# Serbian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte" "r&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 10:01+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6144 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6145 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6163 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6164 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6186 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6187 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj porekla činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6223 ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6224 msgid "Height of the actor" msgstr "Visina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6246 msgid "The size of the actor" msgstr "Veličina činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "Fixed X" msgstr "Utvrđeno H" #: ../clutter/clutter-actor.c:6265 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Prisiljeni X položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6282 msgid "Fixed Y" msgstr "Utvrđeno Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6283 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6298 msgid "Fixed position set" msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6299 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6317 msgid "Min Width" msgstr "Najmanja širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6318 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6336 msgid "Min Height" msgstr "Najmanja visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6337 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Natural Width" msgstr "Uobičajena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Natural Height" msgstr "Uobičajena visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6375 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6390 msgid "Minimum width set" msgstr "Podešavanje najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6391 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6405 msgid "Minimum height set" msgstr "Podešavanje najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6406 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6420 msgid "Natural width set" msgstr "Podešavanje uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6421 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6435 msgid "Natural height set" msgstr "Podešavanje uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6436 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Allocation" msgstr "Raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6453 msgid "The actor's allocation" msgstr "Raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6510 msgid "Request Mode" msgstr "Režim zahteva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6511 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim zahteva činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6535 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6563 msgid "Z Position" msgstr "Z položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:6564 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Položaj činioca na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6581 msgid "Opacity" msgstr "Neprovidnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6582 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Neprovidnost činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6602 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Preusmeravanje van ekrana" #: ../clutter/clutter-actor.c:6603 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činilac biti izravnat u jednu sliku" #: ../clutter/clutter-actor.c:6617 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6618 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6632 msgid "Mapped" msgstr "Mapiran" #: ../clutter/clutter-actor.c:6633 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Da li će činilac biti obojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6646 msgid "Realized" msgstr "Ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6647 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Da li će činilac biti ostvaren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6662 msgid "Reactive" msgstr "Reaktivan" #: ../clutter/clutter-actor.c:6663 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6674 msgid "Has Clip" msgstr "Poseduje isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6675 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6688 msgid "Clip" msgstr "Isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast isecanja za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Pravougaonik isecanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6709 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidljiva oblast činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6723 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6724 msgid "Name of the actor" msgstr "Naziv činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6745 msgid "Pivot Point" msgstr "Tačka obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6746 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Tačka oko koje se odigravaju razmeravanje i obrtanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6764 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z tačka obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6765 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z deo tačke obrtanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Scale X" msgstr "X razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor razmere na X osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6802 msgid "Scale Y" msgstr "Y razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor razmere na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6821 msgid "Scale Z" msgstr "Z razmera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6822 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor razmere na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6840 msgid "Scale Center X" msgstr "Središte X razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Središte vodoravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6859 msgid "Scale Center Y" msgstr "Središte Y razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Vertical scale center" msgstr "Središte uspravne razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6878 msgid "Scale Gravity" msgstr "Težište razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "The center of scaling" msgstr "Središte razmere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6897 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ugao X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ugao okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6916 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ugao Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ugao okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6935 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ugao Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ugao okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6954 msgid "Rotation Center X" msgstr "Središte X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Središte okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6972 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Središte Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6973 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Središte okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6990 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Središte Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:6991 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Središte okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7008 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Težište središta Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7009 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7037 msgid "Anchor X" msgstr "H učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7038 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7066 msgid "Anchor Y" msgstr "Y učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7067 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7094 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Težište učvršćenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije" #: ../clutter/clutter-actor.c:7114 msgid "Translation X" msgstr "X prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Prevod duž X ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "Translation Y" msgstr "Y prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7135 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Prevod duž Y ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7154 msgid "Translation Z" msgstr "Z prevod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7155 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Prevod duž Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7185 msgid "Transform" msgstr "Preobražaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7186 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7201 msgid "Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7202 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7223 msgid "Child Transform" msgstr "Preobražaj poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7224 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Child Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7240 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja poroda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7257 msgid "Show on set parent" msgstr "Prikaz na skupu roditelja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7258 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7275 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Isecanje do raspoređivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7276 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7289 msgid "Text Direction" msgstr "Smer teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7290 msgid "Direction