# Danish translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Jonas Skovsgaard Christensen # Ask Hjorth Larsen , 2011 # # uafklaret: # vertex -> vertex # shader -> skyggelægger # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:20+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13900)\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:3875 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:3876 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktørens X-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:3891 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:3892 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktørens Y-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:3907 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:3908 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktørens bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:3922 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:3923 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktørens højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:3941 msgid "Fixed X" msgstr "Låst X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3942 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Tvungen X-postion for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Fixed Y" msgstr "Låst Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3961 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Låst Y-position for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:3977 msgid "Fixed position set" msgstr "Position fastlåst" #: ../clutter/clutter-actor.c:3978 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:4000 msgid "Min Width" msgstr "Min. bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:4001 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4020 msgid "Min Height" msgstr "Min. højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:4021 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4040 msgid "Natural Width" msgstr "Naturlig bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:4041 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4060 msgid "Natural Height" msgstr "Naturlig højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:4061 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4077 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimumsbredde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:4078 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:4093 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimumshøjde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:4094 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:4109 msgid "Natural width set" msgstr "Naturlig bredde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:4110 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:4127 msgid "Natural height set" msgstr "Naturlig højde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:4128 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:4147 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:4148 msgid "The actor's allocation" msgstr "Aktørens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:4204 msgid "Request Mode" msgstr "Forespørgselstilstand" #: ../clutter/clutter-actor.c:4205 msgid "The actor's request mode" msgstr "Aktørens forespørgselstilstand" #: ../clutter/clutter-actor.c:4220 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: ../clutter/clutter-actor.c:4221 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position på Z-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:4235 msgid "Opacity" msgstr "Ugennemsigtighed" #: ../clutter/clutter-actor.c:4236 msgid "Opacity of an actor" msgstr "En aktørs ugennemsigtighed" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:4255 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Omstilling uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-actor.c:4256 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede" #: ../clutter/clutter-actor.c:4274 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../clutter/clutter-actor.c:4275 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktør synlig eller ej" #: ../clutter/clutter-actor.c:4290 msgid "Mapped" msgstr "Afbildet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4291 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges" #: ../clutter/clutter-actor.c:4305 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" #: ../clutter/clutter-actor.c:4306 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret" #: ../clutter/clutter-actor.c:4322 msgid "Reactive" msgstr "Reaktiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:4323 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:4335 msgid "Has Clip" msgstr "Har klip" #: ../clutter/clutter-actor.c:4336 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Om aktøren har klip angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4351 msgid "Clip" msgstr "Klip" #: ../clutter/clutter-actor.c:4352 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Udklipsregionen for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4366 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../clutter/clutter-actor.c:4367 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktørens navn" #: ../clutter/clutter-actor.c:4381 msgid "Scale X" msgstr "X-skalering" #: ../clutter/clutter-actor.c:4382 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X-aksens skaleringsfaktor" #: ../clutter/clutter-actor.c:4397 msgid "Scale Y" msgstr "Y-skalering" #: ../clutter/clutter-actor.c:4398 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor" #: ../clutter/clutter-actor.c:4413 msgid "Scale Center X" msgstr "Skaleringscenter X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4414 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horisontalt skaleringscenter" #: ../clutter/clutter-actor.c:4429 msgid "Scale Center Y" msgstr "Skaleringscenter Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4430 msgid "Vertical scale center" msgstr "Vertikalt skaleringscenter" #: ../clutter/clutter-actor.c:4445 msgid "Scale Gravity" msgstr "Skalér tyngdekraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:4446 msgid "The center of scaling" msgstr "Skaleringens centrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:4463 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotationsvinkel X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4464 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:4479 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotationsvinkel Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4480 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:4495 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotationsvinkel Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4496 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:4511 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotationscentrum X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4512 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X-aksens rotationscentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:4528 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotationscentrum Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4529 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationscentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:4545 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotationscentrum Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4546 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationscentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:4562 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde" #: ../clutter/clutter-actor.c:4563 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:4581 msgid "Anchor X" msgstr "Forankring X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4582 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-koordinat for forankring" #: ../clutter/clutter-actor.c:4598 msgid "Anchor Y" msgstr "Forankring Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4599 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-koordinat for forankring" #: ../clutter/clutter-actor.c:4614 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Forankrings tyngde" #: ../clutter/clutter-actor.c:4615 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Forankring som ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:4634 msgid "Show on set parent" msgstr "Vis på angivet ophavselement" #: ../clutter/clutter-actor.c:4635 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement" #: ../clutter/clutter-actor.c:4655 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Klip til allokation" #: ../clutter/clutter-actor.c:4656 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:4666 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" #: ../clutter/clutter-actor.c:4667 msgid "Direction of the text" msgstr "Tekstens retning" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:4685 msgid "Has Pointer" msgstr "Har pointer" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:4686 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed" #: ../clutter/clutter-actor.c:4703 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../clutter/clutter-actor.c:4704 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Tilføjer en handling til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4718 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #: ../clutter/clutter-actor.c:4719 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:4733 msgid "Effect" msgstr "" #: ../clutter/clutter-actor.c:4734 #, fuzzy msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Tilføjer en handling til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Aktør" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Aktør tilføjet til meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Metas navn" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/clutter-shader.c:307 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Hvorvidt meta er slået til" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:340 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271 msgid "The source of the alignment" msgstr "Justeringskilde" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284 msgid "Align Axis" msgstr "Justér akse" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: ../clutter/clutter-alpha.c:346 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tidslinje brugt af alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:361 msgid "Alpha value" msgstr "Alfaværdi" #: ../clutter/clutter-alpha.c:362 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: ../clutter/clutter-alpha.c:383 msgid "Progress mode" msgstr "Fremskridtstilstand" #: ../clutter/clutter-animation.c:478 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder" #: ../clutter/clutter-animation.c:495 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animationens tilstand" #: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 #: ../clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: ../clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Animationens varighed i millisekunder" #: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Gentagelse" #: ../clutter/clutter-animation.c:525 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages" #: ../clutter/clutter-animation.c:539 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Den tidslinje animationen benytter" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-behaviour.c:304 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa brugt af animation" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Animationens varighed" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Animationens tidslinje" #: ../clutter/clutter-behaviour.c:305 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 msgid "Start Depth" msgstr "Startdybde" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Indledende anvendt dybde" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 msgid "End Depth" msgstr "Afsluttende dybde" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 msgid "Final depth to apply" msgstr "Afsluttende anvendt dybde" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 msgid "Start Angle" msgstr "Startvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 msgid "Initial angle" msgstr "Indledende vinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 msgid "End Angle" msgstr "Afsluttende vinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 msgid "Final angle" msgstr "Slutvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 msgid "Angle x tilt" msgstr "x-drejningsvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 msgid "Angle y tilt" msgstr "y-drejningsvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 msgid "Angle z tilt" msgstr "z-drejningsvinkel" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Ellipsens bredde" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 msgid "Height of ellipse" msgstr "Ellipsens højde" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 msgid "Center of ellipse" msgstr "Ellipsens centrum" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 ../clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 msgid "Direction of rotation" msgstr "Rotationsretning" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 msgid "Opacity Start" msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 msgid "Initial opacity level" msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 msgid "Opacity End" msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Final opacity level" msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 msgid "Angle Begin" msgstr "Vinkels begyndelse" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 msgid "Angle End" msgstr "Vinkels slutning" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 msgid "Axis" msgstr "Akse" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 msgid "Axis of rotation" msgstr "Akses rotation" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 msgid "Center X" msgstr "Centrum X" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums X-koordinat" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 msgid "Center Y" msgstr "Centrum Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 msgid "Center Z" msgstr "Center Z" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "X-startskala" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Indledende skala på X-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "X-slutskala" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Afsluttende skala på X-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y-startskala" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Indledende skala på Y-aksen" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Y-slutskala" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 msgid "The source of the binding" msgstr "Bindingens kilde" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinat der skal bindes" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: ../clutter/clutter-box.c:544 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: ../clutter/clutter-box.c:545 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen" #: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267 #: ../clutter/clutter-stage.c:1778 msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../clutter/clutter-box.c:565 msgid "The background color of the box" msgstr "Baggrundsfarve på boksen" #: ../clutter/clutter-box.c:579 msgid "Color Set" msgstr "Farve angivet" #: ../clutter/clutter-box.c:580 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Om baggrundsfarven er angivet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Udvid" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horisontal udfyldning" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads " "på den vandrette akse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Vertikal udfyldning" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads " "på den lodrette akse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogent" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme " "størrelse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337 