svislý práh tažení" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Tažen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Účinkující, který je tažen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Osa tažení" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omezení tažení na některou z os" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Oblast tažení" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Oblast tažení nastavena" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Zda je oblast tažení nastavena" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629 msgid "Column Spacing" msgstr "Rozestupy sloupců" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Rozestupy mezi sloupci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645 msgid "Row Spacing" msgstr "Rozestupy řádků" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Rozestupy mezi řádky" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimální šířka sloupce" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximální šířka sloupce" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimální výška řádku" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimální výška každého z řádků" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximální výška řádku" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximální výška každého z řádků" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Přichytávat k mřížce" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Počet dotykových bodů" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Počet dotykových bodů" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Práh hranice spouštěče" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Hranice spouštěče použitého touto akcí" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Vodorovná vzdálenost prahu spouštěče" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Vodorovná vzdálenost prahu spouštěče použitého touto akcí" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Svislá vzdálenost prahu spouštěče" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Svislá vzdálenost prahu spouštěče použitého touto akcí" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Připojeno zleva" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Připojeno zhora" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564 msgid "Row spacing" msgstr "Rozestupy řádků" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578 msgid "Column spacing" msgstr "Rozestupy sloupců" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogenní řádky" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogenní sloupce" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku" #: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341 #: ../clutter/clutter-image.c:434 msgid "Unable to load image data" msgstr "Nelze načíst data obrázku" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Název zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Typ zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Typ zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Správce zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Instance správce zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Režim zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Režim zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Má kurzor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Zda má zařízení kurzor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Zda je zařízení povolené" #: ../clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Počet os" #: ../clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Počet os v zařízení" #: ../clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Instance výkonného jádra" #: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "ID výrobce" #: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "ID produktu" #: ../clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Typ hodnoty" #: ../clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Typ hodnoty v intervalu" #: ../clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Počáteční hodnota" #: ../clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Počáteční hodnota intervalu" #: ../clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Koncová hodnota" #: ../clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Koncová hodnota intervalu" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Správce" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Správce, který vytvořil tato data" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:737 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1491 msgid "Show frames per second" msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu" #: ../clutter/clutter-main.c:1493 msgid "Default frame rate" msgstr "Výchozí snímková rychlost" #: ../clutter/clutter-main.c:1495 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učinit všechna varování jako kritická" #: ../clutter/clutter-main.c:1498 msgid "Direction for the text" msgstr "Směr textu" #: ../clutter/clutter-main.c:1501 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Vypnout mipmapping u textů" #: ../clutter/clutter-main.c:1504 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání" #: ../clutter/clutter-main.c:1507 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout" #: ../clutter/clutter-main.c:1509 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout" #: ../clutter/clutter-main.c:1513 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout" #: ../clutter/clutter-main.c:1515 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout" #: ../clutter/clutter-main.c:1518 msgid "Enable accessibility" msgstr "Zapnout zpřístupnění" #: ../clutter/clutter-main.c:1708 msgid "Clutter Options" msgstr "Volby Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1709 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Zobrazit volby Clutter" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455 msgid "Pan Axis" msgstr "Osa tažení" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Omezení tažení na některou z os" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:470 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolovat" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:471 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:487 msgid "Deceleration" msgstr "Zpomalení" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:505 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:506 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Cesta použitá k omezení účinkujícího" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Název vlastnosti" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Název souboru nastaven" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Doména překladu" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Režim posouvání" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Směr posouvání" #: ../clutter/clutter-settings.c:507 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojitého kliknutí" #: ../clutter/clutter-settings.c:508 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí" #: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "Double Click Distance" msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí" #: ../clutter/clutter-settings.c:524 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Drag Threshold" msgstr "Práh tažení" #: ../clutter/clutter-settings.c:540 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení" #: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "Název písma" #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:571 msgid "Font Antialias" msgstr "Vyhlazování písma" #: ../clutter/clutter-settings.c:572 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití " "výchozího nastavení)" #: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596 msgid "Font DPI" msgstr "DPI písma" #: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího " "nastavení" #: ../clutter/clutter-settings.c:613 msgid "Font Hinting" msgstr "Hinting písma" #: ../clutter/clutter-settings.c:614 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího " "nastavení)" #: ../clutter/clutter-settings.c:634 msgid "Font Hint Style" msgstr "Styl hintingu písma" #: ../clutter/clutter-settings.c:635 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, " "hintfull – plný)" #: ../clutter/clutter-settings.c:655 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Pořadí subpixelů písma" #: ../clutter/clutter-settings.c:656 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" "Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá " "vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)" #: ../clutter/clutter-settings.c:673 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" "Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno" #: ../clutter/clutter-settings.c:680 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Faktor škálování oken" #: ../clutter/clutter-settings.c:681 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Faktor škálování, který se má použít u oken" #: ../clutter/clutter-settings.c:688 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:689 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:706 msgid "Password Hint Time" msgstr "Prodleva skrytí hesla" #: ../clutter/clutter-settings.c:707 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Typ shaderu" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Typ použitého shaderu" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Zdroj omezení" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od hrany" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Hrana účinkujícího, která by se měla přichytávat" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "K hraně" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Hrana účinkujícího, která by se měla přichytávat" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Nastavena celá obrazovka" #: ../clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Offscreen" msgstr "V paměti" #: ../clutter/clutter-stage.c:1933 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení" #: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurzor viditelný" #: ../clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně" #: ../clutter/clutter-stage.c:1960 msgid "User Resizable" msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1961 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva scény" #: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametry perspektivní projekce" #: ../clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Title" msgstr "Název" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Stage Title" msgstr "Název scény" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Fog" msgstr "Použít zamlžení" #: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Fog" msgstr "Zamlžení" #: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky" #: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "Use Alpha" msgstr "Použít alfu" #: ../clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény" #: ../clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Key Focus" msgstr "Hlavní zaměření" #: ../clutter/clutter-stage.c:2078 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účinkující" #: ../clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "No Clear Hint" msgstr "Nemazat bez pokynu" #: ../clutter/clutter-stage.c:2095 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah" #: ../clutter/clutter-stage.c:2108 msgid "Accept Focus" msgstr "Přijímat zaměření" #: ../clutter/clutter-stage.c:2109 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Obsah vyrovnávací paměti" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Délka textu" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Maximální délka" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Buffer" msgstr "Vyrovnávací paměť" #: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "The buffer for the text" msgstr "Vyrovnávací paměť pro text" #: ../clutter/clutter-text.c:3438 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Písmo použité textem" #: ../clutter/clutter-text.c:3455 msgid "Font Description" msgstr "Popis písma" #: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "The font description to be used" msgstr "Popis písma, které se má použít" #: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "The text to render" msgstr "Text, který se má vykreslit" #: ../clutter/clutter-text.c:3487 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" #: ../clutter/clutter-text.c:3488 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva písma použitá textem" #: ../clutter/clutter-text.c:3503 msgid "Editable" msgstr "Upravitelný" #: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Zda je text možné upravovat" #: ../clutter/clutter-text.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Vybratelný" #: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Zda je text možné vybírat" #: ../clutter/clutter-text.c:3534 msgid "Activatable" msgstr "Aktivovatelný" #: ../clutter/clutter-text.c:3535 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kurzoru" #: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Barva kurzoru nastavena" #: ../clutter/clutter-text.c:3583 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru" #: ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kurzoru" #: ../clutter/clutter-text.c:3599 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Šířka kurzoru v pixelech" #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633 msgid "Cursor Position" msgstr "Poloha kurzoru" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634 msgid "The cursor position" msgstr "Poloha kurzoru" #: ../clutter/clutter-text.c:3649 msgid "Selection-bound" msgstr "Hranice výběru" #: ../clutter/clutter-text.c:3650 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru" #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666 msgid "Selection Color" msgstr "Barva výběru" #: ../clutter/clutter-text.c:3681 msgid "Selection Color Set" msgstr "Barva výběru nastavena" #: ../clutter/clutter-text.c:3682 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Zda byla nastavena barva výběru" #: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: ../clutter/clutter-text.c:3698 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účinkujícího" #: ../clutter/clutter-text.c:3720 msgid "Use markup" msgstr "Použít značku" #: ../clutter/clutter-text.c:3721 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamování řádků" #: ../clutter/clutter-text.c:3738 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat" #: ../clutter/clutter-text.c:3753 msgid "Line wrap mode" msgstr "Režim zalamování řádků" #: ../clutter/clutter-text.c:3754 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků" #: ../clutter/clutter-text.c:3769 msgid "Ellipsize" msgstr "Zkrácení" #: ../clutter/clutter-text.c:3770 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce" #: ../clutter/clutter-text.c:3786 msgid "Line Alignment" msgstr "Zarovnání řádku" #: ../clutter/clutter-text.c:3787 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text" #: ../clutter/clutter-text.c:3803 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat do bloku" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku" #: ../clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Password Character" msgstr "Znak hesla" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účinkujícího" #: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Max Length" msgstr "Max. délka" #: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximální délka textu uvnitř účinkujícího" #: ../clutter/clutter-text.c:3858 msgid "Single Line Mode" msgstr "Jednořádkový režim" #: ../clutter/clutter-text.c:3859 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Zda by měl být text jednořádkový" #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva vybraného textu" #: ../clutter/clutter-text.c:3889 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Barva vybraného textu nastavena" #: ../clutter/clutter-text.c:3890 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu" #: ../clutter/clutter-timeline.c:591 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu" #: ../clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Prodleva" #: ../clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Prodleva před startem" #: ../clutter/clutter-timeline.c:622 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 msgid "Duration" msgstr "Doba" #: ../clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Délka časové osy v milisekundách" #: ../clutter/clutter-timeline.c:638 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Směr časové osy" #: ../clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automaticky obrátit" #: ../clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce" #: ../clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Počet opakování" #: ../clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat" #: ../clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Režim průběhu" #: ../clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Rozsah hodnot pro přechod" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Animovatelný" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Animovatelný objekt" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Odebrat po dokončení" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Po dokončení přechod odpojit" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Přiblížení v osách" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Omezení přiblížení na některou z os" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časová osa použitá alfou" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364 msgid "Alpha value" msgstr "Hodnota alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 msgid "Progress mode" msgstr "Režim průběhu" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt, na který je animace použita" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" msgstr "Režim animace" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Doba trvání animace v milisekundách" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časová osa použitá animací" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Objekt Alpha použitý animací" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793 msgid "The duration of the animation" msgstr "Doba animace" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časová osa animace" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Objekt Alfa řídící chování" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Počáteční hloubka" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Konečná hloubka" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Hloubka, která se má použít na