of the text" msgstr "Pravac usmerenja teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7305 msgid "Has Pointer" msgstr "Poseduje pokazivač" #: ../clutter/clutter-actor.c:7306 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Da li činilac sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7319 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7320 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje radnju činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograničenja činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7347 msgid "Effect" msgstr "Dejstvo" #: ../clutter/clutter-actor.c:7348 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7362 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravnik rasporeda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7363 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7377 msgid "X Expand" msgstr "X širenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7378 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni vodoravni prostor treba biti dodeljen činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7393 msgid "Y Expand" msgstr "Y širenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7394 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni uspravni prostor treba biti dodeljen činiocu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7410 msgid "X Alignment" msgstr "H poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7411 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7426 msgid "Y Alignment" msgstr "Y poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7427 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7446 msgid "Margin Top" msgstr "Gornja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatni prostor na vrhu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Margin Bottom" msgstr "Donja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatni prostor na dnu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7490 msgid "Margin Left" msgstr "Leva margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7491 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatni prostor na levoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Margin Right" msgstr "Desna margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7529 msgid "Background Color Set" msgstr "Podešavanje boje pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7530 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Da li je podešena boja pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7546 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7547 msgid "The actor's background color" msgstr "Boja pozadine činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7562 msgid "First Child" msgstr "Prvi porod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7563 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi porod činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7576 msgid "Last Child" msgstr "Poslednji porod" #: ../clutter/clutter-actor.c:7577 msgid "The actor's last child" msgstr "Poslednji porod činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7591 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7592 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7617 msgid "Content Gravity" msgstr "Težište sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7618 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7638 msgid "Content Box" msgstr "Polje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7639 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Granično polje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter umanjivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7648 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7655 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filter uvećavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7656 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7670 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7671 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Politika ponavljanja sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Činilac" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Činilac pridodat meti" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Naziv mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Da li je meta uključena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Izvor poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Ose poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0" #: ../clutter/clutter-backend.c:379 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije" #: ../clutter/clutter-backend.c:453 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "Izvor povezivanja" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za povezivanje" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Pomeraj" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 msgid "Expand" msgstr "Rašireno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na vodoravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "Uspravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni " "prostor na uspravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerenje rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Istorodnost" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416 msgid "Pack Start" msgstr "Početak svežnja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430 msgid "Spacing" msgstr "Razmaci" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmai između poroda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "Koristi animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "Režim olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Režim olakšavanja animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Promena osvetljenosti za primenu" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Promena kontrasta za primenu" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Visina platna" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Sadržalac" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom" #: ../clutter/clutter-click-action.c:559 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnut" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:573 msgid "Held" msgstr "Zadržan" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Da li klikljiv ima zahvat" #: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:592 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza" #: ../clutter/clutter-click-action.c:610 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:611 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Boja za primenu" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Broj vodoravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Uspravne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Broj uspravnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Materijal poleđine" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor obezbojavanja" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Pozadinac" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vodoravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:743 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:770 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Uspravni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:771 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:792 msgid "Drag Handle" msgstr "Ručica prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:793 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Činilac koji je prevučen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:806 msgid "Drag Axis" msgstr "Osa prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:807 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ograničava prevlačenje na osu" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:823 msgid "Drag Area" msgstr "Oblast prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:824 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ograničava prevlačenje na pravougaonik" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:837 msgid "Drag Area Set" msgstr "Podešenost oblasti prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:838 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Da li je podešena oblast prevlačenja" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanja širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Najveća širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Najveća širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanja visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanja visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Najveća visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Najveća visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Levo pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "Gornje pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "Row spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Razmak između dva susedna reda" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "Column spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Razmak između dva susedna stupca" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Istorodnost reda" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Istorodnost kolone" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike" #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Naziv uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Upravnik uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerak upravnika uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Poseduje kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Da li uređaj ima kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Da li je uređaj uključen" #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Broj osa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Broj osa na uređaju" #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "Primerak pozadinca" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti u periodu" #: ../clutter/clutter-interval.c:522 msgid "Initial Value" msgstr "Početna vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:523 