msgid "Pack Start" msgstr "Pak ved start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352 msgid "Spacing between children" msgstr "Mellemrum mellem underelementer" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 msgid "Use Animations" msgstr "Brug animationer" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres" # http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Easing Mode" msgstr "Blødgørelsestilstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 msgid "Easing Duration" msgstr "Varighed for blødgørelse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "The duration of the animations" msgstr "Animationernes varighed" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582 msgid "Surface Width" msgstr "Overfladebredde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo-overfladens bredde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Height" msgstr "Overfladehøjde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo-overfladens højde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Auto Resize" msgstr "Automatisk størrelse" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Beholder" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Beholderen som oprettede disse data" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data" #: ../clutter/clutter-click-action.c:542 msgid "Pressed" msgstr "Trykket" #: ../clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand" #: ../clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" msgstr "Holdt nede" #: ../clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Om det klikbare objekt har et greb" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:585 msgid "Long Press Duration" msgstr "Lang trykvarighed" #: ../clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" "Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse" #: ../clutter/clutter-click-action.c:593 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Tærskel for langvarigt tryk" #: ../clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres" #: ../clutter/clutter-clone.c:341 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Angiver aktøren der skal klones" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Nuance" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "Den nuance der skal anvendes" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Antallet af vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Antallet af lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Bagsidemateriale" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "Afmætningsfaktoren" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Motor" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 msgid "Drag Handle" msgstr "Trækkehåndtag" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Aktøren der trækkes" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 msgid "Drag Axis" msgstr "Trækkeakse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Begrænser træk til en akse" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orienteringen af layoutet" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 msgid "The spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 msgid "Row Spacing" msgstr "Rækkemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 msgid "The spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Mindste kolonnnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Mindste bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Største kolonnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Største bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimum for rækkehøjde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimumshøjde for hver række" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maksimum for rækkehøjde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maksimum højde for hver række" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unik identificering af enheden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Enhedens navn" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Enhedstype" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Enhedens type" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Enhedshåndtering" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Instansen af enhedshåndtering" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Enhedstilstand" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Enhedens tilstand" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Antal akser" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Antallet af akser på enheden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Motorinstansen" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Værditype" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Typer af værdier i intervallet" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Håndtering" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Håndteringen som oprettede disse data" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:493 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1324 msgid "Show frames per second" msgstr "Vis antal billeder pr. sekund" #: ../clutter/clutter-main.c:1326 msgid "Default frame rate" msgstr "Standardbilledfrekvens" #: ../clutter/clutter-main.c:1328 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" #: ../clutter/clutter-main.c:1331 msgid "Direction for the text" msgstr "Retning for teksten" #: ../clutter/clutter-main.c:1334 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Slå mipmapping fra i tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1337 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse" #: ../clutter/clutter-main.c:1340 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes" #: ../clutter/clutter-main.c:1342 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes" #: ../clutter/clutter-main.c:1346 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes" #: ../clutter/clutter-main.c:1348 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes" #: ../clutter/clutter-main.c:1351 msgid "Enable accessibility" msgstr "Aktivér tilgængelighed" #: ../clutter/clutter-main.c:1533 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-valgmuligheder" #: ../clutter/clutter-main.c:1534 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "En mediefils URI" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Spiller" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Om aktøren afspiller" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Status" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Afspilningens nuværende position" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "Undertekst-URI" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI for en undertekstfil" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Navn på skrifttype til undertekster" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Lydstyrke" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Lydstyrken" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Kan søge" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer-udfyldning" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Rektanglets farve" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" msgstr "Kantfarve" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Farven på rektanglets kant" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" msgstr "Kantbredde" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Bredden af rektanglets kant" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" msgstr "Har kant" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Om rektanglet skal have en kant" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Filnavn angivet" #: ../clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Om egenskaben :filename er angivet" #: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Stien af den nu fortolkede fil" #: ../clutter/clutter-settings.c:426 msgid "Double Click Time" msgstr "Dobbeltkliktid" #: ../clutter/clutter-settings.c:427 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte " "klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:442 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dobbeltklikafstand" #: ../clutter/clutter-settings.c:443 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:458 msgid "Drag Threshold" msgstr "Trækketærskel" #: ../clutter/clutter-settings.c:459 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation" #: ../clutter/clutter-settings.c:474 ../clutter/clutter-text.c:2995 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" #: ../clutter/clutter-settings.c:475 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:490 msgid "Font Antialias" msgstr "Skrifttypeudjævning" #: ../clutter/clutter-settings.c:491 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå " "fra, og -1 for at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:507 msgid "Font DPI" msgstr "Skrifttype-DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:508 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at " "bruge standardværdien" #: ../clutter/clutter-settings.c:524 msgid "Font Hinting" msgstr "Skrifttype-hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:525 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for " "at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:546 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil for skrifttype-hint" #: ../clutter/clutter-settings.c:547 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" # ? #: ../clutter/clutter-settings.c:568 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype" #: ../clutter/clutter-settings.c:569 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:586 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes" #: ../clutter/clutter-settings.c:593 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:594 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration" #: ../clutter/clutter-settings.c:611 #, fuzzy msgid "Password Hint Time" msgstr "Adgangskodetegn" #: ../clutter/clutter-settings.c:612 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" # ? #: ../clutter/clutter-shader.c:255 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-kilde" # ? #: ../clutter/clutter-shader.c:256 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger" #: ../clutter/clutter-shader.c:272 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragmentkilde" # ? #: ../clutter/clutter-shader.c:273 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger" #: ../clutter/clutter-shader.c:290 msgid "Compiled" msgstr "Kompileret" # ? #: ../clutter/clutter-shader.c:291 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket" # ? #: ../clutter/clutter-shader.c:308 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret" #: ../clutter/clutter-shader.c:519 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s-kompilering fejlet: %s" #: ../clutter/clutter-shader.c:520 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-skyggelægger" #: ../clutter/clutter-shader.c:521 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-skyggelægger" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Skyggelæggertype" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Typen af skyggelægger der bruges" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Begrænsningens kilde" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Fra kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Til kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1720 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Fuldskærm angivet" # "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor" #: ../clutter/clutter-stage.c:1721 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand" #: ../clutter/clutter-stage.c:1737 msgid "Offscreen" msgstr "Uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1738 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3108 msgid "Cursor Visible" msgstr "Markør synlig" #: ../clutter/clutter-stage.c:1751 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1765 msgid "User Resizable" msgstr "Bruger kan ændre størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1766 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1779 msgid "The color of the stage" msgstr "Farven på scenen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1793 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1794 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametre for perspektivprojektion" #: ../clutter/clutter-stage.c:1809 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1810 msgid "Stage Title" msgstr "Scenetitel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1825 msgid "Use Fog" msgstr "Brug tåge" #: ../clutter/clutter-stage.c:1826 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1840 msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: ../clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1857 msgid "Use Alpha" msgstr "Brug alfa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Key Focus" msgstr "Primær fokus" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1875 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Nuværende aktør med primær fokus" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1891 msgid "No Clear Hint" msgstr "Intet klart hint" #: ../clutter/clutter-stage.c:1892 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold" #: ../clutter/clutter-stage.c:1905 msgid "Accept Focus" msgstr "Acceptér fokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:1906 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning" #: ../clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../clutter/clutter-state.c:1473 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)" #: ../clutter/clutter-state.c:1487 msgid "Default transition duration" msgstr "Standardvarighed af overgang" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "Kolonnenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "Rækkenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Rækken som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 msgid "Column Span" msgstr "Kolonnespænd" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 msgid "Row Span" msgstr "Rækkespænd" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Udvid vandret" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 msgid "Vertical Expand" msgstr "Udvid lodret" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-text.c:2996 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3013 msgid "Font Description" msgstr "Beskrivelse af skrifttype" #: ../clutter/clutter-text.c:3014 msgid "The font description to be used" msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges" #: ../clutter/clutter-text.c:3030 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3031 msgid "The text to render" msgstr "Tekst der skal vises" #: ../clutter/clutter-text.c:3045 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarve" # hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning! #: ../clutter/clutter-text.c:3046 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3060 msgid "Editable" msgstr "Kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3061 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Om teksten kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3076 msgid "Selectable" msgstr "Kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3077 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Om teksten kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3091 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" #: ../clutter/clutter-text.c:3092 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet" #: ../clutter/clutter-text.c:3109 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Om inputmarkøren er synlig" #: ../clutter/clutter-text.c:3123 ../clutter/clutter-text.c:3124 msgid "Cursor Color" msgstr "Markørfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3138 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Markørfave angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3139 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Om markørfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3154 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" #: ../clutter/clutter-text.c:3155 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Bredden af markøren i pixler" #: ../clutter/clutter-text.c:3169 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3170 msgid "The cursor position" msgstr "Markørens position" #: ../clutter/clutter-text.c:3185 msgid "Selection-bound" msgstr "Markeringsgrænse" #: ../clutter/clutter-text.c:3186 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering" #: ../clutter/clutter-text.c:3201 ../clutter/clutter-text.c:3202 msgid "Selection Color" msgstr "Markeringsfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3216 msgid "Selection Color Set" msgstr "Markeringsfarve angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3217 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3232 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" #: ../clutter/clutter-text.c:3233 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3255 msgid "Use markup" msgstr "Brug opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3256 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3272 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" #: ../clutter/clutter-text.c:3273 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange" #: ../clutter/clutter-text.c:3288 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjeombrydningstilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3289 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes" # se nedenfor #: ../clutter/clutter-text.c:3304 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsegrænse" # ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker #: ../clutter/clutter-text.c:3305 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen" #: ../clutter/clutter-text.c:3321 msgid "Line Alignment" msgstr "Linjejustering" #: ../clutter/clutter-text.c:3322 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst" # "Retrieves whether the label should justify the text on both margins." # http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html #: ../clutter/clutter-text.c:3338 msgid "Justify" msgstr "Lige margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3339 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3354 msgid "Password Character" msgstr "Adgangskodetegn" #: ../clutter/clutter-text.c:3355 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3369 msgid "Max Length" msgstr "Maksimal længde" #: ../clutter/clutter-text.c:3370 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren" #: ../clutter/clutter-text.c:3393 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enlinjetilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje" #: ../clutter/clutter-text.c:3408 ../clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Selected Text Color" msgstr "Farve på markeret tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3423 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Farve på markeret tekst angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3424 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-texture.c:995 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synkronisér aktørstørrelse" #: ../clutter/clutter-texture.c:996 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den " "underliggende pixbuf" #: ../clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Disable Slicing" msgstr "Deaktivér skæring" #: ../clutter/clutter-texture.c:1004 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være " "sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads" #: ../clutter/clutter-texture.c:1013 msgid "Tile Waste" msgstr "Spild ved fliselægning" #: ../clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur" #: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Gentag vandret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1030 msgid "Vertical repeat" msgstr "Gentag lodret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1038 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkvalitet" #: ../clutter/clutter-texture.c:1039 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen" #: ../clutter/clutter-texture.c:1047 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformat" #: ../clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges" #: ../clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-tekstur" #: ../clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: ../clutter/clutter-texture.c:1064 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-materiale" #: ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: ../clutter/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene" #: ../clutter/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" #: ../clutter/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om " "foretrukken bredde eller højde" #: ../clutter/clutter-texture.c:1116 msgid "Load asynchronously" msgstr "Indlæs asynkront" #: ../clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering" #: ../clutter/clutter-texture.c:1133 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Indlæs data asynkront" #: ../clutter/clutter-texture.c:1134 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved " "indlæsning fra disken" # ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør #: ../clutter/clutter-texture.c:1158 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa" #: ../clutter/clutter-texture.c:1159 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges" #: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967 #: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #: ../clutter/clutter-texture.c:1703 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1712 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" # afviger fra originalstreng med vilje #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes" #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "Ventetid" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "Ventetid før start" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder" #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Retning på tidslinjen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "Autoomvending" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Om retningen skal omvendes når slutningen nås" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "Sti til sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Sti til enheden i sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" msgstr "Enhedssti" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" msgstr "Sti for enhedsknuden" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" msgstr "X-visning der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X screen to use" msgstr "X-skærm der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør X-kald synkrone" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Enable XInput support" msgstr "Aktivér understøttelse af XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter-motoren" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap width" msgstr "Pixmapbredde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap height" msgstr "Pixmaphøjde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Pixmapdybde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatiske opdateringer" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11-vinduet der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatisk vinduesomdirigering" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel " "hvis falsk)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "Window Mapped" msgstr "Vindue afbildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "If window is mapped" msgstr "Om vindue er afbildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Destroyed" msgstr "Destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Om vinduet er blevet destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window X" msgstr "Vindue X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Window Y" msgstr "Vindue Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering" #~ msgid "Wheter the actor is playing" #~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"