konci" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Počáteční úhel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Úhle na začátku" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Konečný úhel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Úhel na konci" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Úhel náklonu X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Náklon elipsy okolo osy X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Úhel náklonu Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Úhel náklonu Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Šířka elipsy" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Výška elipsy" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Střed" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Střed elipsy" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Směr otáčení" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Počáteční krytí" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Úroveň krytí barev na začátku" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Konečné krytí" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Úroveň krytí barev na konci" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Úhel začátku" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Úhel konce" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Osa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Osa otočení" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "Střed X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Souřadnice X středu otočení" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Střed Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Souřadnice Y středu otočení" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Střed Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Souřadnice Z středu otočení" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Počáteční škálování X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Škálování na ose X na počátku" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Konečné škálování X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Škálování na ose X na konci" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Počáteční škálování Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Škálování na ose Y na počátku" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Konečné škálování Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Škálování na ose Y na konci" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva pozadí boxu" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268 msgid "Color Set" msgstr "Barva nastavena" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Šířka plochy" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Šířka plochy Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Výška plochy" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Výška plochy Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Automaticky měnit velikost" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "Adresa URI mediálního souboru" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Přehrávání" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Zda je účinkující přehráván" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Aktuální průběh přehrávání" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI titulků" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Adresa URI souboru s titulky" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Název písma titulků" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Hlasitost zvuku" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Hlasitost zvuku" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Umí posun" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Délka trvání proudu v sekundách" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva obdélníku" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 msgid "Border Color" msgstr "Barva ohraničení" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrysu obdélníku" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 msgid "Border Width" msgstr "Šířka obrysu" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Šířka obrysu obdélníku" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 msgid "Has Border" msgstr "Má obrys" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertexový zdroj" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Zdroj shaderu typu vertex" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragmentový zdroj" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Zdroj shaderu typu fragment" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Přeložen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Zda je shader povolen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Kompilace %s selhala: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Shader typu vertex" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Shader typu fragment" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516 msgid "Default transition duration" msgstr "Výchozí doba přechodu" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535 msgid "Column Number" msgstr "Číslo sloupce" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 msgid "Row Number" msgstr "Číslo řádku" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 msgid "Column Span" msgstr "Překlenutí sloupců" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 msgid "Row Span" msgstr "Překlenutí řádků" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodorovné roztažení" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574 msgid "Vertical Expand" msgstr "Svislé roztažení" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mezery mezi sloupci" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mezery mezi řádky" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchronizovat velikost účinkujícího" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Automaticky synchronizovat velikost účinkujícího k rozměrům podkladové " "pixelové paměti" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Zakázat dělení" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých " "částí s jednotlivými texturami" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Nevyužitá část dlaždice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Opakování vodorovně" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Opakování svisle" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvalita filtru" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Formát obrázku" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Textura Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účinkujícího" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Materiál Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účinkujícího" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo " "výška" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 msgid "Load asynchronously" msgstr "Načítat asynchronně" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání " "obrázků z disku" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Načítat data asynchronně" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dekódovat soubory s obrazovými daty ve zvláštním vlákně, aby se omezilo " "blokování při načítání obrázků z disku" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Výběr s alfou" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Tvar účinkujícího s alfakanálem při výběru" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Selhalo načtení dat obrázku" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Textury YUV nejsou podporovány" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:171 #, c-format msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Nelze inicializovat Gdk" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:313 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Plocha" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Podkladová plocha Wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Šířka plochy" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Výška plochy" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Výška podkladové plochy Wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X display to use" msgstr "Displej X, který se má použít" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 msgid "X screen to use" msgstr "Obrazovka X, která se má použít" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Nastavit volání X jako synchronní" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 msgid "Disable XInput support" msgstr "Vypnout podporu XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixelová mapa" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Šířka pixelové mapy" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Výška pixelové mapy" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automaticky aktualizovat" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11, které má být navázáno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatické přesměrování okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na " "Ručně při nezapnutí)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Okno mapováno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Zda je okno mapováno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Zlikvidováno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Potlačit přesměrování u okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"