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Početna vrednost perioda" #: ../clutter/clutter-interval.c:537 msgid "Final Value" msgstr "Krajnja vrednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:538 msgid "Final value of the interval" msgstr "Krajnja vrednost perioda" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:772 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi" #: ../clutter/clutter-main.c:1648 msgid "Default frame rate" msgstr "Osnovni protok kadra" #: ../clutter/clutter-main.c:1650 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #: ../clutter/clutter-main.c:1653 msgid "Direction for the text" msgstr "Pravac usmerenja za tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1656 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu" #: ../clutter/clutter-main.c:1659 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1662 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1664 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za isključivanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1668 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1670 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za isključivanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1673 msgid "Enable accessibility" msgstr "Uključuje pristupačnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1865 msgid "Clutter Options" msgstr "Opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-main.c:1866 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:448 msgid "Pan Axis" msgstr "Osa pomeranja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:449 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Ograničava pomeranje na osu" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:463 msgid "Interpolate" msgstr "Utapanje" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:464 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Da li je uključeno odašiljanje utopljenih događaja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:480 msgid "Deceleration" msgstr "Usporavanje" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:481 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Odnos pri u kome će utopljeno pomeranje da uspori" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:498 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Sastojak početnog ubrzanja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:499 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Sastojak koji se primenjuje na zamah prilikom pokretanja faze utapanja" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Naziv svojstva" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Naziv svojstva za animiranje" #: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Izbor naziva datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:481 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Domen prevoda" #: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 msgid "Scroll Mode" msgstr "Režim klizanja" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 msgid "The scrolling direction" msgstr "Smer klizanja" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak duplog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3369 msgid "Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Umekšavanje slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 " "za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "TPI slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Nagoveštaj slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i " "-1 za korišćenje osnovnog)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Stil nagoveštavanja („hintnone“ (ništa), „hintslight“ (blago), " "„hintmedium“ (srednje), „hintfull“ (puno))" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta nijansera" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta korišćenog nijansera" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Izvor ograničenja" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje" #: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Izbor celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1896 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Offscreen" msgstr "Van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1911 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor je vidljiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni" #: ../clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "User Resizable" msgstr "Korisnik menja veličinu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1939 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika" #: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-stage.c:1955 msgid "The color of the stage" msgstr "Boja scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective" msgstr "Vidokrug" #: ../clutter/clutter-stage.c:1971 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametri projekcije vidokruga" #: ../clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1987 msgid "Stage Title" msgstr "Naslov scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Use Fog" msgstr "Koristi maglu" #: ../clutter/clutter-stage.c:2005 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: ../clutter/clutter-stage.c:2022 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Use Alpha" msgstr "Koristi providnost" #: ../clutter/clutter-stage.c:2039 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "Key Focus" msgstr "Prvi plan tastera" #: ../clutter/clutter-stage.c:2056 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "No Clear Hint" msgstr "Bez brisanja saveta" #: ../clutter/clutter-stage.c:2073 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj" #: ../clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Accept Focus" msgstr "Prihvatanje u prvi plan" #: ../clutter/clutter-stage.c:2087 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "Broj kolone" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "Broj reda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Red u kome se nalazi element" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "Raspon kolone" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "Raspon reda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno širenje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "Uspravno širenje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3404 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Sadržaj priručne memorije" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Dužina teksta" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Najveća dužina" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja" #: ../clutter/clutter-text.c:3351 msgid "Buffer" msgstr "Priručna memorija" #: ../clutter/clutter-text.c:3352 msgid "The buffer for the text" msgstr "Priručna memorija za tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3370 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi" #: ../clutter/clutter-text.c:3387 msgid "Font Description" msgstr "Opis slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:3388 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen" #: ../clutter/clutter-text.c:3405 msgid "The text to render" msgstr "Tekst za prikazivanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Font Color" msgstr "Boja slovnog lika" #: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3435 msgid "Editable" msgstr "Izmenjiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3436 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Da li se tekst može menjati" #: ../clutter/clutter-text.c:3451 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3452 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Da li se tekst može izabrati" #: ../clutter/clutter-text.c:3466 msgid "Activatable" msgstr "Aktivirljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3467 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja" #: ../clutter/clutter-text.c:3484 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3498 ../clutter/clutter-text.c:3499 msgid "Cursor Color" msgstr "Boja kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3514 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Izbor boje kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3515 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Da li je boja kursora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3530 msgid "Cursor Size" msgstr "Veličina kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3531 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kursora, u tačkama" #: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3548 ../clutter/clutter-text.c:3566 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3581 msgid "Selection-bound" msgstr "Granica izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3597 ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Selection Color" msgstr "Boja izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3613 msgid "Selection Color Set" msgstr "Izbor boje izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3614 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Da li je boja izbora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3629 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" #: ../clutter/clutter-text.c:3630 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3652 msgid "Use markup" msgstr "Koristi označavanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3653 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne" #: ../clutter/clutter-text.c:3669 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3670 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok" #: ../clutter/clutter-text.c:3685 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3686 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3701 msgid "Ellipsize" msgstr "Skraćivanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3702 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Željeno mesto za skraćivanje niske" #: ../clutter/clutter-text.c:3718 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnanje reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3719 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3735 msgid "Justify" msgstr "Slaganje" #: ../clutter/clutter-text.c:3736 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Da li tekst treba da bude složen" #: ../clutter/clutter-text.c:3751 msgid "Password Character" msgstr "Znak lozinke" #: ../clutter/clutter-text.c:3752 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3766 msgid "Max Length" msgstr "Najveća dužina" #: ../clutter/clutter-text.c:3767 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca" #: ../clutter/clutter-text.c:3790 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednog reda" #: ../clutter/clutter-text.c:3791 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red" #: ../clutter/clutter-text.c:3805 ../clutter/clutter-text.c:3806 msgid "Selected Text Color" msgstr "Boja izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3821 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Postavka boje izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3822 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:561 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Ponavljanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:576 msgid "Delay" msgstr "Zastoj" #: ../clutter/clutter-timeline.c:577 msgid "Delay before start" msgstr "Zastoj pre početka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:593 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama" #: ../clutter/clutter-timeline.c:608 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Pravac" #: ../clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer linije vremena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:624 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samostalno obrtanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:625 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja" #: ../clutter/clutter-timeline.c:643 msgid "Repeat Count" msgstr "Broj ponavljanja" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi" #: ../clutter/clutter-timeline.c:658 msgid "Progress Mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:659 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Period" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Period vrednosti za prelaz" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Animirljiv" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Objekat za animiranje" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Ukloni kada je obavljeno" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Otkačiće prelaz nakon što je obavljen" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354 msgid "Zoom Axis" msgstr "Osa uvećanja" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Ograničava uvećavanje na osu" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "Timeline" msgstr "Linija vremena" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Linija vremena koju koristi providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Objekat" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Režim animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "Providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Providnost koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Linija vremena animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "Početna dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "Krajnja dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "Ugao x nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse oko h ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "Ugao y nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse oko y ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "Ugao z nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse oko z ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "Visina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "Središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središte elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "Pravac okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Početak providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivo početne providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "Kraj providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivo krajnje providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno " "animirana" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "Početak ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "Kraj ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "Osa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "Osa okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "X središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "H koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "Y središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "Z središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "Početna H razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Početna razmera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "Krajnja H razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Krajnja razmera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Početna Y razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Početna razmera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Krajnja Y razmera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Krajnja razmera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Boja pozadine okvira" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Podešavanje boje" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Visina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Samostalna promena veličine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "Putanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "Putanja datoteke medijuma" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Puštanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Da li je činilac pušten" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Adresa prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Adresa datoteke prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Može da premota" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Popuna priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje toka, u sekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Boja pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "Border Color" msgstr "Boja ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Boja ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Has Border" msgstr "Poseduje ivicu" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Izvor vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Izvor nijansera vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Izvor odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Izvor nijansera odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Sastavljen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Da li je nijanser uključen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Nijanser vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Nijanser odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524 msgid "Default transition duration" msgstr "Osnovno trajanje prelaza" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "Veličina usklađenja činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogući odsecanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora " "čuvajući pojedinačne teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "Gubitak pločice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "Uspravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvalitet filtera" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "Format tačkice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Kogl tekstura" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "Kogl materijal" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zadrži odnos razmere" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "Učitaj neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja " "slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Učitaj podatke neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje " "prilikom učitavanja slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izaberi sa providnošću" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "JUV teksture nisu podržane" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "JUV2 teksture nisu podržane" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Putanja sistema datoteka sistema" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Putanja uređaja" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Put čvora uređaja" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" "Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Osnovna površina vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Visina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Iks ekran za korišćenje" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Čini Iks pozive usklađenim" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 #| msgid "Enable XInput support" msgid "Disable XInput support" msgstr "Isključuje podršku H-unosa" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Pozadinac Galamdžije" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Mapa tačaka" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "H11 piksmapa za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Visina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Dubina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatska ažuriranja" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Prozor" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "H11 prozor za povezivanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samostalno preusmerenje prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno " "ako nisu)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Prozor je mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Ako je prozor mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ako je prozor bio uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "X prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Y prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"